Библейское слово "περι" в греческих словарях

περι [peri]
Лексема: περί
Кол-во: 1103
Дворецкий И.Х. [e]

περι —

Признак: около

περι- приставка со смыслом:

1) около, вокруг, кругом (περιβάλλω);

2) сверх, через, совершенно, весьма (περιγίγνομαι, περικαλλής).

Дворецкий И.Х. [e]

περί — вокруг

вокруг

I περί (ῐ) adv. вокруг, кругом: ~ τ᾽ ἀμφί τε HH (по)всюду кругом — см. тж. πέρι I.

II περί, анастрофически πέρῐ

1) praep. cum gen.:

1) вокруг, около (~ τρόπιος Hom.; ~ Δαρδανίας Eur.);

2) за, из-за (μάχεσθαι ~ τινος Hom.; κινδυνεύειν ~ τινος Her.; δεδιέναι ~ τινος Plat.; ~ ψυχῆς ὁ ἀγών Xen.; μάχη περί τινος Plat.);

3) касательно, насчёт, о (~ τινος ἀκουέμεναι Hom.; ~ τινος διαλέγεσθαι Xen.): ~ μὲν δὴ βρώσεως καὶ πόσεως Xen. что же касается пищи и питья; ἀριθμοῦ δὲ πέρι Her. что же касается количества; περὶ γενέσεως καὶ φθορᾶς Plat. (вопрос) о возникновении и гибели; τοῦ πέρι; Plat. насчёт чего?;

4) с целью, для, ради: ~ τοῦ τιμωρήσασθαι Φίλιππον Dem. чтобы отомстить Филиппу;

5) поверх, по (~ γᾶς Sappho);

6) выше: ~ πάντων ἔμμεναι ἄλλων Hom. быть выше всех прочих; ~ πάντων κρατερός Hom. сильнейший из всех; ~ παντὸς ποιεῖσθαι Xen. ставить выше всего; ~ πολλοῦ ποιεῖσθαι Thuc. ставить высоко; ~ ὀλίγου ποιεῖσθαι Xen. невысоко ставить; ~ οὐδενὸς ἡγεῖσθαι Lys. ни во что не ставить;

2) praep. cum dat.:

1) вокруг, около (~ στήθεσσι Hom.; ~ τῇσι κεφαλῇσι Her.; ~ τῇ χειρί Plat.): ἑσταότες ~ Πατρόκλῳ Hom. стоящие вокруг (тела) Патрокла;

2) с помощью, посредством: ~ δουρὶ πεπαρμένος Hom. пронзённый копьём;

3) возле, рядом с, у, при (~ πύλῃσι Hom.; νεκρὸς ~ νεκρῷ Soph.);

4) за, из-за (~ τινι μάχεσθαι Hom.; ~ τινι φοβεῖσθαι Thuc.);

5) касательно, насчёт: θαρρεῖν ~ τινι Plat. питать доверие, т._е. быть уверенным насчёт чего-л.;

6) вследствие, в связи с, из-за (~ φόβῳ Aesch.): ~ αὑτῷ Thuc. по собственной вине;

7) целиком, вполне: ~ κῆρι, ~ φρεσίν или ~ θυμῷ Hom. всем сердцем, от всей души; ~ σθένεϊ Hom. изо всех сил;

3) praep. cum acc.:

1) кругом, около, вокруг (~ τινα, ~ ἄστυ Hom.; ~ στρατόπεδον Xen.): ἡ ἀγορὰ ἡ ~ τὰ ἀρχεῖα Xen. площадь вокруг официальных учреждений; οἱ ~ Ἡράκλειτον Plat. последователи Гераклита; οἱ ~ τὸν Πείσανδρον Thuc. Писандр и его спутники;

2) рядом с, у, при, возле (ἡ ~ Λέσβον ναυμαχία Xen.): οἱ ~ τὴν θάλατταν οἰκοῦντες Plat. обитающие у моря; ~ τὴν κρήνην Plat. у источника;

3) (при глаголах со значением столкновения) на, о: ~ λίθον πεσεῖν Arph. упасть на (т._е. удариться о) камень; ~ ἀλλήλους Thuc. (столкнуться) друг с другом;

4) в пределах, в области, в: ~ Πιερίην Her. в Пиерии; τὰ ~ τὴν Αἴγυπτον γεγονότα Her. то, что произошло в Египте;

5) среди, у (~ τοὺς βαρβάρους ἢ τοὺς Ἕλληνας Plat.);

6) приблизительно, около (~ τούτους τοὺς χρόνους Thuc.; ~ ἑξήκοντα Plat.): ~ λύχνων ἁφάς Her. около того времени, когда зажигаются огни;

7) (при глаголах со смыслом работы, занятия) над, насчёт (обычно не переводится): ~ τι πονεῖσθαι Hom. трудиться над чем-л.; ~ τι εἶναι Xen. или γίγνεσθαι Polyb. быть занятым чем-л.; οἱ ~ τὴν ποίησιν ὄντες Isocr. те, которые занимаются поэзией; οἱ ~ τὴν θήραν Plat. охотники;

8) по отношению к (ἄδικος ~ τινα Xen.; εὐσεβεῖν ~ θεούς Plat.);

9) касательно, насчёт, о: τὰ ~ Κῦρον Her. то, что касается Кира; τὰ ~ τὰς ναῦς Thuc. мореходное дело; οἱ νόμοι οἱ ~ τοὺς γάμους Plat. законы о браке; ὄργανα ὅσα ~ γεωργίαν Plat. сельскохозяйственные орудия;

10) (со смыслом принадлежности — без перевода): οἱ ~ Λυσίαν λόγοι Plat. речи Лисия.

Дворецкий И.Х. [e]

πέρι — превыше всего

превыше всего

I πέρι adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно (φιλεῖν τινα Hom.): ἣ ~ κέρδεα οἶδεν Hom. (Пенелопа), которая чрезвычайно искушена в хитростях.

II πέρῐ анастрофически = περί II.