I ἅμᾰ (ᾰμ), дор. ἁμᾶ или ἁμᾷ adv.
1) вместе, совместно (πάντες ~ Hom., Polyb.): ~ σύν Eur. или ~ μετά Plat. вместе с; χερσὶν ἅμ᾽ ἄμφω HH обеими руками вместе;
2) одновременно, в то же время: ἄνους τε καὶ γέρων ~ Soph. безрассудный и, в то же время, старый; ὀρύσσοντες ~ τάφρον ἐπλίνθευον Her. копая ров, они одновременно выделывали кирпичи; ἡδέως ἔμοιγε κἀλγεινῶς ~ Soph. (это) мне и приятно, и больно;
3) лишь только: ~ μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον Hom. сказано — сделано; ~ ταῦτ᾽ εἰπών, ἀνέστη Xen. сказав это, он встал; τῆς ἀγγελίης ~ ῥηθείσης Thuc. как только пришла эта весть;
4) отчасти: ~ μὲν διὰ τὴν παιδίαν …, ἔτι δὲ καὶ διὰ τὸ φιλομαθὲς εἶναι Xen. отчасти в силу воспитания, … но отчасти из любознательности;
5) так как, поскольку; тем более, что: καὶ ἀτειχίστων ~ ὄντων Thuc. поскольку (или тем более, что) они не были защищены стенами; καὶ ἀλλοφύλους ~ ἡγησάμενοι Thuc. тем более, что они считали (их) иноплеменниками.
II ἅμα praep. cum dat. (у Diod. тж. cum gen.)
1) вместе (совместно) с (~ Πατρόκλῳ ἔστιχον Hom.; ἔσιθ᾽ ἅμ᾽ ἐμοί Arph.);
2) одновременно с … (ἅμ᾽ ἠελίῳ ἀνιόντι Hom. и ἅμ᾽ ἡλίῳ ἀνίσχοντι Xen.): ~ τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι Thuc. ко времени созревания хлебов;
3) соответственно или подобно: ~ πνοιῇσι ἀνέμοιο Hom. подобно дыханию ветра; ~ γνώμῃ Arph. в соответствии с мыслями.