Библейское слово "επει" в греческих словарях

επει [epei]
Лексема:
Кол-во: 55
Дворецкий И.Х. [e]

ἐπεί — ибо

ибо

ἐπεί conj.

1) (время):

1) после того как, когда; часто с усилением: αὐτίκ᾽ ~, ~ τάχιστα, ~ εὐθέως, ~ τὰ πρῶτα, ~ τὸ πρῶτον как только, как скоро:

1) (с ind., преимущественно aor. при прошлом недлит. действии и impf. при прошлом длит. действии): ~ ὑπητίαζεν ἡ φάλαγξ καὶ ἡ σάλπιγξ ἐφθέγξατο Xen. после того, как фаланга стала двигаться и зазвучала труба;

2) (с conjct. + ἄν, поэт. κε при обозначении предстоящей возможности; иногда ~ + ἄν переходят в ἐπάν, ἐπήν, у Her. ἐπεάν): ἐπὴν πτολίεθρον ἕλωμεν Hom. как только возьмём город (Трою);

3) (при указании на ближайшее действие): ἐμὲ δ᾽ ἄξει ἀνὴρ ὅδε, ~ κε πυρὸς θερέω Hom. меня же проводит этот человек, когда согреюсь у огня; (с оттенком повторности или привычности, иногда без ἄν или κε): ~ ἁμάρτῃ Soph. всякий раз как (кто-л.) ошибется;

4) (с opt. без ἄν или κε, с тем же оттенком): οἱ ὄνοι, ~ τις διώκοι, προδραμόντες ἕστασαν Xen. ослы, когда их кто-л. преследовал, пробежав вперёд, останавливались;

5) (в косв. речи): αὐτὸς δὲ ~ διαβαίης, ἀπιέναι ἔφησθα Xen. ты сам сказал, что как только совершишь переход, уйдёшь;

6) (с inf. по attractio modi): ~ οἱ γενομένους τοὺς παῖδας ἀνδρωθῆναι Her. когда родившиеся у неё мальчики возмужали;

2) (с aor., impf. или praes.) с тех пор как: ~ Τροίης πτολίεθρον ἔπερσεν Hom. с тех пор как (Одиссей) разрушил город Трою;

2) (причинность) ибо, так как, потому что:

1) (с ind.): ~ καὶ τοῖς θηρίοις πόθος τις ἐγγίγνεται Xen. так как и у животных зарождается некая привязанность;

2) (с ind. + ἄν или с opt. + ἄν или κε при будущем времени в смысле возможности): ~ οὔποτ᾽ ἂν στόλον ἐπλεύσατ᾽ ἂν τόνδε Soph. ибо вы не предприняли бы этого путешествия; ~ ἂν μάλα τοι σχεδὸν ἔλθοι Hom. так как (Гектор) совсем вплотную к тебе подойдёт; (в обращении, с подразумеваемым — (по)слушай (же)): ξεῖν᾽, ~ ἂρ δὴ ταῦτά μ᾽ ἀνείρεαι Hom. (послушай же), чужеземец, поскольку ты уж спрашиваешь об этом; (в отриц. предложении иногда): потому что иначе, ибо в противном случае: ~ ὑμεῖς γε οὐδ᾽ ἂν νέμεσθαι δύναισθε Xen. ибо иначе вы не могли бы пастись;

3) (следствие) поэтому, следовательно; перед imper.: же, а, ну: ~ δίδαξον Soph. (так) скажи же; ~ ἔρου τινὰ τουτωνί Plat. а ну спроси кого-л. из этих;

4) (в уступительном знач.) хотя, однако, всё же: ~ καὶ τοῦτό γέ μοι δοκεῖ καλὸν εἶναι, εἴ τις οἷός τ᾽ εἴη παιοεύειν ἀνθρώπους Plat. впрочем, мне кажется, что хорошо, когда кто-л. в состоянии воспитывать людей.