This text is available in other languages:
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved friend and fellow laborer,
Подстрочный перевод:
Παῦλος-δέσμιος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-καὶ-Τιμόθεος-ο-αδελφὸς-Φιλήμονι-τῶ-αγαπητῶ-καὶ-συνεργῶ-ημῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 to the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
Подстрочный перевод:
καὶ-Απφία-τῆ-αδελφῆ-καὶ-Αρχίππω-τῶ-συστρατιώτη-ημῶν-καὶ-τῆ-κατ᾿-οῖκόν-σου-εκκλησία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Подстрочный перевод:
χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 I thank my God, making mention of you always in my prayers,
Подстрочный перевод:
Ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-μου-πάντοτε-μνείαν-σου-ποιούμενος-επὶ-τῶν-προσευχῶν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
Подстрочный перевод:
ακούων-σου-τὴν-αγάπην-καὶ-τὴν-πίστιν-ὴν-έχεις-πρὸς-τὸν-κύριον-Ιησοῦν-καὶ-εις-πάντας-τοὺς-αγίους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Подстрочный перевод:
όπως-η-κοινωνία-τῆς-πίστεώς-σου-ενεργὴς-γένηται-εν-επιγνώσει-παντὸς-αγαθοῦ-τοῦ-εν-ημῖν-εις-Χριστόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
Подстрочный перевод:
χαρὰν-γὰρ-πολλὴν-έσχον-καὶ-παράκλησιν-επὶ-τῆ-αγάπη-σου-,-ότι-τὰ-σπλάγχνα-τῶν-αγίων-αναπέπαυται-διὰ-σοῦ-,-αδελφέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,
Подстрочный перевод:
Διό-,-πολλὴν-εν-Χριστῶ-παρρησίαν-έχων-επιτάσσειν-σοι-τὸ-ανῆκον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 yet for love’s sake I rather appeal to you—being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ—
Подстрочный перевод:
διὰ-τὴν-αγάπην-μᾶλλον-παρακαλῶ-,-τοιοῦτος-ὼν-ως-Παῦλος-πρεσβύτης-,-νυνὶ-δὲ-καὶ-δέσμιος-Χριστοῦ-Ιησοῦ--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,
Подстрочный перевод:
παρακαλῶ-σε-περὶ-τοῦ-εμοῦ-τέκνου-,-ὸν-εγέννησα-εν-τοῖς-δεσμοῖς-Ονήσιμον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.
Подстрочный перевод:
τόν-ποτέ-σοι-άχρηστον-νυνὶ-δὲ-[-καὶ-]-σοὶ-καὶ-εμοὶ-εύχρηστον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart,
Подстрочный перевод:
ὸν-ανέπεμψά-σοι-,-αυτόν-,-τοῦτ᾿-έστιν-τὰ-εμὰ-σπλάγχνα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.
Подстрочный перевод:
ὸν-εγὼ-εβουλόμην-πρὸς-εμαυτὸν-κατέχειν-,-ίνα-υπὲρ-σοῦ-μοι-διακονῆ-εν-τοῖς-δεσμοῖς-τοῦ-ευαγγελίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.
Подстрочный перевод:
χωρὶς-δὲ-τῆς-σῆς-γνώμης-ουδὲν-ηθέλησα-ποιῆσαι-,-ίνα-μὴ-ως-κατὰ-ανάγκην-τὸ-αγαθόν-σου-ῆ-αλλὰ-κατὰ-εκούσιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,
Подстрочный перевод:
τάχα-γὰρ-διὰ-τοῦτο-εχωρίσθη-πρὸς-ώραν-ίνα-αιώνιον-αυτὸν-απέχης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 no longer as a slave but more than a slave—a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
Подстрочный перевод:
ουκέτι-ως-δοῦλον-αλλὰ-υπὲρ-δοῦλον-,-αδελφὸν-αγαπητόν-,-μάλιστα-εμοί-,-πόσω-δὲ-μᾶλλον-σοὶ-καὶ-εν-σαρκὶ-καὶ-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 If then you count me as a partner, receive him as you would me.
Подстрочный перевод:
Ει-οῦν-με-έχεις-κοινωνόν-,-προσλαβοῦ-αυτὸν-ως-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 But if he has wronged you or owes anything, put that on my account.
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τι-ηδίκησέν-σε-ὴ-οφείλει-,-τοῦτο-εμοὶ-ελλόγα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 I, Paul, am writing with my own hand. I will repay—not to mention to you that you owe me even your own self besides.
Подстрочный перевод:
εγὼ-Παῦλος-έγραψα-τῆ-εμῆ-χειρί-,-εγὼ-αποτίσω-·-ίνα-μὴ-λέγω-σοι-ότι-καὶ-σεαυτόν-μοι-προσοφείλεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.
Подстрочный перевод:
ναί-,-αδελφέ-,-εγώ-σου-οναίμην-εν-κυρίω-·-ανάπαυσόν-μου-τὰ-σπλάγχνα-εν-Χριστῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
Подстрочный перевод:
Πεποιθὼς-τῆ-υπακοῆ-σου-έγραψά-σοι-,-ειδὼς-ότι-καὶ-υπὲρ-ὰ-λέγω-ποιήσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.
Подстрочный перевод:
άμα-δὲ-καὶ-ετοίμαζέ-μοι-ξενίαν-,-ελπίζω-γὰρ-ότι-διὰ-τῶν-προσευχῶν-υμῶν-χαρισθήσομαι-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Подстрочный перевод:
Ασπάζεταί-σε-Επαφρᾶς-ο-συναιχμάλωτός-μου-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.
Подстрочный перевод:
Μᾶρκος-,-Αρίσταρχος-,-Δημᾶς-,-Λουκᾶς-,-οι-συνεργοί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Подстрочный перевод:
Η-χάρις-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-μετὰ-τοῦ-πνεύματος-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl