This text is available in other languages:
1 The Elder, To the beloved Gaius, whom I love in truth:
Подстрочный перевод:
Ο-πρεσβύτερος-Γαίω-τῶ-αγαπητῶ-,-ὸν-εγὼ-αγαπῶ-εν-αληθεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.
Подстрочный перевод:
Αγαπητέ-,-περὶ-πάντων-εύχομαί-σε-ευοδοῦσθαι-καὶ-υγιαίνειν-,-καθὼς-ευοδοῦταί-σου-η-ψυχή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth.
Подстрочный перевод:
εχάρην-γὰρ-λίαν-ερχομένων-αδελφῶν-καὶ-μαρτυρούντων-σου-τῆ-αληθεία-,-καθὼς-σὺ-εν-αληθεία-περιπατεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Подстрочный перевод:
μειζοτέραν-τούτων-ουκ-έχω-χαράν-,-ίνα-ακούω-τὰ-εμὰ-τέκνα-εν-τῆ-αληθεία-περιπατοῦντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren and for strangers,
Подстрочный перевод:
Αγαπητέ-,-πιστὸν-ποιεῖς-ὸ-εὰν-εργάση-εις-τοὺς-αδελφοὺς-καὶ-τοῦτο-ξένους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,
Подстрочный перевод:
οὶ-εμαρτύρησάν-σου-τῆ-αγάπη-ενώπιον-εκκλησίας-,-οὺς-καλῶς-ποιήσεις-προπέμψας-αξίως-τοῦ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 because they went forth for His name’s sake, taking nothing from the Gentiles.
Подстрочный перевод:
υπὲρ-γὰρ-τοῦ-ονόματος-εξῆλθον-μηδὲν-λαμβάνοντες-απὸ-τῶν-εθνικῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 We therefore ought to receive such, that we may become fellow workers for the truth.
Подстрочный перевод:
ημεῖς-οῦν-οφείλομεν-υπολαμβάνειν-τοὺς-τοιούτους-,-ίνα-συνεργοὶ-γινώμεθα-τῆ-αληθεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
Подстрочный перевод:
Έγραψά-τι-τῆ-εκκλησία-·-αλλ᾿-ο-φιλοπρωτεύων-αυτῶν-Διοτρέφης-ουκ-επιδέχεται-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-,-εὰν-έλθω-,-υπομνήσω-αυτοῦ-τὰ-έργα-ὰ-ποιεῖ-,-λόγοις-πονηροῖς-φλυαρῶν-ημᾶς-·-καὶ-μὴ-αρκούμενος-επὶ-τούτοις-ούτε-αυτὸς-επιδέχεται-τοὺς-αδελφοὺς-καὶ-τοὺς-βουλομένους-κωλύει-καὶ-εκ-τῆς-εκκλησίας-εκβάλλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, but he who does evil has not seen God.
Подстрочный перевод:
Αγαπητέ-,-μὴ-μιμοῦ-τὸ-κακὸν-αλλὰ-τὸ-αγαθόν-.-ο-αγαθοποιῶν-εκ-τοῦ-θεοῦ-εστιν-·-ο-κακοποιῶν-ουχ-εώρακεν-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Demetrius has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also bear witness, and you know that our testimony is true.
Подстрочный перевод:
Δημητρίω-μεμαρτύρηται-υπὸ-πάντων-καὶ-υπὸ-αυτῆς-τῆς-αληθείας-·-καὶ-ημεῖς-δὲ-μαρτυροῦμεν-,-καὶ-οῖδας-ότι-η-μαρτυρία-ημῶν-αληθής-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;
Подстрочный перевод:
Πολλὰ-εῖχον-γράψαι-σοι-,-αλλ᾿-ου-θέλω-διὰ-μέλανος-καὶ-καλάμου-σοι-γράφειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
Подстрочный перевод:
ελπίζω-δὲ-ευθέως-σε-ιδεῖν-,-καὶ-στόμα-πρὸς-στόμα-λαλήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl