Родион Власов

Ошибочность римо-католического догмата Ex cathedra

Ошибочность догмата Римо-Католической Церкви о непогрешимости папы в вероучительных вопросах при учении с кафедры (ex cathedra)
این متن به زبان های دیگر نیز موجود است:

Папа римский Пий XI: заблуждаются и искажают суть истинной религии и отрекаются от неё те, кто считает, что все религии хороши. Упоминаются и те, кто не признаёт Христа Богом.

1. Возможно, никогда прежде мы не видели, как в наше время, чтобы умы людей были столь заняты желанием укрепить и распространить на общее благо человеческого общества то братское единство, которое связывает и объединяет нас, будучи следствием нашего общего происхождения и природы. Ибо поскольку народы ещё не в полной мере вкушают плоды мира — более того, старые и новые разногласия во многих местах перерастают в мятежи и гражданские распри — а с другой стороны, многие споры, касающиеся спокойствия и процветания наций, не могут быть улажены без активного согласия и помощи тех, кто управляет государствами и отстаивает их интересы, легко понять (тем более что сегодня никто не оспаривает единство человеческого рода), почему многие желают, чтобы разные народы, вдохновлённые этим всеобщим родством, с каждым днём становились всё теснее соединены между собой.

2. Подобной же цели добиваются некоторые и в том, что касается Нового Закона, провозглашённого Христом, Господом нашим. Ибо, считая несомненным, что люди, совершенно лишённые религиозного чувства, встречаются крайне редко, они, кажется, возложили на это убеждение надежду, что народы, даже различаясь в некоторых религиозных вопросах, без особого труда смогут прийти к братскому согласию в исповедании некоторых учений, составляющих как бы общую основу духовной жизни. По этой причине эти лица часто организуют собрания, встречи и выступления, на которых присутствует множество слушателей и куда приглашаются все без различия для участия в обсуждениях — и неверующие всякого рода, и христиане, даже те, кто, к несчастью, отпал от Христа или с упорством и дерзостью отрицает Его Божественную природу и миссию.

Безусловно, подобные попытки никоим образом не могут быть одобрены католиками, поскольку они основаны на том ложном мнении, будто все религии в большей или меньшей степени хороши и достойны похвалы, ибо все они по-разному выражают и обозначают то врождённое чувство, которое ведёт нас к Богу и к покорному признанию Его власти.

Не только заблуждаются и обманываются те, кто придерживается этого мнения, но, искажая саму суть истинной религии, они отвергают её и мало-помалу склоняются к так называемому натурализму и атеизму. Из чего ясно следует, что тот, кто поддерживает эти теории и стремится воплотить их в жизнь, полностью отрекается от Богооткровенной религии.

Папа римский Павел VI: мусульмане поклоняются с нами одному Богу, исповедуя веру Авраама

Прежде всего, мы должны вспомнить народ, которому были даны завет и обетования и от которого, по плоти, произошёл Христос. (125) Ради отцов этот народ остаётся возлюбленным Богом, ибо Бог не раскаивается в дарах Своих и в призвании Своём. (126) Однако замысел спасения объемлет и тех, кто признаёт Творца. Среди них на первом месте находятся мусульмане, которые, исповедуя веру Авраама, вместе с нами поклоняются единому милосердному Богу, Который в последний день будет судить человечество.

Не далёк Бог и от тех, кто во тьме и образах ищет неведомого Бога, ибо это Он даёт всем людям жизнь, дыхание и всё. (127) Как Спаситель, Он хочет, чтобы все люди спаслись. (128)

Могут достичь спасения и те, кто без собственной вины не знает Евангелия Христа или Его Церкви, но искренне ищет Бога и, движимые благодатью, стараются исполнять Его волю, как она познаётся им через голос совести. (19*)

Божественное Провидение не отказывает в необходимых для спасения средствах и тем, кто без своей вины ещё не пришёл к ясному познанию Бога, но под действием Его благодати стремится жить доброй жизнью. Всякое добро и истина, находящиеся у них, Церковь рассматривает как приготовление к Евангелию. (20*) Она знает, что это дано Тем, Кто просвещает всех людей, чтобы они в конце концов имели жизнь.

Но часто люди, обольщённые лукавым, впадают в суету умствований и променивают истину Божию на ложь, служа твари вместо Творца. (129) Иные же, живя и умирая в этом мире без Бога, оказываются в конечном отчаянии.

Поэтому, дабы возвеличить славу Божию и способствовать спасению всех этих людей, помня заповедь Господа: «Проповедуйте Евангелие всей твари» (130), Церковь с заботой и усердием поддерживает миссионерские труды.

3. Церковь с уважением относится также к мусульманам. Они поклоняются единому Богу, живому и пребывающему в Себе, милосердному и всемогущему, Творцу неба и земли (5), Который говорил с людьми; они стараются всей душой подчиняться даже Его непостижимым решениям, как и Авраам, с которым вера ислама охотно связывает себя, подчинился Богу. Хотя они и не признают Иисуса Богом, но почитают Его как пророка. Они также чтят Марию, Его девственную Матерь; иногда они даже с благоговением призывают Её. Кроме того, они ожидают дня суда, когда Бог воздаст каждому воскресшему по заслугам. Наконец, они ценят нравственную жизнь и поклоняются Богу особенно через молитву, милостыню и пост.

Поскольку на протяжении веков между христианами и мусульманами возникало немало споров и вражды, этот священный Собор призывает всех забыть прошлое и искренне стремиться к взаимопониманию, а также совместно сохранять и продвигать на благо всего человечества социальную справедливость и нравственное благополучие, а также мир и свободу.

یادداشت‌ها

  1. 1. Never perhaps in the past have we seen, as we see in these our own times, the minds of men so occupied by the desire both of strengthening and of extending to the common welfare of human society that fraternal relationship which binds and unites us together, and which is a consequence of our common origin and nature. For since the nations do not yet fully enjoy the fruits of peace - indeed rather do old and new disagreements in various places break forth into sedition and civic strife - and since on the other hand many disputes which concern the tranquillity and prosperity of nations cannot be settled without the active concurrence and help of those who rule the States and promote their interests, it is easily understood, and the more so because none now dispute the unity of the human race, why many desire that the various nations, inspired by this universal kinship, should daily be more closely united one to another. 2. A similar object is aimed at by some, in those matters which concern the New Law promulgated by Christ our Lord. For since they hold it for certain that men destitute of all religious sense are very rarely to be found, they seem to have founded on that belief a hope that the nations, although they differ among themselves in certain religious matters, will without much difficulty come to agree as brethren in professing certain doctrines, which form as it were a common basis of the spiritual life. For which reason conventions, meetings and addresses are frequently arranged by these persons, at which a large number of listeners are present, and at which all without distinction are invited to join in the discussion, both infidels of every kind, and Christians, even those who have unhappily fallen away from Christ or who with obstinacy and pertinacity deny His divine nature and mission. Certainly such attempts can nowise be approved by Catholics, founded as they are on that false opinion which considers all religions to be more or less good and praiseworthy, since they all in different ways manifest and signify that sense which is inborn in us all, and by which we are led to God and to the obedient acknowledgment of His rule. Not only are those who hold this opinion in error and deceived, but also in distorting the idea of true religion they reject it, and little by little. turn aside to naturalism and atheism, as it is called; from which it clearly follows that one who supports those who hold these theories and attempt to realize them, is altogether abandoning the divinely revealed religion. («Mortalium animos» 1928)

  2. 16. Finally, those who have not yet received the Gospel are related in various ways to the people of God.(18*) In the first place we must recall the people to whom the testament and the promises were given and from whom Christ was born according to the flesh.(125) On account of their fathers this people remains most dear to God, for God does not repent of the gifts He makes nor of the calls He issues.(126) But the plan of salvation also includes those who acknowledge the Creator. In the first place amongst these there are the Muslims, who, professing to hold the faith of Abraham, along with us adore the one and merciful God, who on the last day will judge mankind. Nor is God far distant from those who in shadows and images seek the unknown God, for it is He who gives to all men life and breath and all things,(127) and as Saviour wills that all men be saved.(128) Those also can attain to salvation who through no fault of their own do not know the Gospel of Christ or His Church, yet sincerely seek God and moved by grace strive by their deeds to do His will as it is known to them through the dictates of conscience.(19*) Nor does Divine Providence deny the helps necessary for salvation to those who, without blame on their part, have not yet arrived at an explicit knowledge of God and with His grace strive to live a good life. Whatever good or truth is found amongst them is looked upon by the Church as a preparation for the Gospel.(20*) She knows that it is given by Him who enlightens all men so that they may finally have life. But often men, deceived by the Evil One, have become vain in their reasonings and have exchanged the truth of God for a lie, serving the creature rather than the Creator.(129) Or some there are who, living and dying in this world without God, are exposed to final despair. Wherefore to promote the glory of God and procure the salvation of all of these, and mindful of the command of the Lord, "Preach the Gospel to every creature",(130) the Church fosters the missions with care and attention. («Lumen Gentium» 1964)

  3. 3. The Church regards with esteem also the Moslems. They adore the one God, living and subsisting in Himself; merciful and all- powerful, the Creator of heaven and earth,(5) who has spoken to men; they take pains to submit wholeheartedly to even His inscrutable decrees, just as Abraham, with whom the faith of Islam takes pleasure in linking itself, submitted to God. Though they do not acknowledge Jesus as God, they revere Him as a prophet. They also honor Mary, His virgin Mother; at times they even call on her with devotion. In addition, they await the day of judgment when God will render their deserts to all those who have been raised up from the dead. Finally, they value the moral life and worship God especially through prayer, almsgiving and fasting. Since in the course of centuries not a few quarrels and hostilities have arisen between Christians and Moslems, this sacred synod urges all to forget the past and to work sincerely for mutual understanding and to preserve as well as to promote together for the benefit of all mankind social justice and moral welfare, as well as peace and freedom. («Nostra Aetate» 1965)

39
منتشر شده توسط کاربر: Rodion Vlasov
می‌خواهید اصلاح یا تکمیل کنید؟ به ما بنویسید: https://t.me/bibleox_live
یا خودتان مقاله را ویرایش کنید: ویرایش