Папирус с молитвой Богородице (III-IV вв)

Папирус Джона Райлендса №470

Фото папируса

https://www.digitalcollections.manchester.ac.uk/view/MS-GREEK-P-00470/1

Текст папируса

(жирным – уцелевшие буквы)

ΥΠΟ ΤΗΝ CΗΝ

ΕΥCΠΛΑΓΧΝΙΑΝ

ΚΑΤΑΦΕΥΓΟΜΕΝ

ΘΕΟΤΟΚΕ ΤΑC ΗΜΩΝ

ΙΚΕCΙΑC ΜΗ ΠΑP

EΙΔΗC ΕM ΠΕΡΙCΤΑCΕΙ

ΑΛΛ' ΕΚ ΚΙΝΔΥΝΟΥ

ΡΥCΑΙ ΗΜΑC

ΜΟΝΗ ΑΓΝΗ, ΜΟΝ

Η ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΗ

Текст папируса с необходимыми правками

ΥΠΟ ΤΗΝ ΣΗΝ ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑΝΚΑΤΑΦΕΥΓΟΜΕΝ ΘΕΟΤΟΚΕ. ΤΑΣ ΗΜΩΝ ΙΚΕΣΙΑΣ ΜΗ ΠΑΡΙΔΗΣ

ΕΝ ΠΕΡΙΣΤΑΣΕΙ,ΑΛΛ' ΕΚ ΚΙΝΔΥΝΩΝ ΛΥΤΡΩΣΑΙ ΗΜΑΣ,ΜΟΝΗ ΑΓΝΗ, ΜΟΝΗ ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΗ.

  1. Замена “С” на “Σ”;

  2. Замена слова ΡΥCΑΙ (ΡΥΣΑΙ) на ΛΥΤΡΩCΑΙ (ΛΥΤΡΩΣΑΙ);

  3. Разделение слов пробелами;

  4. Соединение перенесённых слов.

Текст папируса обычными греческими буквами

Υπο την σην

ευσπλαγχνιανκαταφευγομεν

Θεοτοκε. τας ημων

ικεσιας μη παριδης

εν περιστασει,αλλ' εκ κινδυνων

λυτρωσαι ημας,μονη αγνη, μονη ευλογημενη.

Дословный перевод на русский

Под твою милость прибегаем, Богородице. Молений наших не презри в скорбех, но от бед избави нас, едина чистая (αγνη), едина благословенная (ευλογημενη).

Современный русский вариант

Используется на богослужениях Русской Православной Церкви

Под Твою милость прибегаем, Богородице Дево, молений наших не презри в скорбех, но от бед избави нас, Едина чистая и благословенная.

βιβλιογραφικές αναφορές

334
Δημοσιεύτηκε από: Rodion Vlasov
Θέλετε να διορθώσετε ή να προσθέσετε κάτι; Πες μας: https://t.me/bibleox_live
Ή επεξεργαστείτε αυτό το άρθρο μόνοι σας: Επεξεργασία