Библейское слово "μερος" в греческих словарях

μερος [meros]
Лексема: μέρος
Кол-во: 66
Дворецкий И.Х. [e]

μέρος — часть

часть

μέρος, εος τό

1) часть, доля (τὰ τοῦ σώματος μέρη Plat.; εἰς ἡμέρας ~ βραχύ Soph.): μετέχειν τὸ ~ τῶν δεινῶν ὥσπερ τῶν ἀγαθῶν Lys. делить невзгоды и радости; τὸ τρίτον ~ Thuc. треть; обычно в дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу: τὰ δύο μέρη Thuc. две трети; τὰ ὀκτὼ μέρη Sext. восемь девятых; ~ τι Thuc. или κατά τι ~ Plat. частично, отчасти; κατὰ ~ и κατὰ μέρη Plat. или ἐκ μέρους NT по частям, поодиночке, порознь; κατὰ τὸ πολὺ ~ и μέγα ~ Plat. в большой части, значительно; τὸ πλεῖστον ~ Diod. большею частью; πρὸς ~ Dem. соразмерно, пропорционально;

2) сторона, личность: τοὐμὸν ~ Eur. что касается меня; (ὅσον) τὸ σὸν ~ Soph. или κατὰ τὸ σὸν ~ Plat. что касается тебя, ты лично;

3) перен. часть, отношение: κατὰ или περὶ τοῦτο τὸ ~ и ἐν τούτῳ τῷ μέρει Polyb., NT в этом отношении;

4) роль, значение, положение, тж. должность, место: ἐν μέρει τινὸς τιθέναι (λαβεῖν, ποιεῖσθαί) τινα Plat. считать кого-л. кем(чем)-л.; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. не иметь никакого значения; ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι Thuc. выдвигаться на почётные места в зависимости от сословного положения; ἐν προσθήκης μέρει Dem. в качестве придатка; ἐν ἀρετῆς μέρει τιθέναι τι Plat. считать что-л. добродетелью; ἐν σκώμματος μέρει Aeschin. в насмешку; ἀγγέλου ~ Aesch. служба гонца; κατὰ τὸ Χειρισόφου ~ Xen. вместо (т._е. в качестве преемника) Хирисофа;

5) черёд, смена (ἐπεὶ δὲ αὐτῆς ~ ἐγένετο Her.): ἐν (τῷ) μέρει Thuc., Plat., κατὰ ~ Thuc., ἀνὰ ~ Eur. и παρὰ ~ Arst. по очереди, попеременно; καὶ ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ ~ Xen. и в порядке очереди, и вне очереди;

6) воинская часть, подразделение, отряд Xen.: ἐν τοῖς μέρεσι Aeschin. (находящиеся) на действительной военной службе;

7) pl. пределы, территория (τῆς Γαλιλαίας NT).