О чём статья

В данной статье представлен анализ использования греческих слов «артос» и «азима» в контексте вопроса о Евхаристии на примере библейских текстов Ветхого и Нового Завета.

Артос (греч. ἄρτος) — просто хлеб, без указания на его качества.

Азима (греч. ἄζυμα) — опреснок (бездрожжевой вид хлеба).

Артос азима (греч. ἄρτος ἄζυμα) — хлеб пресный. Добавление «артос», как правило, происходит при перечислении разных видов опресноков (пирог пресный, лепёшка пресная).

Указание на эти греческие слова использовались в качестве аргумента в исторических спорах.

О предмете спора

На протяжении истории, в разговоре о Евхаристии (главном таинстве Православной Церкви) возникали споры о том, какой хлеб использовал Господь Иисус Христос, подавая апостолам и называя его Своим Телом.

Стороны разделяются по двум мнениям:

  • квасной хлеб (на закваске) — Православная Церковь;

  • пресный хлеб (опресноки) — Католичество (сначала использовали квасной хлеб) и Протестантизм (встречаются разные практики).

Православная Церковь, в которую до XI века входила и Римская Церковь, с самого начала всюду использовала квасной хлеб. При отпадении Римской Церкви от Православия среди прочих нововведений Рима рассматривается и вопрос оставления Римом служения на квасном хлебе и перехода к использованию пресного хлеба. Позднее этот вопрос становится актуальным в полемике с различными направлениями Протестантизма.

В пользу использования на Евхаристии квасного хлеба существует ряд аргументов, один из них — слово артос. Все четыре Евангелиста (Матфей, Марк, Лука, Иоанн) назвали евхаристический хлеб греческим словом "артос", что даёт основания считать хлеб квасным, потому что пресный хлеб пасхального ужина (седера) в Библии всегда (без исключений) называется греческим словом "азимос". Как и вообще в разговоре о пресном хлебе, почти всегда прямо указывается, что он пресный.

Евангелист Матфей

"И когда они ели, Иисус взял хлеб (ἄρτον) и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое" (Мф. 26:26)

Евангелист Марк

"И когда они ели, Иисус, взяв хлеб (ἄρτον), благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое" (Мк. 14:22)

Евангелист Лука

"И, взяв хлеб (ἄρτον) и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание" (Лк. 22:19)

Евангелист Иоанн

"Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб (ἄρτον) поднял на Меня пяту свою" (Ин. 13:18)

Апостол Павел

"Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб (ἄρτον) и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание" (1Кор. 11:23-24)

Библия: "азимос" или "артос азимос"

В Священном Писании словом "артос", как правило, называют квасной хлеб, а "азимос" называют опресноки. Если идёт речь о пасхальных опресноках, то в Библии всегда говорится об этом прямо: либо просто азимос (опресноки), либо артос азимос (хлеб пресный) (как правило, при перечислении разных видов опресноков). Это важно для исполнения Закона: указать, что хлеб пресный.

Например, мы сегодня называем белый хлеб просто «хлеб», а чёрный хлеб называем «чёрный хлеб», хотя для нас эта разница не всегда важна, а для евреев в части Закона принципиально важно: пресный хлеб или нет.

Итак, можно сказать просто «азимос» (пресный), а можно «артос азимос» (хлеб пресный), но опресноки не называются только «артос» без упоминания о пресности этого хлеба. Чаще всего, опресноки называются одним словом «азимос».

Выражение «артос азимос» (хлеб пресный) встречается гораздо реже. Прибавление происходит когда заходит речь о разных опресноках. Разных по форме и способу приготовления. Так, опреснок в форме пирога с добавлением масла в тесто будет назван “артос азимос” (пирог пресный), а опреснок в форме лепёшки и помазанный маслом будет назван “лагана азима” (лепёшка пресная). Из-за этого в редких случаях возникают такие словосочетания:

  • пирог пресный;

  • лепёшка пресная.

Если перечисления разных видов пресных хлебов нет, то почти всегда опресноки называются одним словом: азимос.

Общая картина

Ветхий Завет

Пасхальный хлеб всегда называется пресным. Используются слова: “азима” или “артос азимос”.

Новый Завет

Евхаристический хлеб никогда не называется пресным. Евангелисты всегда используют слово “артос”, вообще не упоминая наличие “азимос” на вечери.

Может быть всё-таки артос — это и пресный хлеб тоже?

Оппоненты Православной Церкви желая доказать, что в Библии артосом может называться любой хлеб, в том числе и пресный, приводят редчайшие случаи (Исх. 29:2 и Исх. 29:23) когда говорится об опресноках, но они называются просто “артос”. Это тот самый случай, когда говорится о двух разных опресноках: пироге (артос) и лепёшке (лагана).

Прежде чем приступить к подробному рассмотрению указанных стихов, заранее можно отметить, что и в этом случае однозначно указывается, что речь идёт о пресном хлебе:

  1. В начале главы Исх. 29:2 эти хлеба (пирог и лепёшка) называются: пирог пресный и лепёшка пресная.

  2. В середине главы Исх. 29:23 повторяется короче: пирог и лепёшка, и тут же указывается: “из корзины бесквасных”, то есть пресные.

Теперь рассмотрим подробнее. Слова греческие, поэтому обратимся напрямую к греческому тексту Септуагинты (LXX), созданному 72-мя евреями-толкователям за II века до рождения Иисуса Христа. Итак, берём греческий текст из LXX (с переводом):

καὶ [и] ἄρτους [хлебы] ἀζύμους [пресные] πεφυραμένους [замешенные] ἐν [с] ἐλαίῳ [маслом] καὶ [и] λάγανα [лепешки] ἄζυμα [пресные] κεχρισμένα [помазанные] ἐν - ἐλαίῳ· [маслом]; σεμίδαλιν [муко́й] ἐκ [из] πυρῶν [пшеницы] ποιήσεις [сделаешь] αὐτά [их]. (Исх. 29:2)

Здесь фигурируют: 1) хлеб пресный (ἄρτους ἀζύμους) замешанный с маслом (πεφυραμένους ἐν ἐλαίῳ); 2) лепёшка пресная (λάγανα ἄζυμα) помазанная маслом (κεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ). Септуагинта упоминает только эти два пресных хлеба (масоретский текст — три пресных хлеба). Дальше Бог говорит, чтобы они были сделаны из пшеничной муки. Теперь также обратимся к следующему стиху:

καὶ [и] ἄρτον [хлеб] ἕνα [один] ἐξ [из] ἐλαίου [ма́сла] καὶ [и] λάγανον [лепёшка] ἓν [одна] ἀπὸ [из] τοῦ - κανοῦ [корзины] τῶν - ἀζύμων [бесквасных] τῶν - προτεθειμένων [положенных] ἔναντι [перед] κυρίου [Господом].

Здесь упоминаются всё те же два хлеба из второго стиха:

  • "и хлеб один из масла";

  • "и лепёшка одна".

И сразу сообщается, что они из корзины, в которой лежит бесквасный хлеб. К тому же, в этой главе (2 стих) уже сообщили, что этот хлеб пресный.

То есть в этом случае, когда слово «артос» сочетается со словом «азимос», всё равно каждый раз указывается, что хлеб пресный. Но в данном случае есть и причина для добавления к «азимос» дополнительных слов: описываются разные пресные хлебы (пирог и лепёшка). Если мы не будем использовать дополнительные слова для описания приготовления, то получится просто: «возьми опреснок и опресноки», что выглядит довольно странно.

Так как хлебы отличаются, то появляется необходимость в дополнительных словах:

  • ἄρτους ἀζύμους (пирог пресный);

  • λάγανα ἄζυμα (лепёшка пресная).

И во второй раз:

  • ἄρτον (пирог);

  • λάγανον (лепёшка);

  • из корзины бесквасных (ἀζύμων).

Собрание упоминаний опресноков

Ветхий Завет

  • Быт. 19:3: "пресные хлебы" — ἀζύμους

  • Исх. 12:8: "пресным хлебом" — ἄζυμα

  • Исх. 12:15: "пресный хлеб" — ἄζυμα

  • Исх. 12:18: "пресный хлеб" — ἄζυμα

  • Исх. 12:20: "пресный хлеб" — ἄζυμα

  • Исх. 12:39: "пресные лепешки" — ἀζύμους

  • Исх. 13:6: "пресный хлеб" — ἄζυμα

  • Исх. 13:7: "пресный хлеб" — ἄζυμα

  • Исх. 23:15: "опресноков" — ἀζύμων

  • Исх. 23:15: "пресный хлеб" — ἄζυμα

  • Исх. 29:2: "хлебов пресных" — ἄρτους ἀζύμους

  • Исх. 29:2: "лепешек пресных" — λάγανα ἄζυμα

  • Исх. 29:23: "из корзины бесквасных" — ἀπὸ τοῦ κανοῦ τῶν ἀζύμων (перечисяются типы хлебов, описывается обряд посвящения в священники)

  • Исх. 34:18: "опресноков" — ἀζύμων

  • Исх. 34:18: "пресный хлеб" — ἄζυμα

  • Лев. 2:4: "хлебы пресные" — ἄρτους ἀζύμους

  • Лев. 2:4: "лепешки пресные" — λάγανα ἄζυμα (перечисляются типы хлебов)

  • Лев. 2:5: "пресная" — ἄζυμα

  • Лев. 6:16: "пресным" — ἄζυμα

  • Лев. 7:12: "пресные лепешки" — λάγανα ἄζυμα

  • Лев. 8:2: "опресноков" — ἀζύμων

  • Лев. 8:26: "один опреснок" — ἄρτον ἕνα ἄζυμον (перечисляются типы хлебов, описывается обряд посвящения в священники)

  • Лев. 10:12: "пресное" — ἄζυμα

  • Лев. 23:6: "опресноки" — ἀζύμων

  • Лев. 23:6: "опресноков" — ἄζυμα

  • Чис. 6:15: "опресноков" — ἀζύμων

  • Чис. 6:15: "пресных лепешек" — λάγανα ἄζυμα (перечисляются типы хлебов)

  • Чис. 6:17: "опресноков" — ἀζύμων

  • Чис. 6:19: "пресный пирог" — ἄρτον ἕνα ἄζυμον

  • Чис. 6:19: "пресную лепешку" — λάγανον ἄζυμον (перечисляются типы хлебов)

  • Чис. 9:11: "опресноками" — ἀζύμων

  • Чис. 28:17: "опресноки" — ἄζυμα

  • Втор. 16:3: "опресноки, хлебы бедствия" — "ἄζυμα, ἄρτον κακώσεως"

  • Втор. 16:16: "опреноков" — ἀζύμων

  • Нав. 5:11: "опресноки" — ἄζυμα

  • Суд. 6:19: "опресноков" — ἄζυμα

  • Суд. 6:20: "опресноки" — ἄρτους τοὺς ἀζύμους

  • Суд. 6:21: "опреснокам" — ἀζύμων

  • Суд. 6:21: "опресноки" — ἀζύμους

  • 1Цар. 28:24: "опресноки" — ἄζυμα

  • 4Цар. 23:9: "опресноки" — ἄζυμα

  • 1Пар. 23:29: "пресными лепешками" — λάγανα τὰ ἄζυμα

  • 2Пар. 8:13: "опресноков" — ἀζύμων

  • 2Пар. 30:13: "опресноков" — ἀζύμων

  • 2Пар. 30:21: "опресноков" — ἀζύμων

  • 2Пар. 30:22: "опресноков" — ἀζύμων

  • 2Пар. 35:17: "опресноков" — ἀζύμων

  • Ездр. 6:22: "опресноков" — ἀζύμων

  • 2Ездр. 1:10: "опресноки" — ἄζυμα

  • 2Ездр. 1:17: "опресноки" — ἀζύμων

  • 2Ездр. 7:14: "опресноков" — ἀζύμων

  • Иез. 45:21: "опресноки" — ἄζυμα

Новый Завет

Можно убедиться, что чаще всего говорится просто «азимос», но иногда говорится «артос азимос». Чтобы пасхальные опресноки назывались просто «артос», не найдено ни одного места. Говоря о пасхальной вечере, всегда говорится просто: опресноки (ἀζύμους), без прибавлений. Когда в Ветхом Завете встречаются отсылки к Новому Завету, Церкви и Евхаристии, то говорится об артосе (обычном хлебе), либо о квасном артосе (то есть указывается прямо на наличие закваски). Рассмотрим эти отсылки к Новому Завету.

Мелхиседек — прообраз Евхаристии

Пророки и апостолы называют Сына Божьего священником по чину Мелхиседека:

"быв наречен от Бога Первосвященником по чину мелхиседека" (Евр. 5:10; Евр. 5:6; Евр. 6:20; Евр. 7:11; Евр. 7:17; Евр. 7:21; Пс. 109:4).

Вспомним Мелхиседека. Патриарх Авраам встречает таинственного священника Бога Всевышнего (священство ещё не установлено) — царя Салима по имени Мелхиседек. Мелхиседек подаёт Аврааму обычный хлеб (артос) и вино, а Авраам даёт Мелхиседеку десятину (которая ещё не установлена):

"и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб (ἄρτους) и вино, - он был священник Бога Всевышнего" (Быт. 14:18)

Мелхиседек использует просто артос.

Манна — прообраз Евхаристии

Ветхозаветная манна, подаваемая евреям в пустыне для поддержания жизни, является прообразом Евхаристии, на что указывает Сам Господь Иисус Христос. В Ветхом Завете Бог назвал манну хлебом (ἄρτους) с неба:

"И сказал Господь Моисею: вот, Я одождю вам хлеб (ἄρτους) с неба, и пусть народ выходит и собирает ежедневно, сколько нужно на день, чтобы Мне испытать его, будет ли он поступать по закону Моему, или нет" (Исх. 16:4)

Хлеб упоминается в этой главе 7 раз, и все 7 раз называется артосом:

"И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: что это? (что это? — ман-ху? — то есть манна) Ибо не знали, что это. И Моисей сказал им: это хлеб (ἄρτους), который Господь дал вам в пищу" (Исх. 16:15)

Небесный хлеб (манна) называется артосом.

Явление Бога Аврааму у дуба мамврийского — прообраз Евхаристии

Авраам приготовил Богу (явившемуся в виде трёх ангелов) трапезу из обычных хлебов (ἄρτον) и заколотого тельца "нежного и хорошего" (образ жертвы Христовой):

"а я принесу хлеба (ἄρτον), и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь" (Быт. 18:5)

Авраам, на прообразующей Евхаристию трапезе, использует просто артос.

Пророчество о Евхаристии

В книге притчей, когда говорится о Евхаристии, говорится об обычном хлебе (артосе):

"Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его, заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу; послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских: "кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала: "идите, ешьте хлеб (ἄρτων) мой и пейте вино, мною растворенное" (Притч. 9:1-5)

В пророческом тексте о Евхаристии указывается на артос.

Пятидесятница — День рождения Церкви

На Ветхозаветную Пятидесятницу (в Новом Завете Пятидесятница — это день рождения Церкви) Господь прямо повелевает принести Ему новую жертву — квашеные (ἐζυμωμένοι) хлебы (ἄρτους) и семь непорочных агнцев:

"до первого дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней, и тогда принесите новое хлебное приношение Господу: от жилищ ваших приносите два хлеба (ἄρτους) возношения, которые должны состоять из двух десятых частей ефы пшеничной муки и должны быть испечены кислые (ἐζυμωμένοι), как первый плод Господу" (Лев. 23:16-17)

Для ветхозаветной Пятидесятницы явно используется квасной артос.

Мирная жертва благодарения

В Ветхом Завете есть два типа мирных жертв: - жертва хвалы (תודה, тода); - жертва благодарения (или спасения) (шеламим или נדר недер). Мирная жертва подразумевала приношение хлеба и животной жертвы. Мирная жертва хвалы приносилась из пресного хлеба, а если сверх того приносится ещё и мирная жертва благодарения, то она приносится из квасного хлеба:

"кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб (ἄρτοις ζυμίταις), при мирной жертве благодарной" (Лев. 7:13)

Таким образом, в Ветхом Завете жертва благодарения (спасения) приносилась с квасным хлебом. В Новом Завете таинство, на котором Богу приносится хлеб, называется «Евхаристия» (с греч. — благодарение), потому что Сам Христос, прежде чем подать ученикам, возблагодарил Бога и благословил хлеб (Лк. 22:19; 1Кор. 11:23-24).

То есть в Евхаристии Православной Церкви буквально это сегодня и делается:

  • берётся квасной хлеб,

  • только не приносится вместе с ним жертвенное животное, потому что жертва, Агнец, Пасха — Христос распятый и воскресший.

Стоит обратить внимание, что пресные хлебы называются хлебами бедствия («ἄζυμα, ἄρτον κακώσεως», Втор. 16:3), а мирная жертва с квасным хлебом называется жертвой благодарения, или жертвой спасения (תֹּודַ֥ת — благодарение, σωτηρίου — спасение Лев. 7:13).

Примечание: мясо жертвы разрешалось съесть либо в тот же день, не оставляя до утра (как на Пасху), либо есть два дня, но категорически запрещалось оставлять на третий день. Если не съели до третьего дня, то остаток следовало сжечь, иначе жертва отвергается Богом, происходит осквернение и грех. Это отсылает нас к воскресению Спасителя — на третий день Гроб был пуст. То есть в данном случае и квасные хлеба относятся к Новому Завету — Воскресению Спасителя.

Новозаветные слова о Евхаристии

Во время совершения Евхаристии всегда упоминается артос, цитаты уже приводились выше. Здесь рассмотрим и другие прямые и косвенные цитаты. Все они указывают на артос:

хлеб (ἄρτος) живый, сшедший с небес; ядущий хлеб (ἄρτου) сей будет жить вовек; хлеб (ἄρτος) же, который Я дам, есть плоть моя, которую Я отдам за жизнь мира" (Ин. 6:51)

"Я есмь хлеб (ἄρτος) жизни" (Ин. 6:48)

"хлеб (ἄρτον) наш насущный подавай нам на каждый день" (Лк. 11:3)

"Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом (ἄρτων), а я умираю от голода" (Лк. 15:17)

"И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба (ἄρτου)" (Лк. 24:35)

"И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба (ἄρτου) и в молитвах" (Деян. 2:42)

"И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб (ἄρτον), принимали пищу в веселии и простоте сердца" (Деян. 2:46)

"В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба (ἄρτον), Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи" (Деян. 20:7)

"Взойдя же и преломив хлеб (ἄρτον) и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел" (Деян. 20:11)

"Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб (ἄρτον), который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова? Один хлеб (ἄρτος), и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба (ἄρτου)" (1Кор. 10:16-17)

Закваска — образ греха?

Иногда встречается обращение к образу старой закваски, как к закваске порока и лукавства. Так апостол Павел использует образ старой закваски, указывая, что необходимо от неё избавиться:

"Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины" (1Кор. 5:7-8)

Однако, Сам Христос использует образ закваски иначе, сравнивая её с Царством Небесным:

"Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все" (Мф. 13:33; Лк. 13:21)

То есть закваска бывает разная. Она указывает на то, как нечто малое может повлиять на что-то большое: закваска заквашивает всё тесто. Аналогично Спаситель обращается к образу соли: её мало, но она влияет на всю среду. Можно заметить, что и в Ветхом Завете приносились жертвы как из пресных хлебов, так из квасных. Из квасных хлебов приносилось то, что отсылает нас к Новому Завету — мирная жертва благодарения (Лев. 7:13) и жертва на Пятидесятницу (Лев. 23:16-17). Опресноки же называются хлебами бедствия (Втор. 16:3), напоминанием о египетском рабстве. Пресный, невкусный, твёрдый хлеб с горькими травами должен был напоминать еврейскому народу о тех бедах, от которых избавил их Господь. Ну а квасной хлеб, соответственно, наоборот — должен обращать ум ко времени благоденствия, избавления от бед, ко времени благословений Божьих.

Примечание по поводу LXX и масоретов

Русский синодальный перевод выполнялся с масоретского текста (подготовлен после распятия Христа), а LXX (подготовлен за II века до Христа) смотрели только в догматически значимых местах. В Православной Церкви читается церковнославянский текст, который подготовлен по LXX. Всё это имеет значение, потому что масоретский текст на иврите в интересующих нас местах этой темы немного отличается от составленной евреями же, но на греческом языке LXX. Например в (Исх. 29:2): - масоретский текст упоминает три разных хлеба (хотя все они пресные), - LXX упоминает только два хлеба (и тоже пресных). Также и дальше.

769
Δημοσιεύτηκε από: Rodion Vlasov
Θέλετε να διορθώσετε ή να προσθέσετε κάτι; Πες μας: https://t.me/bibleox_live
Ή επεξεργαστείτε αυτό το άρθρο μόνοι σας: Επεξεργασία