Библейское слово "ζηλους" в греческих словарях

ζηλους [zilous]
Лексема: ζηλόω
Кол-во: 2
ζηλους [zilous]
Лексема: ζῆλος
Кол-во: 2
Дворецкий И.Х. [e]

Ζῆλος — Зел

Зел

Ζῆλος ὁ Зел, «Зависть» (бог соперничества, сын Паллады и Стикса, брат Нике) Hes.

Дворецкий И.Х. [e]

ζῆλος — рвение

рвение

ζῆλος ὁ, NT тж. ζήλος, εος τό

1) рвение, усердие, соревнование (ἐμβαλεῖν ζῆλόν τινι Plut.): ἐπιεικές ἐστιν ὁ ~ καὶ ἐπιεικῶν, τὸ δὲ φθονεῖν φαῦλον καὶ φαύλων Arst. соревнование есть благородное чувство у благородных же, тогда как зависть есть чувство дурное у дурных: ~ τινος Soph., Plut., NT, πρός τινα и πρός τι Plut., Luc. и ὑπέρ τινος NT ревностное отношение к кому(чему)-л.; κατὰ ζῆλον Ἡρακλέους Plut. соревнуясь с Гераклом, т._е. стремясь идти по стопам Геракла; ~ τῶν ἀρίστων Luc. подражание лучшим;

2) зависть, соперничество (~ καὶ φθόνος Plat.; ~ καὶ ἐριθεία NT): ζῆλον ἔχειν τινός Eur. возбуждать соперничество из-за чего-л.; ζήλῳ ἐπιβλέπειν τύχαις τινός Soph. с завистью взирать на чьё-л. преуспеяние; ἦλθεν ~, ἀπὸ ζήλου δε φθόνος Plat. явилась зависть, а из зависти (родилась) ненависть; πυρὸς ~ NT яростный огонь;

3) (любовная) ревность (βαλεῖν τινα ζήλοις Anth.);

4) предмет рвения, цель соревнования, т._е. счастье (~ καὶ τιμή, ~ καὶ χαρά Dem.): οἵας λατρείας ἀνθ᾽ ὅσου ζήλου τρέφει! Soph. на какое рабство обменяла (жена Эанта) такое счастье!;

5) выспренний стиль, цветистость (Ἀσιανὸς ~ τῶν λόγων Plut.).

Дворецкий И.Х. [e]

ζηλόω — соревноваться

соревноваться

ζηλόω, дор. ζᾱλόω

1) соревноваться, усердно следовать, (стремиться) подражать (ζηλοῖ γείτονα γείτων Hes.; τοὺς τῶν πέλας νόμους Thuc.; τὸν πατέρα Plat.): νέοις ζηλοτέον τοὺς γέροντας Plut. юноши должны подражать старикам;

2) ревностно добиваться, страстно стремиться (τι и ἐπί τινι Arst.; δόξαν Dem.; τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα NT): τὰ ζηλούμενα παρὰ πᾶσιν Arst. предметы или цели всеобщих стремлений;

3) относиться с восхищением, восхвалять, прославлять (ὑπὸ τῶν ἄλλων ζηλοῦσθαι Plat.; ἡ ἀρετὴ ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων ζηλοῦται Lys.);

4) смотреть с завистью, завидовать (τινα οὐ καλῶς NT); ~ τινά τινος Soph., Arph., Plat., Isocr. или τινά τι Soph. завидовать кому-л. в чём-л.; οὔπω γὰρ ἡ τάλαινα παύεαι γόων — Ζηλῶ σ᾽, ἐν ἀρχῇ πῆμα ирон. Eur. разве несчастная (Медея) не перестала стонать? — Завидую тебе (что ты так можешь думать), т._е. да что ты, мучение только начинается.