В Русской Православной Церкви можно услышать песнопения и фразы на греческом и других языках. Большую часть песнопений, обычно, поют на русском (церковнославянском), но иногда могут внезапно спеть и на греческом, и на любом другом языке.

Например, на Пасху тропарь праздника "Христос Воскресе" хор может спеть на многих разных языках, чередуя. Евангелие на пасхальном богослужении читается также на разных языках.

Приведу некоторые фразы и тексты песнопений которые вы можете услышать на православном богослужении.

  • "Ами‌нь" (евр. ן‎אמ, «истинно, верно, да будет», греч. ἀμὴν) – слово, выражающее утверждение истинности и верности: «воистину», «бесспорно», «да будет так».

  • "Áгиос" (греч. αγιος) — святой.

  • "Ки‌рие эльэ‌исон" (греч. Κύριε ἐλέησον) — "Господи, помилуй".

  • "Áгиос о Феóс, Агиос Исхирóс, Агиос Афáнатос, эльэ‌исон имас" (Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος Ισχυρός, Ἅγιος Αθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς) — "Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас".

  • Тропарь Пасхи: "Христо‌с анэ‌сти эк нэкро‌н, фана‌то фа‌натон пати‌сас кэ тис эн тис мни‌маси зои‌н хариса‌мэнос" (греч. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος!" — Христос Воскресе из мертвых, Смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав! [на других языках]

  • ὁ ὤν — буквы на иконе Иисуса Христа — это одно из имён Бога, по-церковнославянски — Сущий. Эта надпись вписана в нимб Иисуса Христа. Она указывает что перед нами воплотившийся Бог — тот, в которого верили Авраам, Исаак и Иаков, и который назвал себя "Сущий" (ивр. — אֶֽהְיֶה [Яхве], рус. — Существующий) (Исх.3:14). Иногда встречается неверное прочтение слова — Иегова.

  • ΜΡ ΘΥ — буквы на иконе Пресвятой Богородицы, читается "Митер Феу" (греч. Μητερ Θεου) — Матерь Божья.

  • Апо‌стол (греч. ἀπόστολος) — посланник, проповедник.

  • Á‌нгел (греч. ἄγγελος) — посланник, вестник.

  • Ипоста‌сь (греч. ὑπόστασις) — личность.

  • Литурги‌я (греч. Λειτουργία) — служение, общее дело. Основное богослужение Православной Церкви, на котором совершается Евхаристия.

  • Евхари‌стия (греч. Εὐχαριστία) — благодарение, благодарность. Таинство Церкви, в котором верующий через причащение Плоти и Крови Иисуса Христа (под видом хлеба и вина) соединяется с Богом и Церковью.

  • Катехи‌зис (греч. κατήχηση) — поучение, наставление. Первоначальное наставление в основах веры.

  • Аскети‌зм (греч. ἄσκησις, ἀσκέω, искусно и старательно перерабатывать, обрабатывать грубые материалы, украшать и во всем этом упражняться) — христианское подвижничество, основанное на ревностном стремлении к единению с Богом, духовно-нравственному совершенству, осуществляемое через подвиги добродетельной жизни в монастыре или миру. В первоначальном значении оно означало у греков физическое упражнение, преимущественно гимнастику атлетов. На языке философов оно стало означать упражнение духовное, занятие наукой, и особенно нравственную дисциплину.

  • До‌гма‌т (греч. δόγμα, δόγματος) — учение, решение, постановление.

  • Е‌ресь (греч. αἵρεσις) — выбор, направление, школа, учение, секта. Намеренное искажение православной догматики.

  • Схи‌зма (греч. σχίσμα) — раскол.

  • Ана‌фема (греч. ἀνάθεμα) — отлучение от Церкви.

На богослужении с епископом можно услышать такие слова и фразы:

  • "Áксиос" (греч. ἄξιος) — "достоин".

  • "Ис поллá эти, дéспота" (греч. Εἰς πολλὰ ἔτη, δέσποτα) — "На многая лета, владыко".

  • "Тон деспóтин кэ архиэрéа имон, Кирие фи‌латте, ис поллá эти, дéспота!" (греч. Τόν Δεσπότην καὶ Ἀρχιερέα ἡμῶν, Κύριε φύλαττε, εἰς πολλὰ ἔτη, Δέσποτα) — "Владыку и архиерея нашего, Господи, сохрани на многая лета!".

88
Published by: Rodion Vlasov
Want to fix or add something? Tell us: https://t.me/bibleox_live
Or edit this article by yourself: Edit