Библейское слово "με" в греческих словарях

με [me]
Лексема: ἐγώ
Кол-во: 1905
Дворецкий И.Х. [e]

ἐγώ — я

я

ἐγώ, эп. дор. (обычно перед гласн.) ἐγών (gen. ἐμοῦ — энкл. μου, эп. ион. ἐμεῖο, ἐμέο, ἐμεῦ — энкл. μευ, эол. ἐμέθεν; dat. ἐμοί — энкл. μοι, in_elisione μ᾽, дор. ἐμίν с ῑ; acc. ἐμέ — энкл. με, in_elisione μ᾽, эол. ἔμε — in_elisione ἔμ᾽; pl.: nom. ἡμεῖς, ион. ἡμέες, эол. ἄμμες, дор. ἅμες и ἁμές с ᾱ; gen. ἡμῶν — энкл. ἥμων, эп. ион. ἡμέων, эп. ἡμείων, дор. эол. ἀμμέων, ἁμέων с ᾱ и ἁμῶν; dat. ἡμῖν — энкл. ἧμῐν и ἥμῑν, дор. эол. ἄμμῐ, ἧμιν, ἁμίν и ἇμιν; acc. ἡμᾶς — энкл. ἥμᾱς, эп. ион. ἡμέας и ἧμας, эп. эол. ἄμμε, дор. ἁμέ с ᾱ; dual.: nom. и acc. эп. ион. дор. νῶϊ, эп. νώ; gen. и dat. эп. ион. дор. νῶϊν и νῷν)

1) я (в непосредств. связи с глаголом именит. пад. употребляется преимущественно в сопоставлении с другими лицами): σὺ μὲν γέγηθας, ἐγὼ δ᾽ ἀλγύνομαι Soph. ты радостен, а я страдаю; ὅδ᾽ αὐτὸς ἐγώ Hom., ὅδ᾽ ἐκεῖνος ἐγώ Soph. или οὗτος ἐγώ Xen. вот я самый, именно я; ἐγών, τὸν ἐμὲ ἴσᾳς τύ Theocr. я, которого ты знаешь; γέλωτα τὸν ἐμὲ ἀπέδειξε Plat. он поднял меня на смех;

2) (в ответах) да, вот именно, с отрицанием нет: ἐξ αὐλᾶς; Ἐγών Theocr. ты из дворца? — Да; θέλεις τι μεῖζον; — Ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph. ты хочешь чего-л. большего? — Нет, ничего.

Дворецкий И.Х. [e]

μέ —

μέ энкл. acc. к ἐγώ.