κατα- приставка, обозначающая:
1) движение вниз (καταβάλλω);
2) противодействие или враждебность: (καταγελάω, καταβοάω);
3) усиление (κατακόπτω);
4) переходность (καταθρηνέω);
5) завершённость (καταφαγεῖν) — in_tmesi и при постановке после слова, к которому относится, κατα- пишется с ударением на первом слоге (λίπω κάτα Hom.).
I κᾰτά (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной — καθ᾽; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке — анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
1) cum gen.
1) (сверху) вниз, с (κατ᾽ Ἰδαίων ὀρέων Hom.): καθ᾽ ἵππων ἀΐξαντες Hom. соскочив с колесниц; ἁλλόμενοι ~ τῆς πέτρας Xen. спрыгнув со скалы;
2) вниз на, в (αἰχμὴ ~ γαίης ᾤχετο Hom.): ~ χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. потупив очи в землю; ~ στόματος χέειν νέκταρ Theocr. лить нектар в рот; μύρον ~ τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. лить мирру на голову; ~ τοῦ πυρός σπένδειν Plat. брызгать в огонь;
3) на протяжении, по (~ τῆς χώρας Polyb.): οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς ~ τῆς χιόνος εἰς τὴν νάπην Xen. противники бросились по снегу в долину;
4) в, под (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι ~ τῆς θαλάσσης Her.; ~ γῆς γενέσθαι Xen.): οἱ ~ χθονὸς θεοί Aesch. подземные боги; ὁ ~ γῆς Xen. погребённый, т._е. покойный; ~ νώτου τινός Her. за спиной, позади, сзади; ~ προσώπου Thuc. спереди; βαίνειν ~ ἀντιθύρων Soph. выйти в сени;
5) против, на: ψεύδεσθαι ~ τινος Lys. клеветать на кого-л.; ~ ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. говорить против, т._е. обвинять самого себя; ψῆφος ~ τινος Aesch., Eur.; приговор в осуждение кого-л.; καθ᾽ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. направив друг в друга (свои) копья; (λόγος) ~ Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада;
6) за, в пользу (οἱ ~ τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.): ὃ καὶ μέγιστόν ἐστι καθ᾽ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу;
7) в отношении, касательно, по поводу, насчёт (~ Περσῶν λέγειν τι Xen.): σκοπεῖν τι κατ᾽ ἀνθρώπων Plat. рассматривать что-л. по отношению к людям; καθ᾽ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. клясться священной жертвой; ὀμεῖσθαι ~ τῶν παίδων Dem. поклясться (своими) детьми; εὐχὴν ποιήσασθαι ~ χιλίων χιμάρων Arph. дать обет насчёт тысячи коз, т._е. принести в жертву тысячу коз; καθ᾽ ὅλου Arst. в целом; ~ παντός Arst. в общем, вообще;
8) в продолжение, в течение (~ παντὸς τοῦ χρόνου Dem.);
2) cum acc.
1) в, на, по: ~ πτόλιν Hom. в городе; ~ ῥόον Her. вниз по течению; ~ τὸν Ἰλισσόν Plat. вниз по (реке) Илиссу; ~ κρατερὰς ὑσμίνας Hom. в тяжёлых битвах; ~ ῥωπήϊα πυκνά Hom. в густом кустарнике; ἡ ~ οἴκους Soph. та, которая (находится) в доме; οἱ ~ τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. аркадские пельтасты; οἱ κατ᾽ οἶκον Soph. живущие в доме, домашние, домочадцы; ~ θυμόν или ~ φρένα Hom. в душе, в уме; ~ πᾶσαν τὴν γῆν Her. по всей земле; ~ τὸν οὐρανόν Plat. по небу; κατ᾽ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. блуждающая по дикому лесу; ~ στῆθος βάλλειν Hom. поразить в грудь; ὁρμᾶν ~ τινα Xen. устремляться на кого-л.; ~ τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. прибыть в это место; ἐπεὰν ~ τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. когда я дойду до этого вопроса; ~ τὠυτὸ γενόμενοι Her. сойдясь в этом вопросе, т._е. единогласно; λέγειν ~ τινα Xen. говорить (обращаясь к) кому-л.; ~ πάντα τὰ μέλη Plat. по всем членам, по всему телу; ~ τὰς πύλας Xen. у ворот; ~ γῆν καὶ ~ θάλατταν Xen. с земли и с моря; ~ βορέαν ἑστηκώς Thuc. находящийся на севере, северный; ~ ταύτην τὴν ὁδόν Soph. по этой дороге; ~ ἴχνος Aesch. по следу, следом; ~ στίβον Her. и ~ πόδας Thuc. по пятам, неотступно; ~ οὖρον Soph. с попутным ветром; παρελθεῖν ~ τινα Her. пройти мимо кого-л.;
2) (на)против, у: κατ᾽ ὄμματά τινι Soph. на глазах у кого-л.; ~ Ἀκαρνανίαν Thuc. против или у берегов Акарнании; ~ Σινώπην πόλιν Her. у или близ города Синопа; ἡ καθ᾽ ἡμᾶς θάλαττα Polyb. наше (т._е. Средиземное) море; ~ Λακεδαιμονίους Her. лицом к лицу с лакедемонянами;
3) около, приблизительно (~ πεντήκοντα Her.): κατ᾽ οὐδέν Her. почти ничего;
4) во время, в течение, в продолжение: ~ Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. в царствование Амасиса; ~ τὸν πόλεμον Her. во время войны; κατ᾽ ἦμαρ καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ἀεί Soph. ежедневно и еженощно; καθ᾽ ἡμέραν Aesch. ежедневно; ὁ καθ᾽ ἡμέραν Soph., Dem.; ежедневный, повседневный; μίαν καθ᾽ ἡμέραν Soph. в один день; ~ φῶς Xen. при (дневном) свете, засветло; οἱ καθ᾽ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ᾽ ἐκείνους Dem. их современники; οἱ καθ᾽ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи;
5) (разделительно) по (κρίνειν ἄνδρας ~ φῦλα, ~ φρήτρας Hom.; ~ κώμας κατῳκῆσθαι Her.): καθ᾽ ἑπτά Arph. по семи; κατ᾽ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. по небольшому количеству кораблей; κατ᾽ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. за каждого пленника; καθ᾽ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке; (στρατιὰ) ~ ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. войско, разделённое на одиннадцать частей; ~ μέρος μερισθέντες Xen. разделившись на части; ~ σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. отвечать на отдельные мелкие вопросы; ~ εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. различать по видам; κατ᾽ ἕνα μαχεόμενοι Her. сражаясь один на один; κατ᾽ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph. разбирать трагедии слово за словом;
6) (обособительно): ~ σφέας μαχέσονται Hom. каждый (из ахеян) будет сражаться за себя; μόνος καθ᾽ αὑτόν Soph. только о себе; λέγων ~ σαυτόν Plat. говоря сам, т._е. вместо собеседника; αὐτὸ καθ᾽ αὑτὸ ἕκαστον Plat. каждый элемент в отдельности; αὐτοὶ καθ᾽ ἑαυτούς Xen. каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно;
7) (цель) для, ради, из-за: ~ πρῆξιν Hom. ради дела, по делам; ~ ληΐην Her. ради добычи, т._е. для набегов; ~ χρέος ἐλθεῖν Hom. прийти за прорицанием (т._е. за советом, указанием); βήμεναι ~ δαῖτα Hom. идти на пир; ~ βίου καὶ γῆς ζήτησιν Her. в поисках пропитания и местожительства; ~ ζήτησίν τινα πέμπειν Soph. послать кого-л. на поиски; ἦλθες ~ τί; Arph. зачем ты пришёл?;
8) (причинность) из-за, вследствие: ~ φθόνον τινός Aesch. из зависти к кому-л.; ~ τήν τούτου προθυμίην Her. по его воле; κατ᾽ αὐτὸ τοῦτο Plat. по этой самой причине; ἡ καθ᾽ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. история Геродота; τὸ ~ Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT евангелие от Матфея;
9) (образ, способ) по, согласно: οὔτι καθ᾽ ἡμέτερον νόον Hom. не в соответствии с нашим мнением; ~ μοῖραν, ~ κόσμον или κατ᾽ αἶσαν Hom. как следует, как полагается; ~ τὸν θεόν Plat. по указанию (воле) божества; ~ νόμον Xen. согласно обычаю; ~ τοὺς νόμους ζῆν Plat. жить сообразно с законами; ~ τὰ συγκείμενα Xen. согласно уговору; ~ τὰ ἤκουον Her. как я слышал; κατ᾽ ἀγχιστεῖα Soph. по праву (на основании) близкого родства; ~ τὴν μητέρα Thuc. по материнской линии; ~ πάντα τρόπον Xen. всеми способами; τὸ καθ᾽ ἡλικίαν Arst. соответствующее возрасту; μείζω ἢ ~ δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. больше, чем можно было (бы) оплакать слезами; κατ᾽ ἰσχύν Aesch. сильно; ~ σκότον Soph. впотьмах или тайком; κατ᾽ ὀρθόν Soph. прямо, правильно; κατ᾽ ὀργήν Soph. гневно; καθ᾽ ὁρμήν Soph. ревностно, усердно; καθ᾽ ἡσυχίην Her. спокойно;
10) по словам, по мнению: καθ᾽ Ὅμηρον по Гомеру, как говорит Гомер; ~ τὸν Θουκυδίδην Plut. по словам Фукидида;
11) как, словно: ~ λοπὸν κρομύοιο Hom. словно луковичная кожура; μέγεθος ~ συκέην Her. величиною со смокву; ὁμολογῶ οὐ ~ τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. соглашаюсь, что оратор я не такой, как они;
12) по отношению к, касательно: ~ τὴν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. что касается ответа Амфиарая; καθ᾽ ὅσον Plat. поскольку; καθ᾽ ὁ ἡδέα ἐστίν, ἆρα ~ τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat. (существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши; τὸ ~ τοῦτον εἶναι Xen. что касается его; τὸ κατ᾽ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ᾽ ἀνθρώπους Aesch. дела человеческие, человеческое; τὰ ~ τὴν πόλιν Arst. государственные вопросы, государственные дела; τὰ καθ᾽ ἡμᾶς Xen. наши дела.
II κᾰτά adv.
1) вниз: ~ δάκρυ χέουσα Hom. роняющая слёзы;
2) полностью, целиком: ~ ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in_tmesi).
III κᾰτά ион. = καθά, т._е. καθ᾽ ~