I μετά (ᾰ) adv.
1) в том числе, посреди, вместе, заодно (~ δ᾽ υἱὸν ἐμόν Hom.): ~ δὲ Ἀθήνη Hom. и среди них Афина; ~ δ᾽ ἀνέρες, οὓς ἔχε γῆρας Hom. а также мужи, достигшие старости;
2) вслед затем, потом (πρῶτος ἐγὼ ~ δ᾽ ὔμμες Hom.): ~ δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας τῶν Μήδων Her. затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидян.
II μετά (возможна анастрофа, напр.: ὅπλων μέτα = μετὰ ὅπλων)
1) praep. cum gen.
1) между, среди, в числе, вместе с (~ ἄλλων ἑταίρων Hom.): τῶν μέτα παλλόμενος Hom. когда (я) совместно с ними тянул жребий; τὸν ~ ἄστρων Ζῆνα! Eur. клянусь живущим среди звёзд Зевсом!; ~ Βοιωτῶν μάχεσθαι Hom. сражаться совместно с беотийцами; ~ ἄλλων ὄντες Xen. находясь среди других; ~ οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίων Soph. ни с кем (вместе) не обитая, т._е. вдали от людей; ~ τινος εἶναι или στῆναι Thuc., Xen.; быть с кем-л., т._е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем; οἱ ~ Κύρου Xen. приверженцы Кира; οἱ μεθ᾽ ἑαυτοῦ στρατιῶται Xen. его солдаты; οἱ ~ αὐτοῦ Plat. его спутники;
2) посредством, путём, с помощью (~ λόγου τε καὶ ἐπιστήμης Plat.): ~ τοῦ σώματος γνῶναι Plat. познать через посредство тела, т._е. посредством ощущений; ~ πλείστων πόνων καὶ ἀγώνων Lys. долгими усилиями и долгой борьбой; μεθ᾽ ὅπλων Eur. (с) оружием, т._е. силою оружия; ~ θεῶν Plat. с помощью богов;
3) при, в сопровождении (~ κιθάρας Eur.): ἀρετὴ ~ φρονήσεως Plat. просвещённая добродетель; ~ κακῆς ἐλπίδος Plat. с дурными предчувствиями; ~ μέθης Plat. в состоянии опьянения; ~ παιδιᾶς καὶ οἴνου Thuc. под влиянием шаловливости и вина; ~ τέχνης Plat. с (большим) искусством, искусно; ~ τοῦ δικαίου Plat. по справедливости; δικαιοσύνη ~ φρονήσεως Plat. справедливость в сочетании с рассудительностью;
4) сообразно, в соответствии: ~ καιροῦ Thuc. в соответствии с обстоятельствами;
2) praep. cum dat. (только поэт)
1) среди, между, в числе, у (ἢ ~ Τρώεσσι ὁμιλέοι ἢ ~ Ἀχαιοῖς Hom.): ~ ἄλλων λαῷ Aesch. вместе с другими; ὃς θεὸς ἔσκε ~ ἀνδράσιν Hom. (Гектор) был как бог среди мужей; ἀλλά τοι ἔντεα ~ Τρώεσσιν ἔχονται Hom. но твои доспехи у троянцев; ~ Ἀχαιῶν νηυσίν Hom. среди (у, вблизи) ахейских кораблей; τοῦτο ~ ἀθανάτοισι τέκμωρ Hom. это — порука для (у) богов;
2) среди, в (~ φρεσί Hom.): ~ πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. с дыханием ветра, по ветру; μεθ᾽ αἵματι καὶ κονίῃσι Hom. в крови и в прахе; ~ κύμασι Hes. в волнах; ~ γένυσσιν и ~ γαμφηλῇσιν Hom. в челюстях; ~ χερσί Hes., Soph.; в руках;
3) praep. cum acc.
1) вслед за, после (μεθ᾽ ἅμαξαν ἔρχεσθαι Hom.): κάλλιστος ~ Πηλείωνα Hom. самый красивый после Пелиона; ποταμὸς μέγιστος ~ Ἴστρον Her. самая длинная после Истра река; ἔπειτα μεθ᾽ Ἕκτορα Hom. тотчас же после Гектора; ~ τοῦτον τὸν χρόνον, ~ τοῦτο и ~ ταῦτα Thuc., Xen. etc. после этого, вслед за этим; ~ μικρόν Luc. немного спустя; ~ τὸν ἑξέτη Plat. когда он достигнет шестилетнего возраста; κατὰ τὰς ~ τὸν Μῆδον σπονδάς Thuc. на основании договора, (заключённого) после Мидийской войны; μεθ᾽ ἡμέραν Eur. после рассвета, т._е. днём;
2) (на вопрос «куда?») по направлению к, в (σφαῖραν ῥίπτειν ~ τινα Hom.): βάλλειν τινὰ ~ ἔριδας καὶ νείκεα Hom. вовлекать кого-л. в раздоры и вражду; βῆναι ~ τινα Hom. пойти к кому-л. или (напасть) на кого-л.;
3) (на вопрос «зачем?») за, для: μεθ᾽ ὕλην Hom. за дровами; πλεῖν ~ χαλκόν Hom. плыть за медью; ~ πατρὸς ἀκουήν Hom. с целью услышать (что-л.) об отце; πευσόμενος ~ σὸν κλέος Hom. чтобы разузнать о тебе; πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Hom. снаряжаться для боя;
4) между, среди: ~ χεῖρας Her. в руках; πᾶσι ~ πληθύν Hom. среди (во) всех собравшихся; ~ ὁμήλικας Hom. среди сверстников.
III μετα- приставка, обозначающая:
1) общность, соучастие (μετέχω);
2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι);
3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταίχμιος, μεταπαύομαι);
4) следование в пространстве или во времена (μεταδιώκω, μετόπωρον);
5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω);
6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω);
7) отпускание, освобождение (μεθίημι).