I. Раздался, девы! свыше мертвых пробуждающий призыв

Поспешно в белых одеяньях, светочи держа,

До восхожденья солнца[1] Жениха сретать. Возстаньте,

Пока Царь в двери не вошел!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

II. Убегнув счастья смертных многоскорбного, убегнув

Пустой любви живущих в роскоши, я жажду быть

В Твоих объятьях живоносных, жажду вечно созерцать

Твою красу, Блаженный!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

III. Оставив ложе смертное, оставив брачный дом,

Тебя, Царь, ради Сладкого, пришла я в незапятнанных

Одеждах, чтоб с Тобою вместе внутрь и я вошла

Чертога всеблаженного!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

IV. Безчисленных убегнув козней и обманов змия,

Я вынесла и страшный пламень огненный и диких

Нашествие зверей, губительное смертным[2], ожидая

С небес Тебя, Блаженный!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя Жених, сретаю.

V. Твоей желая, Слове, благости,

Я родину оставила и хоры сверстниц – дев,

Оставила и матери и рода гордость[3]. Сам Ты,

Христе! Ты Сам – мне все.

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

VI. Привет Тебе, Христе, – Вождь жизни, Свет незаходимый!

Услышь сей глас: к Тебе, о Совершенный Цвет, Любовь,

Живая радость, Ум, Премудрость, Слово,

Хор девственниц взывает:

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

VII. Прими, Царица, в двери брачные, прими

Нас Непорочная, Невеста Совершенного!

В одеждах одинаковых Христа сретаем мы и славим

Твой брак, о Всеблаженная!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

VIII. В великой скорби плачут ныне девы, вне оставшись

Чертога Жениха и вопят жалобно,

Что, погасив светильники, не лицезрят они

Сокровищницу радости!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

IX. Отторгшись от пути святого, жизни сладость возлюбив,

Не позаботились они, несчастные, елея взять

И мертвые, без пламени, держа светильники

Рыдают в глубине души[4].

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

X. Бокалы с сладким нектаром нам предстоят, о девы!

Вкушать потщимся мы тепер небесное питье,

Чтó предложил Жених Божественный всем званным

На брак Его достойно!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XI. Твою, блаженный, явственно прообразуя смерть,

Прекрасно Авель, истекая кровию, изрек,

Воззрев на небо: «Слове! Ты прими меня убитого

Безжалостно рукою братней» (Быт. IV, 1–10)!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XII. Великую за чистоту награду

Приял Иосиф – раб Твой: не могла прельстить

Его жена преступная; он пребыл непреклонен

И убежал, взывая (Быт. XXXIX, 7–23)[5]:

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XIII. Девицу дочь, как агницу, принесть на жертву Богу

Обет дал Иевфай; она же, благородная,

Нося Твоей прообраз плоти, Всеблаженный,

Воскликнула безстрашно (Суд. XI, 30–40):

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XIV. Удачной хитростию пользуясь, безстрашная Юдифь,

Усекнула вождя чуждого воинства; прельстив его

Красой, но тело непорочным сохранив,

Она воскликнула победно (Иудиф. VIII-XIII):

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XV. Увидев доброзрачную Сусанну и безумной

Любовью воспылав, сказали двое судей:

«Жены прелестней нет тебя, Сусанна»! а она

Рекла дрожащим голосом (Дан. XIII):

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XVI. Мне много лучше умереть, чем допустивши грех,

О беззаконники! терпеть отмщенье вечное от Бога

В мученьях огненных: от них Ты ныне

Спаси меня, Христе[6]!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XVII. Водами очищая сонмы смертных, Твой Предтеча

Неправедно от мужа злого осуждается на смерть

За непорочность; орошая кровью землю

Тебе, Блаженный, он воззвал (Марк. VI, 13–29):

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XVIII. О необорная Твоя жизнеподательная благость!

Понесшая безсеменно Тебя Нетленного во чреве

Подобилась, преступной деве; но, имея плод,

К Тебе воскликнула, Блаженный (Мф. I, 18):

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XIX. Желающие зреть день брачный Твой, Блаженный,

Те, коих Сам Ты свыше, ангелов Царю, воззвал,

Идут, Тебе дары неся великие, о Слове,

В одеждах чистых.

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XX. Мы вечные Твои рабы, днесь в гимнах чтим Тебя,

Блаженная Богоневеста – Церковь, Дева

Святая, белая, как снег, лазурновласая,

Премудрая, любвеобильная!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XXI. Отбегло тление; отбегли слезоточные

Болезней тягости; отъята смерть; изчезло всякое

Безумие и возсияла неожиданно

Опять нам Божья благость!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XXII. Рай не закрыт уже для рода смертного; опять

По Божию, как прежде, устроению, Блаженный,

Живет он в нем, избегнув обольщений змия

И чистый и безгрешный.

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

XXIII. Возносит ныне к небесам Тебя, Царица,

Песнь воспевая новую, хор дев разумных,

Украшенных цветками белых лилий и светильники

Горящие держа в руках.

Тебе я чистоту храню и светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

О Пребывающий в селеньях чистых неба,

Блаженный, Безначальный, Содержащий вечной силой все!

Мы предстоим: внутрь в двери жизни вместе с Сыном приими

Твоим и нас, Отец!

Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие,

Тебя, Жених, сретаю!

参考文献

  1. В подлиннике: πρὸς ἀντολάς. Кажется, имеется в виду выражение «полунощи» в притче о десяти девах (Мф. XXV, 6).

  2. Выражения: «страшный пламень огненный» и «нашествие диких зверей» суть образные и обозначают разнообразные ужасы и искушения, которым от диавола подвергаются отрекшиеся от мира.

  3. Образ заимствован из Псал. XLIV, 2.

  4. Строфы VIII и IX представляют перифраз притчи о десяти девах (Мф. XXV, 1–13).

  5. Строфа XII перевена не буквально.

  6. Строфы XV и XVI переведены не буквально.

Источник: Мефодий Олимпийский, епископ Патарский, сщмч. Песнь дев // Радость христианина при чтении Библии как слова жизни, по руководству Православной Кафолической Церкви. 1891. Вып. 3. С. 22-27.


Между сочинениями св. Мефодия, епископа Тирского и мученика († 311 года), есть одно, имеющее заглавие «Пир или о непорочности»1. Содержание сего сочинения составляет разговор дев о непорочной или девственной жизни. Одни из дев распространяются в прославлении девства, доказывая местами Св. Писания, изъясняемого крайне аллегорически, что оно есть самое действительное средство для человека войти в рай и что оно есть не только самый высокий из обетов, приносимых Богу, по и дает деве имя невесты Христовой. Другия раскрывают христианское учение о девстве с других сторон, представляя, что девство водворяемо было Промыслом в роде человеческом постепенно, что совершеннейший образец его есть Господь Иисус Христос, что высотою девства не унижается значение супружества. Когда окончен был разговор, одна из принимавших в нем участие дев, именно дева Арета2, предложила пропеть псалом. Составился хор из дев. Дева Фекла, став посредине хора, начала петь псалом (ψάλλειν), а прочия девы ей припевать (ὑπαϰούειν) слова: «Тебе я чистоту храню и, светочи держа горящие, Тебя, Жених, сретаю». Псалом Феклы вместе с припевом других дев и есть предлагаемая ниже в русском переводе «Песнь дев» – одно из превосходнейших произведений древней христианской поэзии3.

«Песнь дев» посвящена, как и все сочинение «Пир или о непорочности», раскрытию смысла девства, при чем постоянно как бы имеется в виду притча Спасителя о десяти девах (Мф. XXV, 1 и след.). Девство есть отречение от земного счастия и последование за Христом. Для девы нет не только брачных радостей, но и отечества, матери, рода. Для нея Иисус Христос есть все. Указуются библейские примеры девства и непорочности: Авель, дочь Иевфая, Иудифь, Сусанна, Иоанн Креститель, Пресвятая Дева Мария. Прославляется Церковь – Невеста Христова и изображаются блаженные времена, наступившия с воплощением Христа Спасителя. Заключение составляет молитва дев к Отцу Небесному о приятии в небесный чертог.

«Песнь дев» состоит из 24 строф, отделяемых припевом и составленных в подлиннике так, что начальные буквы оных составляют алфавит греческого языка. Почти каждая строфа заключает параллель или противопоставление, которое иногда выражается и во внешней форме, чаще всего, частицею δε. В этих противопоставлениях есть нечто напоминающее псалмы Давида с их параллелизмом.

Что «Песн дев» употреблялась в общественном богослужении, – нет никаких положительных доказательств. Стоит, однако, заметить, что хвалебно-торжественный тон сближает ее с акафистами, с которыми сходствует «Песнь дев» и в том отношении, что имеет 24 строфы; ибо, хотя акафисты имеют 13 кондаков и 12 икосов, но первый кондак представляет нечто особенное. В частности, с акафистом Божией Матери, начинающемся в славянском переводе словами «Взбранной воеводе победительная» и составленном в VII веке, «Песнь дев» сходствует в том отношении, что имеет алфавитный акростих и написана ямбическим стихотворным размером.

(П. Цветков. «Песнь дев», св. Мефодия, епископа и мученика // Радость христианина при чтении Библии как слова жизни, по руководству Православной Кафолической Церкви. 1891. Вып. 3. С. 19-22)

***

[1] Сочинение это переведено на русский язык в издании: «Св. Мефодий, епископ и мученик, отец Церкви III века. Полное собрание его творений, переведенных с греческого, под редакцией профессора С.-Петербургской Духовной Академии Евграфа Ловягина. С.-Петербург, 1877».

[2] Арета в переводе с греческого языка значит «добродетель».

[3] Оригиналом для переводчика служил текст в «Греческой антологии» Криста и Параникаса (Anthologia graeca carminum christianorum. Adornaverunt W. Christ et M. Paranicas. Lipsiae, 1871). Так как «Песнь дев» написана ямбическим размером, то и перевод исполнен в ямбических стихах, хотя не повсюду имеющих одинаковое число стоп.

13
発行者: Rodion Vlasov
何かを修正または追加したいですか。教えて: https://t.me/bibleox_live
または、この記事を自分で編集してください: 編集