Тертуллиан

Против Маркиона в пяти книгах #2

Глава 17. ссуде и долге, об отцовстве Творца и скопчестве бога Маркиона, о милосердии, о воздаянии по заслугам, об обращении «Господи» и т. д. (ср.: Евангелие от Луки, 6: 34–49)

1. С этого места уже <речь идет> о ссуде, когда <Господь> спрашивает: И если даете взаймы тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам благодарность?[1263] Пробегись глазами по тому, что у Иезекииля идет дальше о том же праведном муже: Деньги, – говорит, – свои в рост не даст[1264] и барыш не возьмет,[1265] – а именно, доход со ссуды, т. е. проценты. Итак, первым делом <Творца> было искоренить получение лихвы со ссуды, чтобы тем легче Ему было подготовить человека к возможной потере также самого́ ссудного капитала, процент с которого Он уже научил прощать. 2. Ведь мы говорим, что в этом заключалось дело Закона, заботящегося о Евангелии: тогда веру некоторых он понемногу формировал в соответствии с совершенным великолепием христианского учения при помощи всех и каждой в отдельности заповедей еще невнятной доброты. В самом деле, и выше: И залог, – говорит, – вернет[1266] должнику,[1267] – конечно, если он не будет платежеспособным, ибо написал ли бы кто-нибудь, что тому, кто платежеспособен [, конечно,][1268] залог должен быть возвращен? 3. Гораздо яснее во Второзаконии: Не спи на залоге его; возвращая, возврати ему плащ при заходе солнца, и он будет спать в плаще своем;[1269] еще яснее выше: Прости всякий долг, который тебе должен ближний, и с брата твоего не требуй назад, ибо провозглашено прощение Господа Бога твоего,[1270] 4. Далее, когда Он приказывает, чтобы долг был прощен, разумеется, не собирающемуся его погасить – ведь было бы более знаменательно, если <бы Он приказывал простить> собирающемуся рассчитаться, – когда запрещает требовать назад <долг>,[1271] чему иному Он – вводящий столь значительный ущерб для прибыли – учит, как не тому, чтобы мы давали взаймы и не собирающемуся расплачиваться? И будете сынами Бога.[1272] Нет ничего более бесстыдного, если своими сыновьями нас будет делать тот, кто, отменив брак, не позволил нам обзаводиться сыновьями. Каким образом он намерен дать своим то название, которое уничтожил? 5. Я не могу быть сыном скопца, тем более имея Того же Отца, что и все остальное. В самом деле, настолько является Отцом всего Создатель вселенной, насколько является скопцом тот, кто не стал создателем ни одного существа. Даже если бы Творец и не сочетал мужчину и женщину и не предоставил сыновей также всевозможным животным, я принадлежал бы Ему как сын до рая,[1273] до грехопадения, до изгнания, до того, как двое вновь стали одним:[1274] я стал[1275] сыном, как только Он породил меня Своими дланями, как только привел в движение Своим дыханием. 6. Теперь Он вновь называет меня сыном, рождая быть уже не душой <живой>,[1276] но духом. Ибо Он Сам, – говорит, – благ[1277] по отношению к неблагодарным и злым.[1278] Прекрасно, Маркион! Достаточно находчиво ты лишил Его дождей и солнечного света,[1279] чтобы Он не казался Творцом. Но кто этот благой, который до сих пор не был познан? 7. Каким образом благ тот, от которого не сошли никакие дары такого рода благости, как солнечный свет и ливни; который <не>[1280] давал взаймы без намерения получить обратно от человеческого рода, как Творец, Который людей – отдающих долг благодарности за столь великую щедрость в <предоставляемых Им> стихиях скорее идолам, чем Ему – до сих пор терпит, будучи поистине благим также и в предоставлении духовных благ: ведь суды Господа слаще[1281] меда и сот?[1282] Итак, и неблагодарных упрекает[1283] Тот, Который по заслугам ожидал от них благодарности, солнечным светом и ливнями Которого ты также, Маркион, неблагодарный, пользовался. Впрочем, твой <бог> не мог жаловаться на неблагодарных, не заслужив еще благодарности. 8. Предписывая также милосердие, Он говорит: Будьте милосерды, как и Отец ваш умилосердился над вами.[1284] Это будет значить: Хлеба отломи голодному, и тех, у которых нет крыши, введи в дом твой, и если увидишь нагого, прикрой <его наготу>;[1285] и: Давайте суд сироте и будьте справедливы со вдовой.[1286] Узнаю́ древнее учение Того, Который предпочитает милосердие жертве.[1287] А если иной теперь заповедал милосердие, так как он и сам милосерд, то почему столько времени он не был милосерд ко мне? 9. Не судите, чтобы вам не быть судимыми; не осуждайте, чтобы не быть осужденными; прощайте, и прощены будете; давайте, и дастся вам. Меру добрую, нагнетенную и переполненную дадут за пазуху вашу. Той же мерой, которой вы будете мерить, будет отмерено вам.[1288] Как мне кажется, эти слова указывают на воздаяние, обусловленное заслугами. Итак, от кого воздаяние? 10. Если от людей только, то <Христос> учит о человеческих правилах и вознаграждении, и мы всецело будем повиноваться людям; если от Творца как от Судии и Испытателя заслуг, то Он побуждает нас к послушанию Тому, у Которого, как утверждает <Христос>, следует добиваться воздаяния и от Которого следует его опасаться – в зависимости от того, как каждый судил или осуждал, или прощал, или отмерял; если от самого <бога Маркиона>, то и он уже судит, что Маркион отрицает. 11. Итак, пусть маркиониты выбирают, столько ли им будет стоить отпадение от принципа <их> учителя, сколько признание Христа учащим в пользу или людей, или Творца. Но слепой слепого ведет в яму,[1289] <так> некоторые исправляют Маркиона.[1290] Но ученик не выше учителя,[1291] Это должен был помнить Апеллес, ставший из ученика исправителем Маркиона. Пусть еретик вынет из глаза своего бревно – и тогда порицает соломинку,[1292] если думает, что она есть в глазу христианина. Поэтому, как дерево доброе не может принести дурной плод – поскольку и истина не <может принести> ересь, – и дурное дерево не <может принести> добрый плод[1293] – поскольку и ересь не <может принести> истину, – так и Маркион ничего доброго не вынес из злого сокровища[1294] Кердона, и Апеллес – из злого сокровища Маркиона. 12. Ибо эти слова, которые Христос изрек иносказательно по поводу людей, мы с бо́льшим основанием истолкуем в отношении названных лиц, чем в отношении двух богов, как следует из произведенного Маркионом соблазна. Думаю, я не опрометчиво до сих пор настаивал и настаиваю на этом[1295] пункте, в соответствии с которым определяю, что совершенно нигде Христос не открывал миру иного бога – удивляюсь, что руки Маркиона лишь в одном этом[1296] удержались от подделки, разве только <потому он поступил так, что> и разбойники боятся; никакого злодеяния не существует без страха, поскольку оно всегда осознает себя таковым, – поэтому так долго и иудеи не знали иного бога, кроме Того, наряду с Которым они никого до сих пор не знали, и не называли другого Господом,[1297] кроме Того, Которого знали как единственного. Если дело обстоит так, кем мы сочтем сказавшего: Почему вы зовете <Меня>: <<Господи, Господи»?[1298]13. Тем ли, кто никогда не был так назван, ибо нигде доныне не был проповедан, или Тем, Кто всегда считался Господом, ибо с самого начала был познан, т. е. Богом иудеев? Кто также мог прибавить: И не делаете того, что Я говорю?[1299] Тот ли, кто только теперь стал пытаться учить <их>, или Тот, Кто с самого начала дал им речения Закона и пророков? Каким образом также и за непослушание он мог бранить их, если никогда в другом месте не бранил? Далее, Тот, Кто до Христа произнес: Народ этот чтит Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,[1300] – вменял им <ныне> в вину, конечно, их прежнюю строптивость. Впрочем, сколь нелепым является то, что новый бог, новый Христос, податель света новой, только что <возникшей> религии объявляет строптивыми и непокорными тех, которых не мог подвергнуть <ранее> испытанию!

Глава 18. О вере сотника, о причине соблазна Иоанна, о раскаянии грешницы (ср.: Евангелие от Луки, 7: 2–50)

1. Точно так же после прославления <Христом> веры сотника оказывается невероятным, чтобы тот, которого не касалась вера Израиля, признал, что не нашел таковой веры и в Израиле.[1301] Но и впоследствии она не могла его касаться, будучи еще незрелой, чтобы быть признанной или <с чем-либо> сравниваемой, чтобы не сказать: еще никакой. «Но почему ему нельзя было воспользоваться примером чужой веры?» Потому что, если бы это было так, <Христос Маркиона> сказал бы, что таковой веры и в Израиле никогда не существовало. Однако, говоря, что таковую веру Он должен был найти в Израиле, ***[1302] и Который пришел для того, чтобы найти ее, т. е. что Он – Бог и Христос Израиля. 2. Он не порицал бы ее, если бы не был ее Испытателем и Ревнителем; противник же предпочел бы, чтобы та, для ослабления и разрушения, а не для одобрения которой он пришел, оказалась таковой, каковой оказалась. Он воскресил сына вдовы.[1303] Свидетельство не ново. Это совершали и пророки Творца, – насколько же более <подобало это совершать Его> Сыну? 3. До такой степени <было очевидно, что> до сего момента Христос не ввел никакого иного бога[1304], что там <, где произошло воскрешение, > все прославляли Творца, говоря: Великий пророк явился среди нас, и призрел Бог на народ Свой.[1305] Какой Бог? Конечно, Тот, Чей народ и от Кого пророки. А если они прославляли Творца – Христос же, и слыша, и зная <это>, не поправил их, даже обращающихся в молитве к Творцу при столь великом свидетельстве воскрешенного мертвого, – то, без сомнения, или имела место проповедь Им не иного Бога, чем Того, Которому Он позволял прославляться в Своих благодеяниях и чудесах, или возникает вопрос, почему он позволял им так дол го заблуждаться, придя для того, чтобы исцелить их заблуждение? 4. Но «соблазняется Иоанн,[1306] услышав о чудесах Христа как <принадлежащего> другому <богу>». Но я прежде объясню причину возникновения соблазна <Иоанна>, чтобы тем легче мне было изобличить соблазн еретика. Когда уже Сам Господь Сил, Слово и Дух Отца действовал на земле и проповедовал, было необходимо, чтобы та доля Святого Духа, которая по образу присутствовавшей в пророках меры подготавливала пути Господни,[1307] уже отошла от Иоанна, т. е. вернулась к Господу как ко всеобъемлющей своей основе. 5. Итак, Иоанн, ставший уже обыкновенным человеком и одним из толпы, соблазнился, но <соблазнился> как человек, а не как ожидавший иного Христа или узнавший его; у Иоанна не было ничего, что спровоцировало бы это ожидание, так как Христос не учил ничему <принципиально> новому и не совершал ничего <принципиально> нового. Никто не испытывает сомнений относительно кого-либо, о существовании которого не знает, не ожидает и не понимает его; Иоанн же пребывал в уверенности, что нет Бога, кроме Творца, хотя бы как иудей, <не говоря уже о том, что он>[1308] также и пророк. Ясно, что легче допустить, что некто будет сомневаться[1309] в том, о чьем существовании он знает, но не знает, тот ли это. Итак, в страхе перед неизвестностью Иоанн говорит: Это Ты, что приходишь, или ожидать нам другого?[1310] Спрашивая просто, пришел ли Тот Самый, Которого ожидал. 6. (Это Ты, что приходишь? Т. е. Которому предстоит прийти; или ожидать нам другого? Т. е. существует ли другой, которого мы ожидаем, если Ты не Тот, пришествия Которого мы ожидаем?][1311] Ибо он ожидал, как все полагали, из-за схожести свидетельств,[1312] что пока мог быть послан и пророк, от которого отличен, т. е. более велик Тот, Чье пришествие ожидали, а именно – Сам Господь.[1313] И соблазн Иоанна заключался как раз в его сомнении: Тот ли пришел, Которого ожидали, Которого он должен был[1314] узнать из предсказанных деяний.[1315] <В противном случае,>[1316] разве Господь возвестил бы Иоанну, что Он должен быть узнан благодаря этим самым деяниям?[1317] 7. Поскольку хорошо известно, что таковы предсказания в отношении принадлежащего Творцу Христа – как мы показали для каждого предсказания в отдельности, – то достаточно нелепо, что он (Маркионов Христос) возвестил о необходимости признать не принадлежащего Творцу Христа на основании того, на основании чего он, скорее, побуждал признать Христа, принадлежащего Творцу. Гораздо нелепее, если и свидетельство об Иоанне предоставляет Христос не Иоанна, подтверждая, что тот – пророк, и даже больше[1318] – ангел, цитируя написанное о нем: Вот, Я посылаю ангела Моего перед лицем Твоим, который приготовит путь Твой,[1319] – уместно напоминая <при обращении> к прежнему образу мыслей соблазнившегося <впоследствии> Иоанна о пророчестве, дабы, подтвердив, что Иоанн Предтеча уже пришел, устранить сомнение того вопрошания: Это Ты, что приходишь, или ожидать нам другого?[1320] Ибо, когда Предтеча выполнил свою задачу, когда путь Господа был приготовлен,[1321] стало необходимо узнать уже Самого Того, Кому служил Предтеча. 8. Он больше[1322] всех, рожденных женами, но не потому он подчинен меньшему в Царствии Божьем, что речь вдет как бы о царстве одного бога, малый в котором (царстве) будет больше Иоанна, и о принадлежащем другому <богу> Иоанне, который больше всех, рожденных женами. Ибо говорит ли Он о ком-либо малом, или о Себе Самом вследствие смирения[1323] – ибо считался меньшим, чем Иоанн, поскольку все устремлялись в пустыню скорее к Иоанну, чем к Христу: Что смотреть ходили вы в пустыню?[1324] – разницы нет: Творцу[1325] соответствует, чтобы и Иоанн принадлежал Ему – бо́льший из рожденных женами, и Христос или любой малый, который будет больше Иоанна в Царствии <Бога>[1326] – также Творца – и который (малый) и ныне больше столь великого пророка, ибо не соблазнился о Христе, что тогда умалило Иоанна. 9. Мы уже говорили об отпущении грехов. Сюда же будет относиться пример той грешницы, свидетельствующий, что она, осыпая поцелуями стопы Господа, орошая их слезами, вытирая волосами, умащая благовониями,[1327] прикасалась к истинности подлинного тела, а не к пустому призраку, и что раскаяние грешницы заслужило прощение в соответствии с Творцом, имеющим обыкновение предпочитать <милосердие>[1328] жертве.[1329] Впрочем, если к раскаянию ее побудила вера, то, оправданная проистекающим из веры раскаянием, она от Того услышала: Вера твоя спасла тебя[1330] – Кто возвестил через Аввакума: Праведный из веры своей будет жить[1331].

Глава 19. О служении богатых женщин, о слушании, о светильнике, о Матери и братьях Христа (ср.: Евангелие от Луки, 8:1–21)

1. То обстоятельство, что Христа сопровождали богатые женщины, которые служили Ему имением своим, среди которых была и жена царского управляющего,[1332] обнаруживаем в пророчестве. Ибо <Бог> зовет их через Исаию: Богатые женщины, встаньте и услышьте глас Moй,[1333] – представляя их сначала как учениц, а затем как работниц и служительниц: Дочери, <пребывающие> в надежде, услышьте слова <Мои >. День года[1334] помните среди тягот в надежде,[1335] ведь они с тяготами следовали и из-за надежды служили. 2. Так же в отношении притч:[1336] примем раз и навсегда как доказанное, что этот способ изъяснения был обещан Творцом.[1337] Но идем далее; обращение Его (Творца) к народу: Ушами будете слушать и не услышите,[1338] – дало Христу основание часто вставлять в Свою речь: Кто имеет уши, да слышит,[1339] – не потому, что Христос как бы из-за <Своего> отличия <от Творца> предоставлял возможность слышать, которую отнял Творец, но потому, что увещевание следовало за угрозой. [Сначала: Ушами будете слушать и не услышите, затем: Кто имеет уши, да слышит.][1340] Ибо имеющие уши не слышали по своей воле, но показывали[1341], что им необходимы уши сердца, возможность слышать которыми в будущем Творец для них отрицал, и поэтому Он добавляет через Христа: Смотрите, как вы слушаете,[1342] – т. е. не ушами слушайте,[1343] <иначе> и не услышите, а именно, <не услышите,> слушая не сердцем, но ушами. Если ты вложишь в <эти> слова подобающий смысл в соответствии с мыслью Того, Кто побуждал к слушанью,[1344] <то получится, что,> говоря также: Смотрите, как вы слушаете, – Он угрожал тем, которые не намеревались слушать. Конечно, кротчайший бог не угрожает,[1345] так как не судит и не гневается. 4. Это (наличие угрозы в словах Христа) подтверждает и следующая мысль: Тому, кто имеет, будет дано, а у того, кто не имеет, отнимется и то, что, как он думает, он имеет.[1346] Что будет дано? Увеличение веры или разумение, или само спасение. Что отнимется? Конечно, то, что будет дано. Кем будет дано и кем отнимется? Если Творцом отнимется, то Им и будет дано, если богом Маркиона будет дано, то им и отнимется. 5. На каком бы, однако, основании <Христос> ни угрожал отнятием, это не будет чертой того бога, который не способен угрожать, который не умеет гневаться. Но я удивляюсь, когда тот отрицает, что светильник принято скрывать,[1347] кто скрывал себя столько времени, будучи бо́льшим и <более> необходимым светом; когда тот обещает, что все тайное станет явным,[1348] кто до сих пор прятал своего бога, ожидая, думаю, пока родится Маркион. 6. Переходим к постоянно используемому доказательству всех тех, которые оспаривают рождение Господа. «Он Сам, – говорят они, – свидетельствует, что Он не был рожден, глаголя: Кто Мне Матерь, и кто Мне братья?[1349]» Так всегда еретики или простые и незамысловатые высказывания при помощи <своих> домыслов обращают, куда хотят, или наоборот: сказанное при определенном условии и с определенной целью лишают его смысла, обусловливая простотой <буквального понимания текста>, как в этом месте. 7. Напротив, мы говорим, что, во-первых, Ему не могли бы объявить, что Матерь и братья Его стоят за дверями,[1350] стремясь увидеть Его, если бы не существовало ни Матери, ни братьев, которых, разумеется, знал тот, кто объявлял, или как уже знакомых, или как ставших известными там же в тот момент, когда они пожелали увидеть Его или когда сами поручили объявить о себе. На это наше первое предположение с противоположной стороны обычно раздается ответ: «А что, если Ему было это объявлено, чтобы искусить Его?» Но Писание об этом не говорит; поскольку же оно обычно указывает на то, что́ было сделано для искушения: Вот, учитель Закона встал, искушая Его;[1351] и о вопросе относительно подати: И приступили к Нему фарисеи, искушая Его,[1352] – постольку там, где оно не упоминает об искушении, оно не допускает толкование об искушении. 8. И, однако, в качестве уже излишнего дополнения к этому я требую <указать> причины для искушения: с какой целью они искушали Его, упоминая о Матери и братьях? Если для того, чтобы узнать, был ли Он рожден или нет, то <нужно спросить,> когда относительно этого вставал вопрос, на который бы они ответили с помощью того искушения? Кто же мог усомниться в рождении Того, Которого рассматривал как человека? О Котором слышал, что Он Сам Себя исповедовал Сыном Человеческим? 9. Которого из-за всех <Его> человеческих свойств не решался считать Богом или Сыном Человеческим, рассматривая[1353] Его скорее как пpopoкa,[1354] пусть и даже какого-то великого, однако, разумеется, рожденного? Даже если бы им нужно было искушать Его для исследования <Его> рождения, то для искушения[1355] <более> подходило бы любое другое испытание, чем упоминание тех лиц, которых могло не быть даже у рожденного. 10. Скажи мне, у всех ли рожденных еще жива мать? Всем ли рожденным были рождены братья? Могут ли у кого-нибудь быть скорее отцы и сестры или вообще никого не быть? Но известно, что тогда, при Августе, в Иудее была проведена Сентием Сатурнином[1356] перепись,[1357] по документам которой они могли бы отыскать Его генеалогию. Так что никоим образом не является прочным[1358] основание для того искушения, и воистину Матерь и братья Его стояли за дверями, и остается выяснить, какой смысл вкладывал в Свои слова говорящий не без скрытого намека: «Кто Мне Матерь и братья?», – словно бы для отрицания <Своего> происхождения и рождения, но [и][1359] <на самом деле> из-за возникшей в этой ситуации необходимости и в расчете на условное понимание сказанного. 11. Ведь Он с полным основанием негодовал на то, что, в то время как посторонние внутри дома ловили каждое Его слово, столь близкие <Ему> люди стояли снаружи, стремясь оторвать Его от торжественного дела[1360] †, не столько отрицал <Свое рождение>, сколько отрекался[1361] <от него>.[1362] В самом деле, так как Он сказал сначала: Кто Мне Матерь, и кто Мне братья? – прибавив затем: Лишь те, которые слушают слова Мои и исполняют их,[1363] – Он перенес обозначения кровного родства на других, которых счел более близкими из-за <их> веры. 12. Но никто не переносит что-либо, кроме того, кто имеет то, что переносит. Следовательно, если Он делает матерью и братьями тех, которые ими не были, как Он мог отрицать существование тех, которые были? Впрочем, то, что Он признавал существование <Своих> Матери и братьев, следует из того, что Он не желал узнавать их,[1364] т. е. <не желал узнавать,> учитывая <их> заслуги, <а> не отрицая существование ближних, на Своем собственном примере уча, что предпочитающий отца, мать или братьев слову Божьему не является достойным учеником.[1365] 13. Тем, что Он избирал других, Он подтверждал существование тех, наличие которых отрицал из-за <Своего> недовольства <ими>, которых Он заменил не более истинными, но более достойными. Наконец, нет ничего великого в том, что веру предпочел крови тот, который <, согласно Маркиону,> ее не имел.

Глава 20. О власти над стихиями, о духовной брани Христа, об исцелении кровоточивой (ср.: Евангелие от Луки, 8: 22–48)

1. Но Кто есть Тот, Который приказывает ветрам и морю?[1366] «Разумеется, новый властитель и обладатель первоэлементов, принадлежавших подчиненному уже и удаленному прочь Творцу». Это не так. Но узнали своего Создателя стихии, которые привыкли повиноваться в прошлом также Его слугам. Загляни, Маркион, в книгу Исхода, посмотри, как жезл Моисея приказывал Красному морю – более обширному, чем все водоемы Иудеи – чтобы оно, расколовшись до дна и укрепившись в равном с обеих сторон оцепенении разделения, пропустило народ посуху внутренним путем,[1367] и чтобы опять по мановению того же жезла, когда возвратилось естественное состояние, согласие волн потопило египетское войско;[1368] этому делу послужили и южные ветры.[1369] 2. Читай и † о том, как явился <словно бы некий> меч для разделения <впоследствии> рода <иудеев> по жребию[1370] при переходе его (еврейского народа) через Иордан,[1371] чей натиск и бег замирал в неподвижности при прохождении пророков, разумеется, учил и Иисус <Навин>. Что ты скажешь на это? Если Христос является твоим, он не будет более могущественным, чем слуги Творца. Но я мог бы воспользоваться только этими примерами, если бы не предшествовало Христу предсказание о том морском <Его> путешествии[1372]. 3. В самом деле, когда Он переправлялся <через море>, исполнялся псалом, гласящий: Господь над водами многими;[1373] когда Он разгоняет волны моря, исполняется Аввакум, говорящий: Рассеивающий воды <Своим> прохождением;[1374] когда при угрозах Его обуздывается море, завершается также Наум, говорящий: Угрожающий морю и иссушающий его,[1375] – конечно, ветрами, из-за которых оно волновалось. На основании чего ты хочешь, чтобы я отстаивал Христа как моего? На основании примеров <из Ветхого Завета> или пророков Творца? 4. Ну, что же ты, считающий, что <пророками> был предсказан воинственный и вооруженный ратник – <предсказан> не фигурально, не иносказательно, <не так, чтобы Он был Тем,> Кому предстояло бы в духе вести войну духовную против духовных врагов духовным войском и духовным оружием – когда обнаруживаешь, что в одном человеке множество демонов объявило себя легионом,[1376] конечно, духовным, пойми, что и Христа следует мыслить как покорителя духовных врагов, духовно вооруженного и духовно воинственного, и, таким образом, Он является Тем, Которому предстояло сразиться с легионом, в том числе и демонов, дабы могло стать очевидным, что и об этой войне псалом объявил: Господь сильный, мощный на войне.[1377] 5. В самом деле, Он, Которому было суждено сразиться с последним врагом – смертью,[1378] стал триумфатором благодаря трофею креста. Легион свидетельствовал об Иисусе как о Сыне какого Бога? Без сомнения, Того, о мучениях и бездне[1379] Которого они[1380] знали и боялись их. Ибо нельзя предположить, что они до сих пор не знали о действии на земле силы нового и неизвестного бога, ибо неправдоподобно, чтобы об этом не знал Творец. Ведь если Он когда-то и не знал иного бога, кроме Себя, однако о трудящемся уже под Его небом Он, конечно, был осведомлен. 6. А то, о чем осведомлен Господин, уже и всей челяди <должно> стать известно **[1381] в одном и том же мире и в пределах небесного свода, где <появилась> чуждая божественность, обитать. Следовательно, поскольку и Творец знал бы о ней – если бы она существовала – и подвластные Ему сущности, постольку она не существует, так как демоны не знали никого иного, кроме Христа их Бога.[1382] Ведь они не просили бы το, о чем помнили, что это им следует просить у другого, у Творца,[1383] а именно избавление от бездны Творца. Далее, они получили это.[1384] 7. За какую заслугу? Из-за того, что солгали, сделав Его Сыном свирепого Бога? И каков будет тот, который содействовал лжецам, который терпел позорящих <его>? <Нет,> но из-за того, что они не солгали, из-за того, что они узнали Бога бездны и <Бога> их собственного; таким образом <, позволив им то, что они просили,> Он и Сам подтвердил, что Он есть именно Тот, Которого признали демоны, – Иисус, Сын Бога-Судии[1385] и Бога-Мстителя. Вот некоторые черты «незначительности» и «слабости» Творца <, присутствовавших> в Христе – ибо и я хочу <временно> приписать Ему неведение; позвольте мне <сделать> это ради еретика: к Нему прикасается женщина, которая страдала кровотечением,[1386] и Он не знает, кто это. 8. Кто, – говорит, – прикоснулся ко Мне?[1387] Даже несмотря на приводимые учениками оправдания,[1388] Он упорно продолжает говорить о <Своем> незнании: Ибо Я почувствовал вышедшую из Меня силу.[1389] Что <на это> говорит еретик? Знал ли <Христос>, кто <прикоснулся к Нему>? И почему Он говорил словно незнающий? Конечно, для того, чтобы вызвать признание <женщины>, чтобы осудить[1390] <ее> страх. Так и Адама некогда искал <Творец>,[1391] словно не зная <, где он>: Адам, где ты?[1392] Есть у тебя и оправданный вместе с Христом Творец, и уравненный с Творцом Христос. 9. «Но и это <он сделал> как противник Закона, и поскольку Закон удерживает от прикосновения к кровоточивой женщине,[1393] постольку он пожелал не только допустить ее прикосновение, но даже дать <ей> исцеление». О, бог, благодетельный не по природе, а из-за соперничества! Однако если мы обнаруживаем, что вера женщины заслужила таковое <вознаграждение>, когда Он сказал: Вера твоя спасла тебя – то кто ты, чтобы видеть соперничество в том деянии, которое Сам Господь показывает как совершенное в награду за веру? 10. Но ты хочешь представить эту веру как веру, побудившую <женщину> пренебречь Законом. И кто поверит в то, что женщина, до сих пор не знавшая никакого <нового>[1394] бога, не посвященная до сих пор ни в какой новый закон, нарушила тот Закон, которого до сих пор придерживалась? Далее, из-за какой веры она его нарушила? Веруя в какого бога? Презирая Творца ради кого? Ведь, разумеется, она прикоснулась <к Христу> из-за веры. Если из-за веры в Творца, то каким образом нарушила Его Закон та, которая не знала иного бога? Ведь она нарушила его (Закон) – если нарушила – в той мере, в какой <сделала это> из-за веры в Творца. 11. Каким же образом[1395] будет согласовываться между собой то и другое: что она и нарушила <3акон>, и нарушила его из-за той веры, ради которой не должна была нарушать? Я скажу. Это была, прежде всего, та вера, благодаря которой она уповала, что ее Бог предпочитает милосердие самому жертвоприношению,[1396] благодаря которой она была убеждена, что этот Бог действует во Христе, благодаря которой она – если и[1397] прикоснулась к Нему <– прикоснулась> не как к святому человеку или пророку, которого бы она знала как подверженного осквернению в соответствии с человеческой сущностью, но как к Самому Богу, Который, как она предугадывала, не может быть запятнан никакой грязью. 12. Поэтому она не безрассудно истолковала для себя Закон, знаменующий, что оскверняется то, что подвержено осквернению, <но> не Бог, Которого она чаяла во Христе. Но она памятовала также о том, что в Законе речь шла о естественном и обыкновенном месячном или связанном с родами[1398] истечении крови, которое происходит в соответствии с природными свойствами, а не из-за болезни;[1399] ее же истечение – для <прекращения> которого, как она знала, требовался не определенный промежуток времени, но помощь божественного милосердия – было связано с болезнью[1400]. 13. И, таким образом, она может казаться не нарушающей Закон, но подходящей к нему дифференцированно. Это будет та вера, которая принесла также понимание: Если не уверуете, – говорит, – не поймете,[1401] Христос, одобряя такую веру той женщины, веровавшей в одного лишь Творца, ответил, что Он и есть Бог ее веры, одобренной Им. Я не оставлю без внимания и то, что, когда женщина прикоснулась к Его одежде,[1402] облекающей, конечно, тело, а не призрак, оказалось подтвержденным существование у Него тела; <не оставлю без внимания> не потому, что мы уже переходим к рассмотрению этого вопроса, но потому, что он имеет отношение к обсуждаемой проблеме. 14. Ибо если бы тело не было истинным, призрак, конечно, не мог бы оскверниться, будучи пустотой. Следовательно, тот, кто по <своей> бестелесной сущности не мог оскверниться, каким образом желал <казаться> противником Закона? Лгал тот, кто осквернялся неистинно.

Глава 21. Об умножении пищи в Новом и Ветхом Заветах, о причине, по которой Господь запретил Петру свидетельствовать о Себе, о гибели и о спасении души, о стыде за Христа (ср.: Евангелие от Луки, 9:1–26)

1. Он посылает учеников на проповедь Царствия Бога.[1403] Разве хотя бы здесь Он сообщил, какого Бога? Запрещает им брать в дорогу что-нибудь из пищи и <запасной> одежды.[1404] Кто мог поручить это, если не Тот, Который и воронов кормит,[1405] и полевые цветы одевает,[1406] Который прежде предписал даже у молотящего быка не заграждать уста,[1407] предоставляя ему возможность извлекать пищу из <своего> труда, ибо трудящийся достоин своей награды.[1408] Пусть Маркион ниспровергает эти <библейские положения>, лишь бы их можно было понять. Но когда Христос велит отряхивать прах с ног на тех, которыми <ученики> не были приняты, то поручает и это делать в свидетельство.[1409] 2. Никто не свидетельствует о том, что не предназначено для суда: Тот, Кто приказывает, чтобы отсутствие человеческой доброты было засвидетельствовано, угрожает Судией. Что никакой новый бог не был представлен Христом, показало то всеобщее мнение, в соответствии с которым одни уверяли Ирода, что Христос Иисус – это Иоанн, другие – что Илия, иные – что кто-то из старых пророков.[1410] Кем бы из них Он ни был, не для того, конечно, Он был бы воскрешен[1411], чтобы после воскресения проповедовать иного бога. Он кормит народ в пустыне,[1412] т. е. по прежнему Своему обыкновению. 3. Или, если не то же самое величие <совершило это чудо>, то, следовательно, <Маркионов Христос> уже уступает Творцу, Который не один день, но сорок лет,[1413] не более низкой материей хлеба и рыбы, но манной небесной, не пять примерно тысяч,[1414] но шестьсот тысяч людей[1415] спасал. 4. Но потому это было то же самое величие, что Он пожелал, чтобы скудной пищи не только хватило, но даже было бы в избытке, в соответствии с древним примером. Ибо так и во время голода при Илии последних остатков скромной пищи вдовы сарептской[1416] по благословению пророка хватило на все время голода. Есть у тебя третья книга Царств. 5. А если развернешь четвертую, обнаружишь всю эту последовательность действий Христа в связи с тем человеком Божьим, который принесенные ему десять ячменных хлебов приказал распределить среди народа,[1417] и его служитель, точно так же сопоставив множество людей и незначительность пищи, ответил: Что же? Это я дам на глазах ста [тысяч][1418] человек? Дай, – говорит, – и будут есть, ибо так глаголет Господь: будут есть и оставят остатки, согласно слову Господа.[1419] О, Христос, <являющий Себя> древним в новых делах![1420] 6. Итак, когда Петр, увидев эти дела и сопоставив с прежними, и поняв <те> не только как произошедшие прежде, но и как уже тогда предвещающие будущее, Господу, спросившему, кем Он им представляется, ответил за всех: Ты – Хрисmoc;[1421] он мог воспринимать Его лишь как Христа, Которого знал по Писаниям, Которого лицезрел уже в <совершаемых Им> деяниях. Господь и Сам это подтверждает, не говоря до сих пор ни слова против; <Он это подтверждает,> даже предписывая молчание.[1422] Ибо если Петр не мог исповедовать Его иным, нежели принадлежащим Творцу, а Господь велел, чтобы они (апостолы) никому не говорили, то, разумеется, Он не желал, дабы разглашалось то, что почувствовал Петр. 7. «Конечно, – говоришь ты, – ибо его чувства были ошибочны, и Господь не желал, чтобы распространялась ложь». Но Он привел другую причину для молчания – ибо следовало Сыну Человеческому много пострадать и быть отверженному старейшинами, книжниками и священниками, и быть убитым, и на третий день воскреснуть.[1423] Поскольку это же самое было предсказано в отношении Христа Творца – как мы окончательно докажем в своем месте, – то Он показывает, что является Тем, по отношению к Кому это было предвещено. 8. Конечно, даже если бы это не было предвещено, Он назвал бы ту причину предписанного <Им> молчания, которая не указывает на заблуждения Петра: необходимость перенесения страданий. Господь глаголет: Tom, который пожелает душу свою спасти, погубит ее, а кто погубит ее ради Меня, спасет ее.[1424] Конечно, это суждение изрек Сын Человеческий. Итак, взгляни и ты вместе с царем вавилонским на его пылающую печь, и найдешь там словно бы Сына Человеческого[1425] – ведь Он еще не существовал истинно, т. е. еще не был рожден от человека – уже тогда намечавшего это завершение дел. Он спасает души трех братьев, которые замыслили погубить их за Бога, души же халдеев Он погубил – души, которые те предпочитали спасать посредством идолопоклонства. Какое же это новое учение, свидетельства которого являются древними? 9. Впрочем, и предсказания о мученичествах – о предстоящих в будущем и предназначенных получить награду от Бога – предстают перед нами: Смотри, – говорит Исаия, – как погиб праведник – и никто не откликается сердцем, и мужи справедливые отнимаются – и никто не обращает внимания.[1426] Когда это происходит в большем объеме, чем при гонениях? ***[1427] Святых Его,[1428] – разумеется, не простая, не общая <для всех> по закону природы, но та знаменательная и за веру воинствующая, в которой губящий душу свою за Бога спасает ее. 10. Но чтобы и здесь ты признал Судию, Который воздаст за неправедное приобретение души <т. е. жизни> ее гибелью и за благую потерю души ее спасением,[1429] Он являет мне Бога-Ревнителя, воздающего злом за зло: Того, – говорит Он, – кто постыдится Меня, и Я постыжусь,[1430] ***[1431] поскольку повод стыдиться дает лишь мой Христос, Чей жизненный путь весьма постыден, так что открыт даже насмешкам еретиков, обличающим[1432] с такой злобой, на какую они только способны, всю отвратительность рождения и вскармливания и недостойность также самой <Его> плоти. Впрочем, каким образом можно стыдиться того, который не дает для этого повода? 11. Не сгустившийся ***[1433] в матке, пусть даже Девы, однако существа женского пола, и хотя не от семени, однако по закону телесной сущности – из крови и влаги; не <являвшийся> по виду плотью прежде формирования облика, не названный утробным плодом после приобретения очертаний, не освобожденный <в конце концов> от десятимесячной пытки, не извергнутый на землю при внезапных мучительных схватках вместе с нечистотами, накопившимися за столь большой промежуток времени, через клоаку тела, и не встретивший тотчас свет слезами из-за[1434] первого ранения при <обрезании> своей пуповины, и не омытый тщательно, и не подвергшийся лечению солью и медом, и не посвященный уже пеленками в погребальные покровы, и не прижавшийся затем к испачканным складкам <материнской> одежды, тягостный для сосцов, долгое время младенец, с трудом становящийся отроком, медленно превращающийся в мужа, но подкинутый с неба, сразу взрослый, сразу готовый, тотчас Христос, дух, сила и бог только. Впрочем, <как> не истинен тот, которого не видят, так и не способен вызывать чувство стыда за проклятие креста,[1435] истинности которого он был лишен, будучи лишенным плоти. 12. Итак, он не мог сказать: Кто постыдится Меня.[1436] Наш <Христос> должен был изречь эти слова: Немного умаленный Отцом перед ангелами,[1437] червь, а не человек, бесчестье человека и презрение народа,[1438] – поскольку Он так пожелал, чтобы мы исцелились нанесенными Ему ударами,[1439] чтобы наше спасение утвердилось Его позором. И с полным основанием Он принес Себя в жертву за Своего человека, за Свои образ и подобие,[1440] а не чужие, чтобы человек, поскольку он не испытывал стыда, поклоняясь камню и бревну,[1441] с тем же постоянством, не стыдясь Христа, за бесстыдство идолопоклонства принес удовлетворение Богу посредством бесстыдства веры. Что из названного соответствует твоему Христу, Маркион, что могло бы по праву считаться заслуживающим стыд? Конечно, стыдно должно быть тебе самому, выдумавшему такого <Христа и бога>.

Глава 22. О преображении Христа и ветхозаветных пророчествах об этом (ср.: Евангелие от Луки, 9:28–36)

1. Уже[1442] хотя бы того ты должен был стыдиться более всего, что ты допускаешь, что он, удалившись на гору, явился взорам [Петра, Иоанна и Иакова] вместе с Моисеем и Илией,[1443] для ниспровержения которых он явился. Это, надо думать, подразумевал тот глас с неба: Сей есть Сын Мой возлюбленный, Его слушайте,[1444] – т. е. не Моисея уже и не Илию. В этом случае достаточно было одного гласа без явления Моисея и Илии. Ибо, определяя, кого следует слушать, Он этим самым запрещал бы слушать кого-либо другого. 2. Или Он разрешил слушать Исаию, Иеремию и прочих, которых не показал, если он запретил <слушать тех,> которых показал? Теперь, если и было бы необходимо их присутствие, они, конечно, не были бы показаны в беседе, что является указанием на дружеские отношения, и в общности сияния,[1445] что является примером проявления уважения и милости <к ним>, но в некой нечистоте, что служило бы доказательством <их> опровержения, более того, <они были бы показаны> во тьме Творца, для рассеивания которой <Христос Маркиона> был послан, весьма далекие от сияния <этого> Христа, который собирался отделить их слова и сами сочинения от своего Евангелия. 3. Так-то[1446] Он показывает их чуждыми Себе – общаясь с ними? Так Он учит, что необходимо оставить тех, которых приближает к Себе? Так-то Он низводит тех, которых возводит Своими лучами? Что делал бы их Христос? Полагаю, ставя все с ног на голову, Он явил бы их таковыми, какими должен был бы <их явить> Христос Маркиона, или <показал бы>[1447] вместе с Собою кого-либо другого, а не Своих пророков. Но что столь соответствует Христу Творца, как не показывать рядом с Собой Своих провозвестников? Быть видимым вместе с теми, которыми Он был увиден в откровении? Говорить с теми, которые говорили о Нем? Свою славу делить с теми, которыми Он был наречен Господином славы? Со Своими принципалами,[1448] из которых один был некогда воспитателем народа, другой в иное время – его преобразователем; один – зачинателем Ветхого Завета, другой – завершителем Нового.[1449] 4. Итак, и Петр, с полным основанием узнав товарищей своего Христа, дает совет <относительно> нераздельности с Ним[1450]: Хорошо здесь нам быть,– хорошо, разумеется, там, где Моисей и Илия. – И сделаем здесь три скинии: одну Тебе, Моисею одну и Илии одну.[1451] «Но: не зная, что говорил»[1452]. Каким образом не зная? Просто по ошибке или из-за того, из-за чего мы отстаиваем в деле нового пророчества соединение экстаза, т. е. исступления, с благодатью? 5. Ибо человек, пребывающий в духе, особенно когда созерцает славу Бога или когда через него говорит Бог, неизбежно лишается чувства, а именно затемняется божественной силой. Хотя об этом у нас имеется спор с психиками,[1453] легко, однако, доказать исступление Петра. Ибо как он мог бы узнать Моисея и Илию [, если он не пребывал в духе?][1454] – ведь не было у <еврейского> народа ни образов их, ни статуй, ни подобий, так как это запрещал Закон, – если он не узрел их в духе? И, таким образом, то, что он сказал, когда, надо думать,[1455] пребывал в духе, а не в чувстве, он не мог знать. 6. Впрочем, если он не знал[1456] как заблуждающийся, потому что считал Христа принадлежащим им <т. е. Моисею и Илии>, то, стало быть, делается уже очевидным, что и выше Петр, спрошенный Христом, кем они считают Его, сказал о принадлежащем Творцу: Ты – Христос,[1457] – поскольку, если тогда он признал бы Его принадлежащим другому богу, здесь также не ошибся бы. А если здесь ошибся потому, что ошибся и выше, то, следовательно, тебе следует признать, что никакое новое божество не было к тому дню открыто Христом и что Петр не ошибался на тот момент, так как Христос не открыл к тому времени ничего подобного, и Его не следует пока рассматривать принадлежащим какому-либо иному богу, нежели Творцу, весь устав Которого Он выразил и здесь. 7. Он берет в свидетели предстоящего видения и гласа троих из учеников.[1458] И это принадлежит Творцу: При трех, – говорит, – свидетелях устоит всякое слово.[1459] Он удаляется на гору. Узнаю вид местности. Ведь Творец и прежний народ посвящал видением и Своим гласом у горы.[1460] Следовало, чтобы на том возвышении и Новый Завет получил подтверждение, на каком был составлен Ветхий, под тем же окружающим <гору> облаком,[1461] относительно которого никто не сомневался, что оно собралось из принадлежащего Творцу воздуха, – разве только <Христос Маркиона> ни низвел и облака свои,[1462] – ибо и сам он прорубил себе путь через небо Творца. 8. Или он точно так же воспользовался и облачностью Творца, взяв ее в долг? Итак, теперь облако тоже не было безмолвным, но <раздался> привычный глас с неба, и <был дан> Новый Завет Отца о Сыне, к Которому[1463] во втором псалме <Отец глаголет>: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя,[1464] – о Котором и через Исаию <сказано>: Кто боится Бога? Пусть услышит глас Его Сына.[1465] 9. Итак, уже представляя Его, – Сей есть Сын Мой,[1466] – Он, конечно, подразумевает[1467]: «Которого Я обещал». Ведь если Он некогда обещал и позднее говорит: Сей есть, – то <право> пользоваться гласом представляющего при указании на обещанное принадлежит Тому, Кто некогда обещал, а не тому, которому можно было бы ответить: «А кто ты сам, говорящий: Сей есть Сын Мой, – о Котором ты дал знать прежде не в большей степени, чем открыл о самом себе, кем ты был раньше?» Его, – стало быть, – слушайте![1468] 10. Кого, если не Того, о Котором[1469] Он объявил с самого начала, что Его следует слушать, назвав Его пророком, ибо народ должен был рассматривать Его и как пророка? Пророка, – говорит Моисей, – воздвигнет вам Бог из сыновей ваших (речь идет о <Его> происхождении по плоти); как меня, слушайте Его.[1470] У всякого же, кто Его не послушает, исторгнется душа из народа его.[1471] Так и Исаия: Кто среди вас боится <Бога>?[1472] Пусть слушается гласа Сына Его,[1473] – гласа, который Сам Отец готовился рекомендовать: ибо Подкрепляет, – говорит <о Нем Исаия>, – слова Сына Своего,[1474] – а именно речением: Сей есть Сын Мой возлюбленный, Его слушайте.[1475] 11. Итак, если право быть слушаемым перешло от Моисея и Илии ко Христу, оно перешло не как от одного Бога к другому Христу, но от Творца к Его Христу в соответствии с отступлением Ветхого и наступлением Нового Завета: Не посол, – говорит Исаия, – не вестник, но Сам Господь спасет их,[1476] – уже лично проповедуя и исполняя Закон и пророков.[1477] 12. Итак, Отец вручил Сыну новых учеников, прежде показав рядом с Ним Моисея и Илию в знаменательном сиянии, и, таким образом, отпустив обоих, как бы уже достигших предела в служении и прославлении, дабы ради Маркиона получил подтверждение тот факт, что у Христа существует общность сияния с Моисеем и Илией. Да и весь образ этого видения мы обнаруживаем также у Аввакума, где Дух иногда <говорит> от лица апостолов: Господи, я услышал звук Твой и убоялся,[1478] – какой иной, как не от того небесного гласа: Сей есть Сын Мой возлюбленный, Его слушайте?[1479] Я рассмотрел дела Твои <и> был поражен,[1480] – в какой момент в большей степени, чем тогда, когда Петр, увидев сияние Его, не знал, что говорил? – Среди двух живых созданий Ты будешь узнан,[1481] – среди Моисея и Илии, которых и Захария видел в образе двух олив и двух оливковых ветвей.[1482] 13. Ведь они есть те, о которых ему было сказано: Два сына изобилия предстоят Господу всей земли,[1483] И вновь тот же Аввакум: Покрыла небеса сила,[1484] – конечно, тем облаком,[1485] и: блистание Его будет как свет,[1486] – конечно, тот, которым засияли даже Его одежды.[1487] И если мы вспомним обетование, данное Моисею, то оно окажется исполнившимся <именно> здесь. 14. Ибо когда Моисей пожелал узреть облик Господа, говоря: Если я обрел милость пред Тобою, яви мне Себя, дабы я отчетливо увидел Тебя,[1488] – желая узреть тот облик, в котором Ему предстояло вести жизнь человека, о чем Моисей знал, будучи пророком, впрочем, лице Бога, как Моисей уже слышал, ни один человек не узрит, оставшись живым,[1489] – И это слово, – говорит <Бог>, – которое ты сказал, Я сделаю для тебя.[1490] 15. И вновь Моисей: Покажи мне славу Твою,[1491] И Господь, как и ранее, <говорит> о грядущем: Я выступлю славой Моей,[1492] – и то, что идет далее. И в самом конце: И тогда увидишь последующее Мое,[1493] не поясницу, не икры, но ту славу, которую <Моисей> желал увидеть, предназначенную для откровения в последующие времена, в которой Бог обещал Ему явить Себя лицом к лицу, говоря также Аарону: И если будет среди вас ηροροκ, в видении Я буду узнан ими в видении буду говорить ему, не как Моисею; уста к устам буду говорить ему в явном образе, – конечно, <в явном образе> человека, который намеревался принять на Себя, – не в загадке.[1494] 16. Ибо даже если Маркион пожелал, чтобы Моисей был явлен не беседующим с Господом,[1495] но стоящим <рядом с Ним>, однако, и стоящий уста к устам, он (Моисей) стоял и лицом к лицу, – с Ним,[1496] – говорит, – не «в стороне от Него»,[1497] – в славе[1498] Его, тем более в поле зрения. Осиянный этой славой он не иначе отошел от Христа, чем обычно отходил от Творца, точно так же поражая глаза сынов Израилевых,[1499] как и теперь – <глаза> ослепленного Маркиона, который не разглядел, что он воздвиг против себя также и этот аргумент.

Глава 23. Об отношении к детям Христа и Творца, о следовании за Христом и погребении родных (ср.: Евангелие от Луки, 9: 41–62)

1. Беру себе роль Израиля. Пусть Христос Маркиона стоит и восклицает: О, порождение неверное, доколе буду у вас? Доколе буду терпеть вас?[1500] Он сразу должен будет услышать от меня: «Кто бы ты ни был, о, домоправитель, прежде сообщи, кто ты и откуда[1501] приходишь,[1502] и какое имеешь на нас право? До сих пор всё у тебя – от Творца. Очевидно, если ты приходишь от Него и действуешь для Него, мы принимаем <твой> упрек. 2. Но, если от другого, я хотел бы, чтобы ты сказал, что ты когда-либо поручил нам из того, что принадлежит тебе, во что мы должны были бы верить, дабы ты мог укорять неверие, будучи <в действительности> тем, который и себя самого никогда нам не открывал? Как давно ты начал действовать среди нас, чтобы жаловаться на время? В каких <обстоятельствах> ты терпел нас, чтобы приписывать себе терпение? Как только появляешься, подобно ослу из Эзопова колодца, и уже кричишь».[1503] [Беру еще и роль учеников, на которых <Христос Маркиона> обрушивается: О, народ неверный, как долго буду с вами? Как долго буду терпеть вас?[1504] Этот натиск его я, разумеется, с полным правом отразил бы следующим образом: «Кто бы ты ни был, о, домоправитель,[1505] прежде сообщи, кто ты и откуда приходишь, и какое имеешь на нас право? 3. До сих пор, мне кажется, ты принадлежал Творцу, поэтому мы и последовали <за тобой>, узнавая всё Его в тебе. И если ты приходишь от Него, мы принимаем <твой> упрек. Но, если ты действуешь для другого, скажи, пожалуйста, что ты когда-либо <поручил> нам из того, что принадлежит только тебе, во что мы должны были бы уверовать, дабы ты мог укорять неверие, будучи <в действительности> тем, который и о своем главe до сих пор не сообщал? Как давно ты начал действовать среди нас, чтобы ссылаться на время? В каких <обстоятельствах> ты терпел нас, чтобы и терпением похваляться? Как только появился здесь, подобно ослу из Эзопова колодца, и уже кричит».][1506] 4. Кто таким образом не отринул бы несправедливость упрека, если бы счел <Христа> принадлежащим тому, кто еще не должен был бы жаловаться? Он и не нападал бы на них, если бы, посещая их ранее в Законе, в пророках, в чудесах и благодеяниях, не убеждался бы постоянно в их неверности. Но <ты заявляешь:> «Вот, Христос любит малых <детей>, уча, что таковыми должны быть те, которые всегда желают быть бо́льшими;[1507] Творец же напустил на мальчиков медведей, мстя за пророка Елисея, претерпевшего от них (мальчиков) поношение».[1508] 5. Весьма бесстыдный антитезис, сопоставляющий столь разное: малых детей и мальчиков – возраст еще невинный и <возраст> уже подлежащий суду, способный оскорблять, уже не говорю, богохульствовать. Итак, как справедливый Бог, Он и мальчиков нечестивых не пощадил, требуя почета для старшего возраста, тем более от младшего; а как благой Бог, Он настолько любит малых детей, что в Египте облагодетельствовал повивальных бабок,[1509] утаивавших роды евреев,[1510] подвергавшихся опасности из-за указа фараона.[1511] 6. Так и это благоволение Христа <к детям> согласуется с <благоволением> Творца. Но теперь уже <перед нами предстает> бог Маркиона, отвергающий брак: каким образом он может казаться любящим малых <детей>, причина которых целиком и полностью – брак? Тот, кто ненавидит семя, неизбежно будет проклинать плод. Сей <бог>, конечно, должен считаться более свирепым, чем египетский царь. 7. В самом деле, фараон не позволял <лишь> вскармливать младенцев, этот и рождаться не <позволяет им>, отнимая у них даже десятимесячную жизнь в <материнской> утробе. Но насколько проще любовь к малым детям считать принадлежащей Тому, Кто, благословив брак на распространение человеческого рода,[1512] пообещал благословить <через Христа> также сам брачный плод,[1513] который берет свое начало с младенчества! 8. <Ты заявляешь: > «Творец по требованию Илии являет удар огня на том лжепророке».[1514] Признаю суровость Судии и, напротив, <мягкость> Христа, <бранящего> учеников, обрекающих такому же наказанию ту самарянскую деревушку.[1515] Пусть признает и еретик, что эта мягкость Христа была обещана Тем же весьма суровым Судией: Не будет спорить, – говорит, – и не <возопиет, и не>[1516] будет слышен на улице глас Его: тростника сломленного не сокрушит и льна курящегося не угасит.[1517] 9. О таковом, во всяком случае, можно утверждать с гораздо большей степенью уверенности, что Он не собирался сжигать людей. Ведь и тогда Илии <Бог> говорит: Не в огне Господь, но в тихом дуновении.[1518] Но почему весьма человеколюбивый Господь[1519] отвергает того, который предлагает себя в качестве столь неразлучного с Ним спутника?[1520] Если из-за того, что надменно или лицемерно тот сказал: Я последую за Тобой, куда бы Ты ни пошел,[1521] – то, стало быть, осудив надменность или лицемерие как подлежащие отвержению, <Христос> явил Себя Судией. 10. И, во всяком случае, Он осудил того, кого отверг, т. е. того, кто не достигнет спасения. Ибо как ко спасению Он призывает того, кого не отвергает, или того, которого Сам по Своей инициативе призывает, так и на погибель осуждает того, кого отвергает. Когда же <человеку>, ссылающемуся на похороны отца,[1522] Он отвечает: Предоставь мертвецам хоронить своих мертвецов, ты же иди и возвещай Царствие Божье,[1523] – то явным образом подтверждает оба закона Творца: и <закон> о священстве в книге Левит, запрещающий священникам принимать участие в погребении даже родителей: Ни к какой, – говорит, – душе почившей священник <да> не войдет, и над отцом своим <и над матерью своей>[1524] <да> не осквернится,[1525] – и <закон> о посвящении <в назореи> в книге Чисел; ведь и тому,[1526] кто посвятил себя Богу, <Творец> среди прочего повелевает не входить ни к какой почившей душе, даже отца, матери или брата.[1527] 11. Полагаю, однако, что <как раз> для посвящения и для священства Он и предназначил того,[1528] которого приучал к проповеди Царствия Божьего. Или, если это не так, должен быть объявлен изрядно нечестивым тот, который без всякой вытекающей из Закона причины велел сыновьям пренебрегать погребением родителей. Когда же и третьему тому, собирающемуся прежде проститься со своими близкими, запрещает оглядываться назад,[1529] следует учению Творца: и Тот не желал, чтобы так поступали те, которых Он освободил из Содома.[1530]

Глава 24. О семидесяти учениках, о ветхозаветных и новозаветных наставлениях отправляющимся в путь, о взятой евреями с египтян плате, об угрозе приближения Царствия Божьего, об обещанной Творцом власти попирать змей – духов злобы (ср.: Евангелие от Луки, 10:1–20)

1. Он избирает и семьдесят других апостолов,[1531] кроме двенадцати. Для чего двенадцать – в соответствии с таким же количеством источников в Элиме, – если и семьдесят – не в соответствии с таким же количеством пальмовых деревьев?[1532] Антитезисы большей частью произведены различием целей, а не сил. Но тот, кто не принял во внимание различие целей, с легкостью оценил это различие как различие сил. «Уход сыновей Израилевых Творец делает обремененным, кроме груза теста, также теми награбленными золотыми и серебряными сосудами и одеждами;[1533] Христос же предписал ученикам даже посох не брать в дорогу».[1534] 2. Ибо те двинулись в пустыню, эти же были посланы в города.[1535] Рассмотри предложенные цели – и поймешь, что одной и той же является сила, которая в соответствии с недостатком и избытком распорядилась относительно снаряжения Своих <служителей>, точно также ограничивая его из-за предстоящего в городах изобилия, как ранее увеличила из-за предстоящей в пустыне нужды. Даже обувь запретил нести с собой,[1536] ибо был Тем же, под водительством Которого в течение стольких лет народ в пустыне не сносил обуви.[1537] Никого, – говорит, – в пути не приветствуйте.[1538] 3. О, <Маркионов> Христос, ниспровергатель пророков, от которых ты перенял также и это! Елисей, когда посылал своего раба Гезина в путь для воскрешения умершего сына сунамитянки, как помнится, так ему заповедал: Препояшь чресла свои. и возьми посох мой в руку, и ступай: кого бы ты ни повстречал в пути, не благословляй его, – т. е. не приветствуй, – и тому, кто благословит тебя, не отвечай,[1539] – т. е. не отвечай на приветствие. Ибо что такое благословение в путешествии, если не взаимное приветствие при встрече? 4. Так и те слова Господа,[1540] <предписывающие ученикам ,> в какой бы дом они ни вошли, говорить «мир ему»,[1541] – из того же примера. Ибо поручил Елисей и это: когда войдет <его раб> к сунамитянке, сказать ей: Мир мужу твоему, мир сыну твоему.[1542] Это будут, скорее, наши антитезисы, соединяющие Христа <с Творцом>, а не отделяющие. Достоин же работник платы своей,[1543] – кто произнес с большим основанием, чем Бог-Судия? Ибо и это является делом судьи – удостаивать работника платы. Всякое воздаяние основано на суде. Теперь уже и здесь подтверждается Закон Творца, Который решает, что даже работающие быки суть достойные платы работники: Быку, – говорит, – молотящему не заграждай уста.[1544] 5. Кто проявляет таковое <благорасположение> к людям, если не Тот, Кто <проявляет его> и к скоту? И если Христос заявляет, что работники достойны платы, то Он оправдывает упомянутое указание Творца об изъятии золотых и серебряных сосудов у египтян.[1545] Ибо те, которые потрудились над строительством загородных домов и городов для египтян,[1546] – достойные, конечно, платы работники – не на преступление были наставлены, но на возмещение платы, которую иным способом не могли вытребовать у властителей. Он, таким образом, подтвердил и то, что Царствие Небесное не является ни новым, ни неслыханным, повелев возвещать о его приближении. Ибо о том, что некогда было вдали, можно сказать, что оно приблизилось. 6. Если же его не было никогда ранее, прежде чем оно приблизилось, то нельзя было бы сказать, что приблизилось то, что никогда не существовало вдали. Все, что ново и неизвестно, неожиданно. Все, что неожиданно, когда о нем возвещается, впервые принимая в тот момент образ, впервые тогда познает время. Впрочем, и прежде оно не могло ни медлить до тех пор, пока о нем не было возвещено, ни приближаться с тех пор, как о нем начали возвещать. 7. Также Он прибавляет, чтобы тем, которые не приняли их, они говорили: Знайте, однако, что приблизилось Царствие Божье.[1547] Если Он поручает это не для угрозы, то поручает совершенно напрасно. Что им до того, что приблизилось Царствие, если оно приблизилось не вместе с судом? Т. е. <что оно приблизилось> во спасение тех, которые приняли возвещение о нем, ***.[1548] Из-за этого – если угроза не может <быть> без ее исполнения – ты получаешь Бога исполнителя в Том, Кто угрожает, и Бога-Судию в обоих. Так и прах Он велит отрясти на тех <, кто не примет их,> в свидетельство отвергнутой[1549] также земли их,[1550] не говоря уже о дальнейшем общении с ними. 8. Ведь если за отсутствие человеческого отношения и гостеприимства Он никак не отомстит, для чего Он предпосылает слова о свидетельстве, которое, во всяком случае, предвещает угрозу? Далее, поскольку и Творец во Второзаконии запрещает принимать в общение аммонитян и моавитян, ибо они не по-человечески и негостеприимно отказали в провианте вышедшему из Египта <еврейскому> народу,[1551] то станет очевидно, что запрещение общения приходит к Христу оттуда, где <впервые> обретает форму. Кто вас отвергнет, Меня отвергнет.[1552] Это и Моисею Творец < говорит>: Не тебя они презрели, но Меня.[1553] Ведь и Моисей столь же апостол, сколь и апостолы – пророки. 9. Авторитет того и другого служения, <происходящего> от одного и того же Господа апостолов и пророков, должен быть уравнен. Кто ныне будет давать власть наступать на змей и скорпионов?[1554] Господь ли всех живых существ или бог, не <создавший ни> одной ящерицы? Но <для нас особенно> хорошо, что Творец эту власть пообещал через Исаию также малым детям: протягивать руку в нору аспидов и в логовище их потомства и – не претерпевать никакого вреда.[1555] 10. И мы, конечно, знаем – в самом деле, если сохранить буквальный смысл Писания, даже звери не смогут вредить там, где будет вера, – что скорпионами и змеями иносказательно названы духи злобы, сам также князь которых под именем змея,[1556] дракона и любого наиболее бросающегося в глаза зверя фигурирует у Творца, давшего эту власть <попирать змей> сначала Своему Христу, как <глаголет> Ему девяностый псалом: На аспида и василиска наступишь и растопчешь льва и дракона,[1557] как и Исаия: В тот день прострет Господь Бог меч святой, великий и сильный, – а именно Своего Христа, – на дракона того, змею великую и извивающуюся, и истребит ее в тот день.[1558] 11. Но и когда этот же <пророк говорит>: Путем чистым и путем святым назовется, и не пройдет там нечистое, и не будет там пути нечистого; те же, которые будут рассеяны, пойдут по нему и не заблудятся; и уже не будет там льва, и ни один из опаснейших зверей не взойдет на него, и не появится там,[1559] – то, так как он под «путем» подразумевает веру, посредством которой мы придем к Богу, он уже тогда этому самому пути, т. е. вере, обещает сие укрощение зверей и их подчинение. 12. Наконец, ты можешь обнаружить, что подходят и времена <исполнения> обетования, если ты прочтешь предшествующее: Укрепитесь, опущенные руки и ослабевшие колени:[1560] тогда откроются глаза слепых, и уши глухих услышат; тогда хромой будет скакать, как олень, и понятным станет язык немых.[1561] Итак, когда Он объявил о благодеяниях исцелений, тогда подчинил скорпионов и змей Своим святым;[1562] речь идет о Том, Который эту власть, дабы передать ее другим, первым получил от Отца и <ныне> явил в соответствии с порядком, указанным в пророчестве.

Глава 25. О Том, Кто мог открыть сокрытое; о вручении Отцом Христу «всего»; о незнании людьми Бога; о счастье видевших то, чего не видели пророки; о долгой и вечной жизни (ср.: Евангелие от Луки, 10: 21–28)

1. Как может быть назван Господом неба тот, кто не будет показан прежде как <его> Создатель? Ведь <Христос> говорит: Благодарю и славлю <Тебя>, Господи неба, что скрытое от мудрых и разумных Ты открыл малым.[1563] Что это? И чье? И кем скрытое? И кем открытое? Если богом Маркиона скрытое и открытое, то почему он совершенно ничего не послал <в мир> заранее, в чем могло бы быть что-нибудь скрытое: ни пророков, ни притч, ни видений, ни каких-либо свидетельств дел, слов или имен, которые (свидетельства) были затемнены иносказаниями и образами или туманом загадок? 2. Но «он скрывал само свое величие, которое открывал как раз в то время через Христа». Это весьма несправедливо. Ибо чем провинились мудрые и разумные, чтобы от них был скрыт бог, для познания которого не хватило их мудрости и разумения: этим богом не был указан путь посредством некоего возвещения о <его> деяниях или следы, по которым направлялись бы мудрые и разумные? Хотя, даже если бы те и провинились в чем-нибудь по отношению к неизвестному ранее богу – ныне известному,[1564] – они, однако, не должны были бы видеть ревнителя в том, который представляется непохожим на Творца. 3. Следовательно, если он не послал заранее материю, в которой что-либо скрывал бы, и не было тех, которые провинились бы перед ним, от которых он скрывал бы <это>, и он не должен был бы скрывать, даже если бы они были, то уже не будет открывающим тот, который не был скрывающим – таким образом, он не будет ни Господом неба, ни Отцом Христа, – но <Им будет> Тот, к Которому всё <это> подходит. В самом деле, Он и сокрыл, послав заранее Писание с пророческой неясностью, чтобы вера заслужила понимание этого Писания – ибо если не поверите, не поймете;[1565] были у Него и виновные перед Ним мудрые и разумные, не искавшие Бога, могущего быть понятым из самих <Его> столь многочисленных и столь великих деяний,[1566] или опрометчиво философствовавшие о Нем и предоставлявшие еретикам <свои> изобретения;[1567] и, наконец, Он – Ревнитель.[1568] 4. Действительно, то, за что благодарит Христос, прежде возвещалось через Исаию: Погублю мудрость мудрых и разумность разумных сокрою;[1569] как и в другом месте Он указывает, что Он и сокрыл, и откроет: И дам им сокровища скрытые, невидимые <сокровища> открою им;[1570] и опять: Кто иной рассеет знамения чревовещателей и прорицания из сердца, обращая назад мудрых и расстраивая их помышления?[1571] 5. А если и Христа Своего Он определил как Просветителя народов: Я поставил Тебя в свет народам,[1572] – которых мы истолковываем как малых детей, т. е. тех, которые ранее были детьми по <своему> рассудку и младенцами из-за неведения, теперь же стали крохотными из-за незначительности веры, – то нам, конечно, легче поверить, что и малым через Христа открыл Тот же <Бог>, Который и прежде скрыл и обещал откровение через Христа. 6. Или, если бог Маркиона сделал явным сокрытое прежде Творцом, то, следовательно, он поработал для Творца, объясняя Его дела. Но «для ниспровержения, – говоришь ты, – чтобы разоблачить их». Стало быть, он должен был разоблачить их перед теми, от которых Творец скрыл – от мудрых и разумных. Ведь если он действовал по доброте, познание должны были обрести те, которым в этом было отказано, а не малые дети, которых Творец ничего не лишал. 7. И однако до сих пор, думаю, мы доказывали, что во Христе обнаруживается скорее возведение Закона и пророков, чем разрушение. Он говорит, что всё передано Ему Отцом.[1573] Ты, пожалуй, поверишь <в это>, если Христос принадлежит Творцу, Которому принадлежит всё, ибо Творец передал Сыну как не уступающему Ему всё, что сотворил через Него, т. е. через Свое Слово. Впрочем, если <Христос –> тот домоправитель,[1574] что́ есть «всё», переданное ему отцом? То, что принадлежит Творцу? 8. Итак, благом является то, что отец передал сыну, и уже оказывается благим Творец, Которому принадлежит «всё» благо, и уже не благ тот, который вторгся в чужое благо, чтобы передать сыну, уча <в то же время> воздерживаться от чужого. Конечно, совершенно нищ тот, который даже сына не смог одарить иначе, как из чужого < имущества >. Или если ничего из принадлежащего Творцу не было передано ему отцом, [и][1575] каким образом он присваивает себе принадлежащего Творцу человека? Или если один лишь человек был ему передан, то человек не есть «всё». Писание же утверждает, что Сыну была осуществлена передача «всего». 9. Но даже если ты истолкуешь «всё» как <все> роды человеческие, т. е. как всех язычников, то и передача их Сыну есть дело Творца: Я дам Тебе язычников в наследие Твое и во владение Твое – пределы земли,[1576] Или если он сам имел[1577] некое свое «всё», которое[1578] передал бы сыну вместе с принадлежащим Творцу человеком, покажи для примера что-нибудь одно из «всего» в подтверждение этого, чтобы я с таким же основанием верил, что тому принадлежит «всё», которому я не вижу что-либо принадлежащим, с каким верю, что даже то, которое не вижу, принадлежит Тому, Кому принадлежит вселенная, которую вижу. 10. Но <ты говоришь: > «Никто не знает, кто есть Отец, кроме Сына, и кто есть Сын, кроме Отца [, ведь никто не знает Отца, кроме Сына, и Сына, кроме Отца[1579]],[1580] и того, кому Сын откроет,[1581] – и, таким образом, Христос проповедовал неизвестного Бога». Ведь в этом изречении находят поддержку и другие еретики, утверждая при споре, что Творец известен всем: и Израилю благодаря дружеским отношениям, и язычникам по природе.[1582] А как же Он Сам свидетельствует, что Он не познан ни Израилем – Израиль же не познал Меня, и народ Мой Меня не понял,[1583] – ни язычниками? 11. Ибо говорит: Вот, нет никого и из язычников.[1584] Поэтому и их счел каплями из ведра,[1585] и Сион – как бы сторожевой башней, оставленной в винограднике.[1586] Что же, смотри, подтверждаются ли пророческие слова, порицающие незнание людьми Бога, которое существовало вплоть до <пришествия> Сына. В самом деле, Он потому и прибавил, что Отец будет познан тем, кому откроет Сын, что Он Сам был Тем, о Ком было возвещено, что Он поставлен Отцом в свет[1587] язычникам,[1588] подлежащим, конечно, просвещению относительно Бога, а также – Израилю, посредством, конечно, более полного познания <им> Бога. 12. Итак, свидетельства, подходящие для Творца, не принесут пользы при доказательстве <существования> иного бога, так как <только> те, которые не подходят для Творца, смогут принести пользу при доказательстве <существования> иного бога. И если обратишь внимание на следующие слова: Блаженны очи, которые видят то, что вы видите: ибо говорю вам, что пророки не видели то, что вы видите,[1589] – то <обнаружишь, что> они связаны по смыслу со сказанным выше: никто, как следовало, Бога не познал, потому что и пророки не видели то, что стало видимым при Христе. 13. В самом деле, если Христос был бы не моим, то Он бы не поместил в этом месте упоминание о пророках. Ибо что удивительного, если они не видели деяний неизвестного бога, открытого после стольких веков, если они не сподобились узреть то, чего никогда не предсказывали?[1590] В чем же заключалось бы счастье тех, которые тогда видели <бы> [то, которое другие заслуженно увидеть не могли],[1591] разве только это – те, которые могли увидеть деяния своего Бога, даже предсказанные ими, однако, не видели?[1592] Ибо в этом будет состоять счастье их, ведь они видели то, что другие только предсказывали. 14. Одним словом, мы покажем и уже показали, что то́ было явлено во Христе, что́ было предсказано и, однако, сокрыто и от самих пророков, дабы оно было сокрыто и от мудрых и разумных[1593] века <сего>. В истинном Евангелии учитель Закона, приступив к Господу, говорит: Что делая, я достигну жизни вечной?[1594] В еретическом <Евангелии> нахо́дится только слово «жизнь» без упоминания «вечная», чтобы казалось, что учитель спрашивает о той жизни, которую Творец обещает <сделать> долгой,[1595] и Господь поэтому ему дает ответ согласно Закону: Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душой твоей, и всеми силами твоими,[1596] – ибо <тот> спрашивал о жизни Закона.[1597] 15. Но учитель Закона, конечно, знал, каким образом он может достичь жизни, о которой шла речь в Законе, чтобы не задавать вопроса о той, правилам которой он даже учил. Но, поскольку и мертвые уже воскрешались Христом, он, воскрешенный к надежде на вечную жизнь благодаря примерам <жизни> возобновляющейся, **[1598] не требует ли более высокая надежда соблюдения чего-то большего, спросил из-за этого о наследовании жизни вечной. Поэтому Господь, и Сам не являющийся кем-то иным, и не вносящий никакой новой заповеди – кроме той, которая по преимуществу соответствует всем видам спасения, долгой и вечной жизни, – предлагает ему саму суть Закона: любить своего Господа Бога так, как это только возможно. 16. Наконец, даже если и тот спросил, и Христос ответил о жизни долгой, которой распоряжается Творец, а не о вечной, которой распоряжается бог Маркиона, каким образом <учитель Закона> достигнет[1599] вечной? В любом случае, иным способом, чем долгой. Ведь в соответствии с различием наград следует предполагать и разницу между делами. Стало быть, не из-за любви к своему[1600] богу маркиониты достигнут вечной жизни, как <достигнет> долгой жизни почитатель Творца. 17. Но как может быть, чтобы тот, кто обещает вечную жизнь, не должен был пользоваться большей любовью, если должен быть любим Тот, Который обещает долгую жизнь? Следовательно, и та, и другая жизнь находятся во власти одного и того же <Бога>, поскольку существуют одни и те же требования для приобретения и той, и другой жизни,[1601] – нужно, чтобы Христос даровал то же самое,[1602] чему учит Творец: любить Его, – так как и здесь действует то положение, по которому следует скорее верить, что большее находится у Того, у Которого ранее появилось меньшее, чем у того, которому никакого доверия относительно большего не приобрело заранее что-либо меньшее. 18. Пусть даже слово «вечную» прибавили наши,[1603] мне достаточно того, что Христос <Маркиона> – тот, зовущий к вечной, не к долгой, жизни, – будучи спрошенным о долгой, которую разрушал, не стал побуждать человека скорее к вечной, которую вводил. Что, я спрашиваю тебя, сделал бы Христос Творца, если бы тот, кто подвиг человека на любовь к Творцу, не принадлежал Творцу? Он, думаю, отрицал бы, что Творца следует любить.

Глава 26. О молитве Господней, об изгнании бесов, об отвержении Матери (ср.: Евангелие от Луки, 11:1–28)

1. Когда в некоем месте он (Христос Маркиона) молился тому высшему отцу,[1604] устремив весьма бесстыдно и легкомысленно взгляд на небо Творца, Который, столь жестокий и свирепый, мог бы поразить его и градом, и молнией, как Он смог его распять и в Иерусалиме, один из учеников, подойдя к нему, говорит: Господи, научи нас молиться, как и Иоанн научил своих учеников,[1605] – а именно, <по мнению Маркиона,> «потому, что <ученик> полагал, что иному богу следует молиться иначе». Тот, кто предположит это, пусть прежде докажет, что Христос проповедует иного бога. 2. Ведь никто не желал научиться молитве прежде, чем узнавал, кому молиться. Итак, если <ученик> уже узнал об этом, докажи. Если до сего момента ты не можешь доказать это, знай, что он просил образец молитвы Творцу, Которому молились также ученики Иоанна. Но поскольку и Иоанн ввел некий новый чин молитвы, постольку ученик Христа не без основания предположил, что нужно и Его попросить об этом, чтобы и им (ученикам Христа), в соответствии с установлением их Учителя, молиться не иному богу, но – иначе. 3. Соответственно, и Христос не дал ученику знание молитвы ранее, чем знание о Самом Боге. Таким образом, Христос научил ученика молитве Тому, Которого тот уже знал. Посмотри, наконец, на какого Бога указывает содержание молитвы. Кому я скажу: «Отче»?[1606] Тому, который совершенно ничего не сделал, чтобы сотворить меня, от которого я не беру начала, или Тому, Кто, создавая и наставляя, породил меня? У кого буду просить Святого Духа?[1607] 4. У того, который и духа мира[1608] не предоставляет, или у Того, у Которого ангелы становятся духами,[1609] Чей Дух и в начале носился над водами?[1610] Буду желать, чтобы пришло Царствие[1611] того, о ком никогда не слышал как о Царе славы,[1612] или Того, в Чьей руке пребывают даже сердца царей?[1613] Кто мне даст ежедневный хлеб?[1614] Тот, кто даже проса для меня не создал, или Тот, Кто с неба хлеб ангелов ежедневно подавал Своему народу?[1615] Кто отпустит мне грехи?[1616] Тот, кто, не судя, не удерживает их, или Тот, Кто, если не отпустит, удержит, чтобы судить? 5. Кто не позволит, чтобы мы были введены в искушение?[1617] Тот, кого искуситель может не бояться, или Тот, Кто от начала осудил ангела-искусителя?[1618] Тот, кто таким образом умоляет другого бога, а не Творца, не молится ему, но бесчестит. Соответственно, у кого я буду просить, чтобы мне получить? У кого буду искать, чтобы найти? К кому буду стучать, чтобы мне открыли?[1619] Кто может дать просящему,[1620] кроме Того, Кому принадлежит всё, Кому принадлежу и я сам, просящий? Что же я потерял у того бога, чтобы у него мне искать и находить? 6. Если мудрость и разумение, то их сокрыл Творец.[1621] У Него, следовательно, я буду искать. Если спасение и жизнь, то и их <я буду искать> у Творца. Ничего не ищут, если хотят найти, в месте, отличном от того, где <что-либо> сокрыто и может быть обнаружено. Так и я не буду стучаться в место, отличное от того, откуда я был изгнан. Наконец, если получать, находить и быть впущенным есть плод труда и усердия для того, кто просил, искал и стучал, уразумей, что Творец предписывает и обещает это. 7. Ибо тот наилучший бог, по своей воле приходя для помощи не принадлежащему ему человеку, не предписал ему никакого труда и усердия. Ведь он – уже не наилучший, если не сам по себе дает <не>просящему, помогает найти неищущему и открывает нестучащему. Творец же мог приказать это через Христа, чтобы человек, так как он, согрешив, оскорбил своего Бога, благодаря труду и усердию, когда просит – получал, когда ищет – находил, и когда стучит – входил. 8. Так и предпосланная притча ночным просителем хлеба делает друга, а не постороннего, и стучащего <– именно> к другу,[1622] а не к незнакомцу. Человек же является другом скорее Творца (даже если он оскорбил Его), чем бога Маркиона. Итак, он (человек) стучит к Тому, <стучать> к Которому имел право, Чью дверь знал, о наличии хлеба у Которого был осведомлен, почивавшего вместе с детьми,[1623] рождение которых было Ему угодно. Даже тот факт, что он стучится поздно,[1624] принадлежит Творцу: позднее время – Того, Кто владеет веком и закатом века; к богу же новому, только что забрезжившему, никто не мог бы стучаться поздно. И дверь принадлежит Творцу,[1625] Который ее – в которую прежде <не>[1626] стучались – ранее запер перед язычниками. 9. О, бог сей![1627] Он поднимается <с постели> и дает <хлеба>, даже если еще не как другу, но, однако, не как постороннему человеку. «Но как назойливому», – говорит. Но недавно появившийся бог не мог столь быстро испытать ничью назойливость. Признай, в таком случае, и отцом, которого ты также упоминаешь,[1628] Творца. Он Тот, Кто знает, что́ требуется сыновьям. В самом деле, тем, кто просил хлеба, Он дал с неба манну[1629] и желающим мяса послал перепелов,[1630] а не змею вместо рыбы[1631] и не скорпиона вместо яйца.[1632] Тому будет принадлежать отказ давать зло вместо добра, Кому принадлежит то и другое. Впрочем, бог Маркиона, не имея скорпиона, не сможет сказать, что он не даст то, чего не имеет, но <сможет сказать> Тот, Кто, имея и скорпиона, не дает <его>. 10. Так и Святого Духа Тот даст,[1633] у Которого есть и не святой. После того как <Христос> изгнал немого беса,[1634] чтобы и в этом способе лечения соответствовать Исаии,[1635] и о Нем сказали, что Он изгоняет бесов с помощью Вельзевула,[1636] Он глаголет: Если Я с помощью Вельзевула изгоняю бесов – сыновья ваши с чьей помощью изгоняют?[1637] Этими словами на что иное Он указывает, если не на то, что Он изгоняет с помощью Того, с Чьей помощью и сыновья их, т. е. силою Творца? В самом деле, если ты думаешь, что слова: «Если Я с помощью Вельзевула – с чьей помощью сыновья ваши?» – надо понимать так, 11. словно бы Он бранил их, изгоняющих с помощью Вельзевула, то тебе противится предшествующее предложение, что сатана не может разделиться против самого себя.[1638] Так что и они не с помощью Вельзевула изгоняли, но, как мы сказали, силою Творца; чтобы сделать это ясным, Он прибавляет: А если Я перстом Божьим изгоняю бесов, то разве не приблизилось к вам Царствие Божье?[1639] Ведь у фараона те чародеи, призванные против Моисея,[1640] назвали силу Творца перстом Божьим: Сие есть перст Божий,[1641] – это должно было обозначать, что даже малое является все-таки исключительно сильным.[1642] И Христос, показывая это, будучи напоминающим, а не изглаживающим из памяти древность (речь идет о Его <прежних деяниях>), назвал силу Божью перстом Божьим, силу, которую следует понимать как принадлежащую не другому, но Тому, у Которого <в Писании> она так была названа. Следовательно, и Царствие Того приблизилось, Чья сила была названа перстом. 12. Итак, с полным основанием Он обратился к притче о том сильном с оружием, которого одолел другой более сильный[1643], о князе бесов, названном выше Вельзевулом и сатаной, показывая, что перстом Бога побежден он, а не Творец, покоренный иным богом. Впрочем, каким образом до сих пор стояло бы в своих пределах, со своими законами и свойствами Царствие Того, Которого – пусть и при сохранении мира в целости – тот, более сильный, бог Маркиона даже таким образом мог бы казаться победившим, если бы маркиониты, исчезая в земле,[1644] не умирали по Его (Творца) закону, часто научаемые даже скорпионом, что Творец не побежден? 13. Восклицает женщина из толпы, что блаженно чрево, которое Его носило, и сосцы, которые Его питали;[1645] и Господь: Напротив, блаженны те, которые слово Божье слушают и исполняют.[1646] Что же?[1647] Он и прежде отвергал как Матерь, так и братьев,[1648] предпочитая слушающих Бога и подчиняющихся Ему;[1649] действительно, Матерь и здесь не помогала Ему. Он и прежде не отрицал <Свое> рождение, поскольку, оказавшись вновь в подобной ситуации, точно так же отнес на счет учеников счастье, приписываемое утробе и сосцам Его Матери, чего не сделал бы, если бы Ее не существовало.

Глава 27. Об очищении чаши, о неудобоносимых бременах, о «го́ре», произнесенном Христом (ср.: Евангелие от Луки, 11:29–52)

1. Для меня предпочтительнее в другом месте оправдывать то, что маркиониты осуждают в Творце. Здесь же достаточно, если оно обнаруживается и во Христе <Маркиона>. Вот и он оказывается изменчивым, непостоянным, легкомысленным, учащим одному, делающим другое: приказывает давать всякому просящему,[1650] а сам не дает знамение просящим;[1651] он столько времени скрывал свой свет от людей – и отрицает, что светильник должно прятать, но утверждает, что его следует поставить на подсвечнике, чтобы он светил всем;[1652] он запрещает проклинать в ответ[1653] – гораздо больше, конечно, <это касается первого> проклятия – и бросает «Горе!» фарисеям и учителям Закона.[1654] Кто <этот>[1655] столь похожий на моего Бога Христос, если не Христос Самого Этого Бога? 2. Мы уже неоднократно устанавливали, что никоим образом Его нельзя было бы заклеймить как разрушителя Закона, если бы Он провозглашал иного бога. Поэтому тогда фарисей, который позвал Его на трапезу и размышлял в себе, почему не омыл <рук> прежде, чем возлег – согласно Закону – Тот, Кто проповедовал Бога Закона.[1656] Но Иисус объяснил ему Закон, говоря, что они (фарисеи) очищают внешность чаши и блюда, внутренности же их самих полны грабежа и несправедливости; <объяснил, > чтобы показать, что у Бога под чистотой сосудов нужно понимать чистоту людей; <и>[1657] так как и фарисей о человеке – не о чаше немытой – в себе размышлял, <Христос> и говорит: Вы моете внешность чаши, – т. е. плоть, – внутренности же ваши не очищаете, – т. е. душу, прибавляя: Неужели Tom, Кто сотворил внешнее, – т. е. плоть, – не сотворил и внутреннее, – т. е. душу?[1658] 3. Произнеся это, Он явно показал, что к Тому же Богу восходит чистота человека внешнего и внутреннего, Которому они оба принадлежат, предпочитающему милосердие не только омовению человека, но даже жертве.[1659] Ибо Он прибавляет: Давайте то, что имеете, как милостыню, и всё у вас будет чисто.[1660] А если и иной бог может поручить <творить> милосердие, то, однако, <может сделать это> не прежде, чем будет узнан. Кроме того, здесь также становится очевидным, что упрек им (фарисеям) касается <их представлений> не о Боге, но об установлениях Того, Кто предписал им и образно – очищение сосудов, и явно – дела милосердия. 4. Так, Он бранит и отбирающих овощи в качестве десятины, призванием же <на суд> и любовью к Богу пренебрегающих.[1661] Призвание <на суд> и любовь к какому богу, если не к Тому, Чью руту и мяту они приносят, согласно чекану Закона, как десятину? Ибо вся суть упрека заключалась в том, что они хлопотали о незначительных вещах, <служа, > конечно, Тому, для Которого, говорящего: Возлюби Господа Бога твоего, Который призвал тебя из Египта, всем сердцем <твоим> и всей душою твоей, и всеми силами твоими,[1662] – не совершали более значительного служения. Впрочем, и время не допустило бы, чтобы Христос столь скороспелую, более того, столь незрелую еще любовь требовал по отношению к новому и недавно появившемуся богу, чтобы не сказать – еще не сделавшемуся явным. 5. Также когда Он обвиняет добивающихся первого места и почетных приветствий,[1663] исполняет учение Творца, называющего подобных князей содомскими правителями,[1664] запрещающего даже надеяться на начальников,[1665] более того, объявляющего того человека несчастнейшим во всем, который полагает надежду в человеке.[1666] И если кто-нибудь добивается первенства для того, чтобы хвалиться угождением со стороны других, то Тот же, Кто запретил подобные угождения <, не дозволив>[1667] надеяться и полагаться на человека, бранил и домогающихся первенства. 6. Нападает <Христос> и на самих учителей Закона, потому что они отягчают других неудобоносимыми бременами, к которым сами не желают прикоснуться и перстом,[1668] <нападает,> не обрушиваясь <, однако,> на бремена Закона, как <делал бы> его ненавистник. Ибо каким образом <может быть> ненавистником Тот, Кто именно здесь обвинял не радеющих о главном в Законе – о милостыне, призвании и любви к Богу; <Кто> не <ненавидел> даже эти тяжкие <бремена>, не говоря уже о десятине с руты и очищении чаш? Впрочем, Он скорее счел бы необходимым извинить их, если бы они были не способны носить неудобоносимое. Но какие бремена Он порицает? 7. Те, которые они сами по своему произволу увеличивали, уча учениям, заповедям человеческим[1669] ради своей выгоды, присоединяя дом к дому, чтобы отнять то, что принадлежит ближнему,[1670] попирая народ,[1671] любя подношения, стремясь к вознаграждению, расхищая причитающееся по праву бедным, дабы вдова сделалась у них награбленным и сирота – добычей.[1672] О них тот же Исаия: Горе вам, которые сильны в Иерусалиме,[1673] – и опять – которые предъявляют к вам требования, господствуют над вами,[1674] Кто это <делает> в большей степени, чем учителя Закона? Если они и были неугодны Христу, то были неугодны Ему как своему. Ибо учителей чужого Закона Он совершенно не обвинял бы. 8. Почему же они услышали «Горе!» даже за то, что сооружали гробницы пророкам, убитым их отцами,[1675] – достойные скорее похвалы, доказывая этим делом благочестия свое несогласие с делами отцов,[1676] – если <Христос> не был Ревнителем, Которого бранят маркиониты за то, что Он взыскивает грехи отцов с сыновей вплоть до четвертого колена?[1677] 9. А каким ключом владеют учителя Закона,[1678] если не толкованием Закона? К пониманию которого они и сами не пришли, а именно не уверовали – ибо если не уверуете, не поймете[1679] – и других не пускали, так как учили скорее заповедям и учениям человеческим.[1680] Что же, Тот, Который порицал и самих не входящих и другим доступа не дающих, должен считаться противником Закона или его защитником? Если – противником, Ему должны были быть угодны преграждающие доступ к Закону, если – защитником, то Он уже не враг Закона. 10. Но «это всё он произнес для того, чтобы опорочить Творца как свирепого, согрешившим против Которого причитается Торе!”». А кто не испугается в большей степени раздражать своим отпадением <именно> свирепого? Настолько, следовательно, больше <Христос> учил заручаться благорасположением Того, Которого показывал вызывающим страх. Таким образом следовало поступать Христу Творца.

Глава 28. О запрещении следовать примеру фарисеев, о Том, Кто может послать душу в геенну, о примере Валаама и Моисея, о притче про богача (ср.: Евангелие от Луки, 12:1–1)

1. Итак, вполне ожидаемо, что Ему не нравится лицемерие фарисеев, любящих Бога устами, не сердцем.[1681] Остерегайтесь, – говорит Он ученикам, – закваски фарисейской, которая есть лицемерие,[1682] – а не <их> проповедь Творца. Сын ненавидит тех, которые противятся Отцу, и не желает, чтобы Его <последователи> вели себя подобным образом в отношении Того, – а не в отношении иного, – в отношении Которого лицемерие и было проявлено,[1683] примера коего (лицемерия) ученикам следовало бы опасаться. 2. Таким образом, <когда>[1684] Он запрещает следовать примеру фарисеев, Он запрещает, чтобы ему следовали в отношении Того, в отношении Кого лицемерили фарисеи. Итак, поскольку Он порицал их лицемерие – скрывающее, конечно, спрятанное в сердце и поверхностными церемониями затемняющее тайное неверие; <лицемерие>, которое, держа ключ познания, и само не входит, и другим не позволяет,[1685] – Он прибавляет: Нет ничего скрытого, что не сделается явным, и ничего потаенного, что не будет узнано,[1686] – чтобы никто не считал, что Он дает им откровение и знание о ранее неизвестном и скрытом боге, когда напоминает, что даже το, о чем они шептались и толковали между собой – например, говоря о Нем: Он изгоняет бесов не иначе, как с помощью Вельзевула,[1687] – станет явным и будет на устах людских благодаря евангельской проповеди.[1688] 3. Затем, обратившись к ученикам, <Христос> глаголет: Говорю же вам, друзьям: не бойтесь тех, которые могут лишь убить вас, и после этого не имеют над вами никакой власти,[1689] – но Исаия скажет им ранее: Смотри, как похищается праведный – и никто не обращает внимания;[1690] – Я покажу вам, кого вам бояться: бойтесь Того, Кто после того, как убьет, имеет власть послать в геенну, – обозначая так, конечно, Творца; – Итак, говорю вам, Его бойтесь.[1691] И здесь мне было бы этого достаточно: Того, Кого Он велит бояться, Он запрещает оскорблять, а Того, Которого запрещает оскорблять, приказывает умилостивлять; а Тот, Кто это предписывает, принадлежит Тому, о вызывании страха по отношению к Которому, о недопущении оскорбления и об умилостивлении Которого Он заботится. 4. Но я могу обратиться к следующему: Ибо Я говорю вам: всякого, кто исповедует Меня перед людьми, исповедую и Я перед Богом,[1692] – те, кто исповедует Христа перед людьми, должны будут быть убиты,[1693] более ничего не могущие, конечно, претерпеть от них после убиения.[1694] Итак, это – те, которых Он предостерегал выше, чтобы они не боялись быть только убитыми; Он говорит прежде о недопустимости страха перед убиением, чтобы затем прибавить слова о необходимости исповедания: И всякий, кто отречется от Меня перед людьми, будет отвержен перед Богом,[1695] – Тем, конечно, Который исповедал бы исповедавшего. 5. Ведь если Он исповедует <перед Богом> исповедника, то Он есть Тот, Кто и от отрекшегося отречется. Далее, если исповедником является тот, кому ничего не надо бояться после убиения, то отрекшимся будет тот, кому следует бояться чего-то даже после смерти. Таким образом, поскольку то, что после смерти вызывает страх, принадлежит Творцу, а именно – наказание геенной, то, следовательно, отрекшийся находится под властью Творца. А если – отрекшийся, то и исповедник, который после убиения ничего не претерпит от человека, пострадал бы, очевидно, от Бога, если бы отрекся. И, таким образом, Христос, показывая, что отрекшиеся от Него должны бояться геенны Творца, являет Себя принадлежащим Творцу. 6. После угрозы, касающейся отрицания, следует напоминание об ужасе богохульства: Кто скажет против Сына Человеческого, простится ему; а кто скажет против Духа Святого, не простится ему.[1696] А если и отпущение, и оставление греха подразумевают Бога-Судию, то Ему, не прощающему богохульство, будет принадлежать <и>[1697] Дух Святой, Которого нельзя хулить, и <Ему же,> убивающему и в геенне, – <Христос,> от Которого нельзя отрекаться. 7. А если Христос отводит от Творца и богохульство, то я не знаю, каким образом Он мог прийти в качестве Его противника. Или если Он посредством этого обличает суровость Творца, не прощающего богохульство и убивающего даже и в геенне, получается, что дух того иного бога может хулиться и Христос его – отвергаться, и что его почитание ничем не отличается от пренебрежения: как за пренебрежение не следует ожидать никакого наказания, так и за почитание – никакой награды. <Своим последователям,> приведенным к властям на допрос <, Христос> запрещает размышлять об ответе.[1698] Ибо Святой Дух, – говорит, – научит вас в тот час тому, что́ вы должны говорить.[1699] 8. Если имеется подобное свидетельство у Творца, то Ему будет принадлежать заповедь, образец которой ей предшествовал. В книге Чисел пророк Валаам, призванный царем Валаком для произнесения проклятия на Израиль, с которым этот царь собирался вступить в бой,[1700] сразу исполнившись Духом, изрек не проклятие – для произнесения которого пришел, – но благословение, внушенное ему в тот самый час Духом,[1701] прежде заявив при царских вестниках, а вскоре также при самом царе, что он изречет то, что Бог вложит в его уста.[1702] Сии суть «новые» поучения «нового» Христа, которым служители Творца некогда положили начало! 9. Вот <еще> пример, явным образом показывающий отличие Моисея от Христа: Моисей, когда братья ссорились, добровольно выступал посредником и бранил обидчика: Почему ты бьешь ближнего своего? И получает отпор: Кто тебя поставил наставником или судьей над нами?[1703] Христос же, когда Его некто попросил разрешить спор о разделе наследства между ним и его братом, отказал в Своей помощи даже в столь достойном деле.[1704] Стало быть, мой Моисей, стремящийся к миру между братьями и сопротивляющийся несправедливости, оказывается уже лучшим, чем твой Христос. 10. «Но ведь Христос принадлежит добрейшему богу, не являющемуся судьей: Кто Меня, – говорит Он, – поставил судьей над вами?[1705]». Он не мог найти другого оправдания, чтобы не пользоваться теми словами, при помощи которых бесчестный человек и нечестивый брат прогнал защитника порядочности и благочестия?[1706] Короче говоря, <Маркионов Христос> одобрил дурные слова, воспользовавшись ими, и дурное дело, уклонившись от установления мира между братьями. Не негодовал ли Он на то, что Моисей из-за этих слов был вынужден бежать, и поэтому в таком же деле спорящих братьев пожелал устыдить их, напомнив те самые слова? Очевидно, это так. Ведь Он Сам, т. е. Дух Творца, пребывал тогда в Моисее, который услышал таковое. 11. Полагаю, что в другом месте мы уже достаточно показали, что наш Бог осуждает гордость от богатства, низвергая с престола самих властителей и поднимая из навоза бедняков.[1707] От Него будет происходить и притча о тешащем себя урожаем со своих полей богаче,[1708] которому Бог говорит: Глупец, этой ночью потребуют душу твою; и то, что ты заготовил, чьим будет?[1709] Так и царь <Езекия>,[1710] хваставшийся перед персами сокровищами и хранилищами своих утех, услышал <сказанное> через Исаию проклятие.[1711]

Глава 29. О запрете заботиться о пище и об одежде, о том, кого нужно понимать под вором из притчи; о притче про хорошего и дурного управляющих; о том, что отделение есть дело судьи; о посылании огня, о суждении по себе (ср.: Евангелие от Луки, 12: 22–59)

1. Кто не хочет, чтобы мы заботились о пище для души и об одежде для тела,[1712] если не Тот, Кто ранее приготовил эти вещи для человека и затем, предоставляя их, справедливо преграждает путь заботе о них, словно противнице Своей щедрости; Кто предназначил сущность самой души превосходить пищу и веществу самого тела придал облик лучший, чем туника;[1713] Чьи во́роны не сеют, не жнут и не складывают в хранилища, однако бывают питаемы Им;[1714] Чьи лилии и травы не ткут и не прядут и однако бывают одеваемы Им; Кому принадлежит и Соломон, всех превосходящий славой и однако не более нарядный, чем какой-нибудь цветочек?[1715] 2. Впрочем, нет ничего более опрометчивого, чем исходящее от одного предписание, равнодушно относиться к тому, что предоставил другой, даже если первый является хулителем второго. Вообще, если он в качестве хулителя Творца не хочет, чтобы <мы> думали о таких пустяках, о которых ни во́роны, ни лилии не хлопочут, т. е. о том, что из-за своей незначительности бывает доступно без усилий, то это несколько позднее станет явным. Между тем, почему Он ставит им (ученикам) в вину малую веру,[1716] – веру в кого? 3. Ту ли веру, которую они еще не могли показать совершенной в отношении только что открытого бога, лишь теперь узнавая его, или ту веру, которую на этом самом основании они должны были показать в отношении Творца так, чтобы веровать, что Он Сам подаст <все необходимое> человеческому роду, и не задумываться об этом? В самом деле, когда Он прибавляет: Ибо это ищут язычники мира <сего>,[1717] – т. е. неверующие в Бога Создателя и Подателя всего, Он тех, которых не желал видеть равными язычникам, бранил за малую веру в Того же Бога, неверующими в Которого Он назвал язычников. Далее, когда Он добавляет: Знает же Отец, что вы нуждаетесь в этом,[1718] – я сначала спрошу, какого Отца Христос имел <здесь> в виду? 4. Если <Отца> их, то <Христос Маркиона> указывает на Творца[1719] и утверждает, что добр Тот, Который знает, что нужно сыновьям; <если>[1720] своего иного бога, то каким образом тот знает, что человеку необходимы пища и одежда, из которых он ничего не предоставил? Ведь если бы знал, предоставил бы. Впрочем, если он знал,[1721] что необходимо человеку, и, однако, не предоставил, то не предоставил или из злобы, или из немощи. Признав же, что это необходимо человеку, <Христос> подтвердил, конечно, что это – благо – ибо ничто злое не является необходимым, – и Он не будет уже обесценивающим дела и снисходительность Творца, дабы мне завершить то, что я выше[1722] откладывал. 5. Далее, если другой (т. е. Творец) заготовил и <теперь> предоставляет вещи, о которых знает как о необходимых для человека, то как их может обещать сам <Христос Маркиона>? Неужели он добр за счет чужого? Ибо говорит: Ищите Царствия Божьего, и это будет приложено вам[1723] – надо думать, им (т. е. Христом Маркиона). А если им, то каков тот, кто будет предоставлять чужое? Если Творцом, Кому все и принадлежит, то кто тот, кто обещает чужые вещи? Если они (пища и одежда) приложатся к Царствию, подлежа возвращению во вторую очередь, то Тому будет принадлежать вторая очередь, Кому и первая; Того – пища и одежда, Кого и Царствие. Таким образом, все обетование принадлежит Творцу. 6. Если суть притч[1724] и полное раскрытие подобия[1725] указывают не на иного <бога>, а только на Того, с Которым они во всем соотносятся, то рабами являемся мы – ведь Бог для нас является Господином,[1726] – и нам следует препоясать чресла,[1727] т. е. стать свободными от пут мелочной и суетной жизни, а также иметь горящие светильники, т. е. мысли, зажженные от веры и светящие делами истины, и таким образом ожидать Господина, т. е. Христа. Откуда возвращающегося? Если с брака,[1728] то Он принадлежит Творцу, Которому принадлежит брак; если Христос не принадлежит Творцу, то и сам Маркион, будучи приглашенным, не пошел бы на брак, взирая на своего бога, проклинающего брак. Притча не имела <бы> отношения к Господу, если бы Он не был Тем, Которому не противоречит брак. 7. Также в отношении следующей притчи сильно заблуждается тот, кто с Творцом сопоставляет того вора, час <прихода> которого если бы знал отец семейства, не позволил бы <ему> подкопать свой дом.[1729] Ибо каким образом может казаться вором Творец – Господь всякого человека? Никто не крадет и не подкапывает свое, но крадет скорее тот, кто в чужое нисходит и отчуждает человека от его Господа. Далее, когда Он показывает нам в качестве вора дьявола – час <прихода> которого если бы человек знал еще в самом начале, никогда не позволил бы подкопать под себя, – Он потому велит нам быть готовыми, что Сын Человеческий придет в тот час, в какой не думаем[1730] – не так, словно бы Он был вором, но в качестве Судии как раз тех, которые не подготовились и не остереглись вора. 8. Следовательно, если Он является Сыном Человеческим, я сохраняю за Ним статус Судии, а в Судие защищаю Его как <Сына> Творца.[1731] Если же <Христос Маркиона> в этом месте под именем Сына Человеческого обозначает Христа, принадлежащего Творцу, чтобы объявить вором Того, о времени прихода Которого мы не знаем, то у тебя имеется написанное выше, что никто не бывает вором своего имущества, при сохранении и того положения, что в какой мере Он объявляет Творца заслуживающим страха, в такой мере, действуя в Его интересах, Он принадлежит Творцу. 9. Итак, Петру, спросившему, только ли к ним, или ко всем Он говорил притчу – т. е. для них и всех тех, которые станут во главе Церквей, – Христос предлагает сравнение с управляющими: тот из них, который будет хорошо обращаться с сотоварищами по рабству в отсутствие господина, по возвращении его будет поставлен над всем имением; а тот, который будет поступать иначе, по возвращении господина в тот день, в какой он не думал, в тот час, в какой не знал, т. е. по возвращении Сына Человеческого, принадлежащего Творцу Христа – не вора, но Судии, – будет отделен, и удел ему будет положен вместе с неверными.[1732] 10. Поэтому, стало быть, Он или и здесь представляет нам Господа-Судию, <чтобы>[1733] и там (т. е. выше) учить <этому>, или, если <представляет> бога наилучшего, подтверждает уже, что и тот является судьей, пусть и против воли еретика. Ведь они (т. е. еретики) пытаются смягчить[1734] смысл сказанного, относя его к богу Маркиона, словно бы делом только невозмутимости и кротости было отделять <кого-либо> и назначать ему удел вместе с неверными, и словно бы он в качестве <лишь> возвращенного в свое состояние не оказывался призван к ответу. Словно бы само это не случается с осужденным! Какая глупость! Каков будет конец отделенных? Разве не утрата спасения? Поскольку они отделяются от тех, которые обретут спасение. Каково также состояние неверных? Разве не осуждение? 11. Или если отделенные и неверные ничего не претерпят, то равным образом оставленные и верные, наоборот, ничего не получат. Если же получат спасение оставленные и верные, его, наоборот, неизбежно лишатся отделенные и неверные. Это будет судом, и Тот, Кто утверждает его, принадлежит Творцу. Кого другого, как не воздающего по заслугам Бога, я узнаю в бьющем рабов малым или большим количеством ударов и требующем с них в соответствии с тем, что им доверил?[1735] Кому <Христос> учит меня повиноваться, если не Тому, Кто вознаграждает? 12. Твой Христос восклицает: Я пришел послать огонь на землю,[1736] – тот наидобрейший, не владеющий никакой геенной, который немного ранее удерживал учеников, чтобы они не требовали огня на отличающуюся отсутствием гостеприимства деревушку.[1737] Когда он (Христос Маркиона) Содом и Гоморру спалил огненным ливнем?[1738] Когда <о нем>[1739] было пропето: Перед Ним пойдет огонь и сожжет врагов Его;[1740] когда он угрожал через Осию: Пошлю огонь на города Иудеи,[1741] – или через Исаию: Огонь возгорелся из негодования Моего?[1742] Пожалуй, он [не][1743] лжет, если он не Тот, Кто издал Свой глас из ежевичного куста, также пылающего. 13. Не имеет значения, на каком понимании огня ты настаиваешь.[1744] Даже если это – образ, то из-за того самого, что Он для выражения Своей мысли берет мой элемент (т. е. огонь Творца), моим является Тот, Кто пользуется моим. Тому будет принадлежать образ огня, Кому и настоящий огонь. Он Сам лучше объяснит качество этого огня, прибавляя: Думаете, что Я пришел послать мир на землю? Нет, говорю вам, но разделение.[1745] Было написано «меч»,[1746] но Маркион исправляет. 14. Словно разделение не будет делом меча! Следовательно, Тот, Кто отрицает мир, настаивает также и на огне разрушения. Каково сражение, таков и пожар, каков меч, таково и пламя; ни то, ни другое не соответствуют <твоему>[1747] господу. Наконец, <Христос> говорит: Отделится отец против сына и сын против отца, и мать против дочери, и дочь против матери, и невестка против свекрови, и свекровь против невестки,[1748] Если это сражение между родственниками предсказала труба пророка именно в этих словах,[1749] боюсь, уж не предвещал ли Михей Маркионова Христа? 15. И поэтому Он объявляет лицемерами тех, которые судят о лице неба и земли, но не узнают того времени;[1750] речь идет о времени, в которое Он, исполнив все, что было предсказано о Нем,[1751] и уча не иным <, чем ожидалось,> образом, должен был быть узнан. Впрочем, кто мог бы знать времена того, у которого не имелось средств для признания их принадлежащими ему? С полным основанием Он бранит их за отказ судить по самим себе о том, что справедливо.[1752] Прежде Он предписывает это через Иезекииля: Творите суд справедливый и мирный;[1753] через Иеремию: Творите суд и справедливость;[1754] через Исаию: Судите в интересах сироты, справедливо обращайтесь со вдовой[1755] – вменяя в вину также винограднику Сореха то, что он сотворил не суд, но вопль.[1756] 16. Следовательно, Тот, Кто учил, чтобы они делали <это> по заповеди, требовал, чтобы они делали <это> и по предоставленной им свободе. Тот, Кто посеял заповедь, настаивает и на ее урожайности. И что может быть более нелепым, чем предписание судить справедливо, исходящее от того, кто ниспровергал Бога-Судию? Ибо и судью, который отправляет в темницу и не выводит оттуда, если не будет уплачен последний квадрант,[1757] они (еретики) истолковывают как Творца из-за завистливого недоброжелательства. На что я должен возражать, занимая ту же самую позицию. Сколько бы раз ни делался упор на суровости Творца, только же раз Христос оказывается принадлежащим Ему, быть послушными Которому Он принуждает при помощи устрашения.

Глава 30. О субботнем труде, необходимом для жизни; об уподоблении Царствия Небесного горчичному зерну и закваске, об оставлении грешников за дверями (ср.: Евангелие от Луки, 13:10–17)

1. Каким образом Он отвечает вновь на вопрос о лечении в субботу? Не отвязывает ли в субботу каждый из вас осла или быка своего от яслей и не ведет ли пить?[1758] Следовательно, поступив в соответствии с положением Закона, Он подтвердил, а не нарушил Закон, повелевающий не делать никакого труда, кроме того, который совершается для всякой души,[1759] тем более – души человеческой. Ясно, что я повсюду настаиваю на уместности притч. <Христос> говорит: Подобно Царствие Небесное зерну горчичному,[1760] которое человек получил и посадил в своем саду,[1761] 2. Кого нужно понимать под <этим> человеком? Конечно, Христа, Который,[1762] пусть даже это Христос Маркиона, был назван Сыном Человеческим, Который получил от Отца семя Царствия, т. е. слово Евангелия, и посадил в саду, разумеется, в этом мире. Считай, если угодно, в человеке, но поскольку Он сказал: «в своем саду», а ни мир, ни человек не принадлежат тому <богу>, но принадлежатТворцу, то, следовательно, тот, кто посадил в свое, показан как принадлежащий Творцу.[1763] Или если <еретики>, чтобы избегнутьэтой ловушки, подразумевают под человеком <из притчи> уже не Христа, а человека, получающего семя Царствия и сажающего его в саду своего сердца, то и сама <эта> материя не подходит никому другому, кроме Творца. 3. Относительно следующей притчи я действительно опасаюсь, как бы она не оказалась знаменующей царство другого бога.[1764] Ведь <Христос> сопоставляет его (царство) с закваской,[1765] а не с опресноками, которые более близки Творцу.[1766] Подходит и такое предположение для тех, которые бедны доказательствами. Поэтому и я опровергну пустое разглагольствование при помощи ему подобного, говоря, что дрожжи также соответствуют Царствию Творца, так как за ними следует хлебопекарная печь,[1767] или – жаровня геенны. Ибо как может быть, чтобы кротчайшему богу принадлежало то царство, за которым следует также жар суда с вызывающей слезы кислой терпкостью?[1768] 4. Сколько раз Он уже показывал Себя Судией и в Судие – Творцом? Сколько раз отвергает[1769] и, отвергая, осуждает? Как и здесь: Когда встанет, – говорит, – отец семейства,[1770] – для чего, если не для того, о чем сказал Исаия: Когда встанет, чтобы сокрушить землю,[1771] – и закроет двери,[1772] – конечно, для того, чтобы не впустить нечестивых, которым, когда они будут стучаться, ответит: Не знаю, откуда вы[1773] и опять, перечисляющим, что перед Ним они ели и пили и на их улицах Он учил,[1774] [прибавляет:][1775] Отойдите от Меня все, делающие беззаконие;[1776] – там будет плач и скрежет зубов,[1777] – где? 5. Надо думать, снаружи, где после закрытия двери окажутся невпущенные; следовательно, наказание будет осуществлено Тем, Кто в наказание не впустил внутрь, – «когда увидят праведных входящими в Царствие Небесное, себя же удержанными за дверьми».[1778] Кем? Если Творцом, то кто тогда внутри будет принимать праведных в Царствие? Добрый бог? Что тогда там[1779] нужно Творцу? Удерживать для наказания тех, которых не впустил Его противник? Они должны быть, скорее, Им приняты, если уже на то пошло, назло противнику. 6. Но и тот <добрый бог>, собираясь не впустить нечестивых, должен, конечно, или знать, или не знать, что Творец удержит их для наказания. Следовательно, или он – если они будут удержаны против его воли – оказывается меньшим Того, Кто удерживает, уступая Ему против воли; или он – если он желает, чтобы так было – сам вынес приговор, что так должно быть, и не будет добрее Творца, сам являясь виновником бесчестья Творца. Если никоим образом не получается, чтобы один <Христос> считался наказывающим, другой – освобождающим, то одному будет принадлежать и суд, и Царствие, а пока и то и другое принадлежат одному, принадлежит Творцу и Тот, Кто выносит приговор.

Глава 31. О приглашении гостей на ужин (ср.: Евангелие от Луки, 14:12–24)

1. Кого Он велит звать на обед или ужин?[1780] Тех, на которых прежде указал через Исаию: Отломи хлеба твоего голодному и нищих, у которых нет кровли, введи в дом твой,[1781] – т. е. тех, которые не могут воздать за проявленное человеколюбие. Если Христос запрещает добиваться воздаяния, обещая его в воскресении,[1782] то поступает так по образцу Творца, Которому не угодны люди, любящие получать дары и стремящиеся к вознаграждению.[1783] Рассмотри также, какой стороне больше подходит притча о приглашающем <на ужин> человеке.[1784] Некий человек сделал ужин и позвал многих.[1785] 2. Разумеется, приготовленное для ужина означает обилие вечной жизни. Я утверждаю, во-первых, что посторонние и никаким правом не связанные обычно на ужин не приглашаются; конечно, скорее это <приглашение> касается домочадцев и близких. Следовательно, приглашать есть дело Творца, к Которому относятся приглашенные и через Адама, поскольку они – люди, и через отцов, поскольку они – иудеи, а не дело того, к которому они не относились ни по природе, ни по преимущественному праву. 3. Потом, если за гостями посылает тот, кто приготовил ужин,[1786] то ужин также принадлежит Творцу. Который послал напомнить гостям, еще прежде званым через отцов, напомнить же – через пророков, а не тому, который никого не посылал для напоминания и который ничего прежде не делал для призвания, но сам внезапно спустился, приглашая сразу, как только стал известным, собирая сразу, как только пригласил, делая один и тот же час часом ужина и часом приглашения на ужин. Приглашенные начинают извиняться <, отказываясь>.[1787] 4. Если <приглашенные> иным богом, то они поступают так с полным основанием, ибо были приглашены неожиданно; если без должного основания, то – не неожиданно; а если они были приглашены не неожиданно, то Творцом, Которым <были приглашены> прежде. Именно Его приглашение они отклонили тогда – сначала говоря Аарону: Сделай нам богов, чтобы они шли перед нами,[1788] – и затем слушая ухом и не слыша,[1789] – а именно приглашение Бога, Который говорит через Иеремию в тесной связи с этой притчей: Услышьте глас Мой, и буду вам Богом [1790] а вы – Моим народом, и пойдете всеми путями Моими, которые Я заповедаю вам,[1791] – вот приглашение Божье, – и не послушали, – говорит, – и не обратили ухо свое, – вот отказ народа, – но ушли к тому, чего желали своим злым сердцем:[1792] «я купил поле» и «приобрел быков», и «я женился».[1793] 5. И еще Он прибавляет: И послал Як вам слуг Моих, пророков, – это будет Святой Дух, напоминающий гостям, – днем и до рассвета, и не услышал народ Мой и не обратил ушей своих, и ожесточил выю свою.[1794] Как только об этом было сообщено отцу семейства, он, возмущенный – хорошо <для нас>, что возмущенный, ведь Маркион отрицает, что его бог может возмутиться; таким образом, и благодаря этому <Христос> – мой, – велит с улиц и переулков города набрать замену приглашенным.[1795] Посмотрим, с тем ли чувством, с которым опять через Иеремию: Разве пустыней стал Я для дома Израиля или землей, оставленной в пренебрежении? – т. е. неужели у Меня нет тех, которых Я могу избрать, или того, из чего Я могу избрать? – Ибо сказал народ Мой: мы не идем к Тебе.[1796] 6. Итак, <отец семейства> послал, чтобы позвать других из того же пока еще города. Затем, поскольку было много места, приказал собирать по дорогам и изгородям,[1797] т. е. уже нас, из чужих народов, с той, разумеется, ревностью, с какой <говорит> во Второзаконии: Отвращу лице Мое от них и покажу, что будет им в последние дни, – т. е. что другие завладеют их местом, – ибо они род извращенный, сыны, в которых нет веры. Они вселили в Меня ревность в отношении того, что не Бог, и вызвали Мой гнев идолами своими, и Я поселю в них ревность тем, что не народ, <народом> неразумным вызову их гнев,[1798] – т. е. нами, на надежду которых иудеи сетуют,[1799] от которой, по слову Господа, они не вкусят,[1800] так как Сион был оставлен, словно дозорная башня в винограднике и сторожка в огуречном поле,[1801] после того как отверг также и новое приглашение во Христе. 7. Что при перечислении этих событий, соответствующих установлениям и предсказаниям Творца, может соответствовать тому, порядок действий и установление которого, сразу все совершившего, не согласуются с притчей?[1802] Или что будет первым его приглашением и что – последующим увещеванием? Прежде одни должны <, отказавшись,> извиниться, потом другие – прийти. Ныне же он в равной мере приходит пригласить и тех, и других – из города, из-за изгородей, – вопреки изложенному в притче. 8. И не может он уже судить как презревших <его> тех, которых никогда прежде не приглашал, к которым обращается только теперь. Или если он судит их за будущее, за то, что они презрят <его> приглашение, то, стало быть, и собирание язычников на место ранее приглашенных он предсказывает в будущем. Ясно, он придет еще[1803] во второй раз: [чтобы проповедовать язычникам. И если][1804] придет, думаю, не как еще только намеревающийся позвать гостей, но уже как собирающийся их разместить. Однако ты, истолковывающий приглашение на тот ужин как <приглашение на> небесное пиршество духовного насыщения и наслаждения, помни, что и земные обетования о вине, масле, хлебе и самом граде у Творца также символизируют духовные <блага>.

Глава 32. О Том, Кто потерял овцу и драхму (ср.: Евангелие от Луки, 15:4–10)

1. Кто ищет овцу и потерянную драхму?[1805] Не тот ли, кто потерял? А кто потерял? Не тот ли, кто ими владел? Кто же владел? Не тот ли, кому это принадлежало? Итак, если человек не принадлежит никому иному, кроме Творца, то Тот владел им; Кому он принадлежал, Тот потерял; Кто владел, Тот искал; Кто потерял, Тот нашел; Кто искал, Тот возрадовался,[1806] Кто нашел. Таким образом, свидетельство обеих притч бесполезно для того, кому не принадлежат ни овца, ни драхма, т. е. человек. Ведь <бог Маркиона> не терял, ибо не владел, не искал, ибо не терял, не нашел, ибо не искал, и не возрадовался, ибо не нашел. Да и радоваться о раскаянии грешника, т. е. об обретении потерянного, свойственно Тому, Кто заявил прежде, что предпочитает раскаяние грешника его смерти.[1807]

Глава 33. О том, что следует понимать под мамоной; об Иоанне как границе между старым и новым (ср.: Евангелие от Луки, 16:1–17)

1. Он Сам объясняет, каким двум господам Им отрицается возможность служения, ибо неизбежно одному будет наноситься оскорбление, другой получит защиту,[1808] когда Он говорит о Боге и мамоне.[1809] Точно так же, если у тебя нет того, кто истолковал бы, кого Он желал понимать под мамоной, можешь узнать <это> от Него Самого. Ведь, советуя нам приобретать дружеское расположение к себе при помощи мирских вещей в соответствии с примером того раба, который, будучи устранен от дел, урезанием долговых обязательств содействует хозяйским должникам, чтобы обеспечить себе защиту,[1810] <Христос> глаголет: И Я говорю вам: Приобретайте себе друзей мамоной несправедливости,[1811] – т. е. деньгами, как и тот раб. 2. Ибо все мы знаем, что деньги являются виновником несправедливости и владыкой всего мира. Увидев, что жадность делает фарисеев рабами денег, Он бросил <им> сие изречение: Не можете служить Богу и мамоне.[1812] Тут фарисеи, алчные до денег, стали смеяться,[1813] так как поняли, что мамоной названы деньги, дабы никто не считал, что под мамоной следует понимать Творца и что Христос вызволял их из рабства Творца. Что теперь? Лучше уразумей из этого, что единственность Бога показал Христос. Ведь Он назвал двух господ: Бога и мамону, Творца и деньги. Итак, не можете служить Богу, – конечно, Тому, Которому они казались служащими, – и мамоне,[1814] – которой они принадлежали в большей степени. 3. А если бы Он являл Себя другим <богом>, то показал бы не двух, но трех господ, ибо Творец – также Господь, поскольку Бог и, конечно, более Господь, чем мамона, и человеком должен[1815] почитаться более, поскольку Он – более Господь. Ибо как получается, что назвавший мамону господом и соединивший ее в своей речи с господом[1816] умолчал о самом Господе,[1817] т. е. о Боге-Творце?[1818] Или, может быть, умолчав о Нем, <Христос> признал необходимость служения Ему (т. е. Творцу), если Он отрицал возможность служения только Себе и мамоне? Таким образом, когда Он явил одного Бога (Он назвал бы имя Творца, если бы Сам являлся иным),[1819] Он назвал

Творца, Которого [не] явил [Господом], не упомянув другого [бога].[1820] 4. И, таким образом, прольется свет на то, что означают слова: <Если>[1821] в несправедливой мамоне вы не были верными, кто доверит вам то, что истинно?[1822] – т. е. в несправедливых деньгах, а не в Творце, Которого и Маркион считает справедливым, – и: Если в чужом вы не оказались верными, кто даст вам Мое?[1823] Ибо чужим должно быть для рабов Божьих то, что несправедливо. Но каким образом Творец, собственный Бог иудейского племени, мог быть чужим для фарисеев? Если же не в связи с Творцом, а в связи с мамоной произнесены следующие слова: «Кто вам доверит то, что более истинно?»[1824] и «Кто вам даст то, что Мое?»,[1825] – то не может тот, кто как бы является чужим[1826] <Творцу>, <так> говорить о <предоставлении> милости другого Бога. 5. Ибо в том случае могло бы показаться, что Он сказал так, если бы, браня их за неверность Творцу, а не мамоне, через упоминание Творца Он сделал бы Себя <этим> различением принадлежащим другому богу,[1827] не собирающемуся предоставлять свою истину неверным Творца, † поскольку Он может казаться принадлежащим другому в том случае, если Он не представлен совершенно не связанным с тем, о чем идет речь.[1828] 6. Если же фарисеи, оправдывая себя перед людьми, полагали в человеке надежду на вознаграждение,[1829] то Он их бранил, имея в виду то же, что и пророк Иеремия: Несчастен человек, который надеется на человека.[1830] И если прибавляет: Знает же Бог сердца ваши,[1831] – напоминает о силе Того Бога, Который назвал Себя светильником,[1832] испытывающим почки и сердца.[1833] Если Он касается гордыни: Что высоко у людей – ненавистно Богу,[1834] – то кладет перед глазами Исаию: Ибо день Господа Саваофа против всякого высокомерного и гордого, против всякого превознесенного и высокого, и они будут унижены.[1835] 7. Я могу уже сделать вывод, почему столько веков прятался бог Маркиона. Полагаю, он ожидал, пока не узнает всё это от Творца. Итак, он узнал <это> ко временам Иоанна – и лишь тогда появился, чтобы возвещать Царство Божье, говоря: Закон и пророки – до Иоанна, с какового времени возвещается Царствие Божье.[1836] 8. Словно бы мы не признавали Иоанна некой границей, проведенной между старым и новым, у которой заканчивается иудаизм и от которой начинается христианство, не <предполагая при этом,> однако, что некая иная сила осуществила завершение Закона и пророков и положила начало Евангелию, в котором есть «Царствие Божье» [, т. е. Сам Христос].[1837] В самом деле, если мы доказали то,[1838] что Творцом было предвещено исчезновение старого и приход ему на смену нового,[1839] и если Иоанн явлен как Предтеча и подготовитель путей Господа,[1840] грядущего ввести Евангелие и сделать известным Царствие Божье, и из того уже, что Иоанн пришел, явствует, что этот <Христос из Евангелия Маркиона> будет именно Тем, Кто последовал[1841] за Иоанном как Предтечей, и если старое закончилось и началось новое посредством Иоанна, то не будет удивительным, что <это> происходит в соответствии с установлением Творца, так что **[1842] легче было бы подтвердить любым другим фактом, чем концом Закона и пророков в Иоанне и зарождением из него Царствия Божьего.[1843] 9. Итак, да прейдет небо и земля, – как и Закон и пророки, – быстрее, чем одна черта слов Господа,[1844] ибо слово Божье, – говорит Исаия, – пребывает вовек;[1845] поскольку в Исаии уже тогда Христос, т. е. Слово и Дух Творца, предвещал Иоанна, глас вопиющего в пустыне: Приготовьте путь Господа,[1846] – <Иоанна,> грядущего для того, чтобы история Закона и пророков была отныне завершена через <их> исполнение, а не через ниспровержение, и чтобы Царствие Божье было возвещено Христом, постольку Он и присовокупил, что скорее прейдут элементы, чем Его слова, подтверждая также, что сказанное Им об Иоанне не минует.

Глава 34. О разводе, Ироде, богаче в преисподней и лоне Авраама (ср.: Евангелие от Луки, 16:18–31)

1. «Но Христос запрещает развод, говоря: Кто разведется с женой и возьмет другую, совершит прелюбодеяние, <и>[1847] тот, кто женится на разведенной, также является прелюбодеем,[1848] – чтобы и таким образом запретить развод, Он делает непозволительным брак с разведенной, – Моисей же во Второзаконии разрешил развод: Если кто возьмет жену и будет жить с нею, и случится ей не найти у него милость, потому что обнаружится в ней что-нибудь непристойное, напишет разводное письмо и даст в руку ее и отпустит ее из дома своего.[1849] Видишь различие между Законом и Евангелием, Моисеем и Христом?» 2. Разумеется. Ведь ты не принял то Евангелие, <Евангелие> той же истины и Того же Христа, в котором Он, запрещая развод, отвечает на частный вопрос о нем: Моисей из-за жестокосердия вашего предписал давать разводное письмо; от начала же не было так,[1850] – поскольку, как известно, Tom, Кто создал мужчину и женщину, сказал: будут два в одной плоти; что Бог соединил, человек да <не> разъединяет.[1851] 3. Ведь ответив так, Он и распоряжение Моисея защитил как Свое, и учение Творца восстановил как принадлежащий Ему Христос. Но поскольку тебя следует опровергать на основании того, что ты признаёшь, я буду бороться с тобой так, как если бы <твой>[1852] Христос был и моим: разве он, запрещая брак и при этом являя себя противником Того,[1853] Кто соединил мужчину и женщину,[1854] не оправдывал бы скорее, чем отменял распоряжение Моисея <о разводе>? Но что же, пусть этот Христос, учащий противоположным Моисею и Творцу вещам, будет твоим в такой степени, в какой будет моим, если я покажу, что <Он учит> не противоположным вещам. 4. Ибо я утверждаю, что Он тут запретил развод условно: если кто-нибудь отпускает жену для того, чтобы жениться на другой: Кто отпустит, – говорит, – жену и женится на другой, совершил прелюбодеяние, и кто женится на разведенной, также прелюбодей;[1855] <жениться на> разведенной <запрещено> по той, разумеется, причине, по которой не позволено разводиться, чтобы взять другую; ведь является прелюбодеем тот, кто женится на незаконно разведенной как на неразведенной. 5. Ведь сохраняется брак, который ненадлежащим образом был расторгнут; <а>[1856] при сохраняющемся браке замужество – это прелюбодеяние. Таким образом, он условно запретил разводиться с женой, а не запретил полностью, то же, что не запретил полностью, позволил в других случаях, когда отсутствует причина, по которой запретил; и <вот>[1857] уже Он учит не противоположным Моисею вещам, предписание которого в некотором отношении сохраняет, я еще не говорю, подтверждает. Или если ты отрицаешь, что Христос вообще позволяет развод, то каким образом ты расторгаешь брак, не соединяя мужчину и женщину и не допуская к таинствам Крещения и Евхаристии соединенных в другом месте, если они не сговорятся между собой против пользования плодами брака как против Самого Творца? Во всяком случае, что будет делать у тебя супруг, если его жена совершит прелюбодеяние? Будет жить с ней? Но <ты знаешь,> что «твой» апостол не позволяет членам Христа соединяться с блудницей.[1858] 6. Таким образом, и Христос выступает защитником справедливости развода. На этом основании Его поддержку получает уже и Моисей, признающий[1859] развод по той же причине, что и Христос: Если обнаружится в женщине что-нибудь непристойное.[1860] В самом деле, и в Евангелии от Матфея <Христос> говорит: Кто разведется со своей женой кроме вины прелюбодеяния, заставляет ее прелюбодействовать.[1861] Также и тот объявляется прелюбодеем, кто женится на разведенной. Впрочем, если нет вины прелюбодеяния, то и Творец не разъединяет соединенное Им Самим, поскольку тот же Моисей в другом месте утверждает, что тот, кто женится[1862] из-за совершенного <им> насилия, никогда не сможет развестись с женой.[1863] 7. А если брак, заключенный из-за насилия, сохранится, сколь более <должен сохраняться> заключенный добровольно, по взаимному согласию? Что подтверждает и пророческий авторитет: С женой юности твоей не разводись.[1864] Итак, есть у тебя Христос, по Своей воле везде следующий по стопам Творца, как разрешая развод, так и запрещая его. Он у тебя оказывается, с какой стороны ни посмотришь, также промыслителем брака, который Он не желает, запрещая развод, ни разрушать, ни, допуская расторжение, с бесчестьем в этом случае сохранять. Устыдись, не соединяющий тех, которых соединил даже «твой» Христос; устыдись, разъединяющий <их> без той вины, по какой пожелал <их> разъединять и «твой» Христос. 8. Я должен теперь показать и то, откуда Господь вывел это изречение и для чего его использовал. Ибо таким образом станет более ясным, что Он не стремился к ниспровержению Моисея, неожиданно помещая в текст указание на развод, ибо не неожиданно оно появилось, коренясь в том же упоминании Иоанна.[1865] Ведь Иоанн, обличая Ирода за то, что тот вопреки Закону женился на жене своего умершего брата,[1866] имевшего от нее дочь, – хотя Закон позволял это <женитьбу на сестре брата>, более того, предписывал, – лишь в том случае, если брат умирал бездетным, – дабы к нему его братом и от его ребра <т. е. его жены> приложилось семя,[1867] – был этим самым Иродом брошен в темницу,[1868] а впоследствии и убит.[1869] 9. Итак, упомянув об Иоанне, Господь, из-за этой, конечно, его гибели воспламенившись[1870] <гневом>, обратил образы запрещенного Законом брака и прелюбодеяния против Ирода, объявляя прелюбодеем даже того, кто женился на отпущенной мужем,[1871] дабы сделать еще более тяжкой нечестивость Ирода, который женился на отпущенной мужем – не в меньшей степени посредством расторжения брака, чем посредством смерти,[1872] – а так как этот брат имел от нее дочь, то хотя бы на этом основании <Ирод поступил> противозаконно, – <женился> по велению похоти, а не Закона, и поэтому убил также пророка, защитника Закона. 10. То, что я обсудил сие, будет полезно для следующего рассказа о богаче, страдающем в преисподней, и о бедняке, покоящемся на лоне Авраама.[1873] В самом деле, этот рассказ в том, что касается внешней формы Писания, явлен неожиданно, в том же, что касается направления мысли, он тесно связан с упоминанием об Иоанне, подвергшемся дурному обращению, и с язвительным укором Ироду, дурно женившемуся; <рассказ,> описывающий конец того и другого: мучения Ирода и утешение Иоанна, дабы уже и Ирод услышал: Есть там Моисей и пророки, пусть их слушают.[1874] 11. Но Маркион поворачивает в другую сторону, а именно помещает в преисподней то и другое воздаяние Творца, заключающееся в мучениях или в утешении, установленное для тех, которые были послушны Закону и пророкам, лоно же и гавань своего Христа и бога делает небесными. Мы ответим и <на>[1875] это, поскольку само Св. Писание обличает глаза того, кто в преисподней распознаёт <предназначенное> для бедняка лоно Авраама. Ведь одно, как мне кажется, – преисподняя, другое – лоно Авраама. Действительно, <Писание> говорит, что великая бездна разделяет эти области и препятствует переходу с обеих сторон.[1876]12. Но богач не поднял бы глаза и притом издали,[1877] если бы речь не шла о более высоком <месте> и об удаленной глубине, <глядя> через то огромное расстояние между возвышенностью и бездной. Из этого становится ясно любому разумному человеку, который когда-либо слыхал об Элисии,[1878] что имеется некоторый находящийся в определенном месте предел, который назван лоном Авраама, для принятия душ его сыновей даже из <языческих> народов – отца, как известно, многих народов,[1879] подлежащих причислению к роду Авраама [и][1880] в соответствии с той же верой, благодаря которой и Авраам поверил Богу,[1881] не под ярмом Закона[1882] и без знака обрезания.[1883] 13. Итак, *[1884] что эта область, назовем ее лоном Авраама, не будучи еще небесной, однако являясь более высокой, чем преисподняя, пока предоставляет утешение душам праведников, доколе уничтожение вселенной не произведет, делая воздаяние полным, воскресение всех, поскольку тогда откроется небесное обетование[1885] – на которое Маркион заявляет претензию от лица своего <бога>,[1886] словно бы оно не было объявлено Творцом, – < обетование, > для которого Христос созидает Свое восхождение на небо, согласно Осии,[1887] разумеется, для Своих, где есть и место вечное, о котором <говорит> Исаия: Кто возвестит вам о месте вечном?[1888] 14. Разумеется, это может быть лишь Христос, шествующий в правде, глаголющий о пути правильном, ненавидящий несправедливость и беззаконие.[1889] А если дается обетование о вечном месте и созидается восхождение на небо Творцом, обещавшим также, что семя Авраама будет «словно звезды небесные»,[1890] конечно, вследствие небесного обетования, то почему при сохранении этого обетования не может быть названо лоном Авраама некое временное вместилище душ верных, в котором бы уже намечался образ будущего и подготовлялось бы некое белое одеяние обоих судов? 15. Увещевая также вас, еретиков, пока вы еще живы, *[1891] Моисея и пророков,[1892] проповедующих одного Бога – Творца, проповедующих и одного принадлежащего Ему Христа, и оба суда – кары и спасения вечного, – находящиеся у единственного Бога, Который убивает и животворит.[1893] «Конечно же, – говорит <Маркион>, – напоминание нашего бога повелело с неба слушать не Моисея и пророков, но Христа: Его слушайте».[1894] <И сделало так> с полным основанием. Ведь тогда апостолы уже достаточно послушали Моисея и пророков, последовав за Христом благодаря тому, что поверили Моисею и пророкам. 16. И Петр не сподобился бы сказать: Ты есть Христос,[1895] – если бы прежде не услышал Моисея и пророков и не поверил бы им, единственным, которые до сих пор возвещали Христа. Итак, эта их вера заслужила быть подтвержденной даже гласом с неба, повелевающим слушать Того, о Котором они ранее узнали как о благовествующем мир, благовествующем блага,[1896] возвещающем о вечном месте,[1897] созидающем для них Свое восхождение на небо.[1898] 17. В преисподней же сказано: Есть там Моисей и пророки, пусть их слушают,[1899] – о тех, которые совсем не верили или верили не так[1900] <в то>, что Моисеем и пророками возвещены посмертные наказания за чванство богатствами и за хвастовство роскошью, назначены же Тем Богом, Который с престолов низвергает властителей[1901] и поднимает из навоза бедняков.[1902] Итак, поскольку несходство того и другого[1903] приговора соответствует Творцу, нужно устанавливать различие не между божествами, а между рассматриваемыми предметами.

Глава 35. Об обличении и прощении брата, об исцелении прокаженных, о Царствии Божьем и др. (ср.: Евангелие от Луки. Гл. 17)

1. Обратившись там же к ученикам, Он говорит «Горе!» виновнику соблазнов: ему было бы лучше, если бы он не родился или с привязанным к шее мельничным жерновом был бы брошен в бездну, чем если бы он соблазнил одного из этих малых,[1904] конечно, из Его учеников. Посмотри, каким наказанием Он угрожает. Ведь никто другой не будет мстить за соблазнение Его учеников. 2. Признай, следовательно, Его и Судией, и Тем, Кто провозглашает заботу о Своих с тем волнением, с каким ранее и Творец: Tom, кто прикоснется к вам, прикоснется как бы к зенице глаза Моего.[1905] Одно и то же чувство Одного и Того же <говорящего>. Он велит бранить согрешающего брата;[1906] тот, кто не сделал этого, конечно, провинился, или из-за ненависти желая, чтобы брат оставался в грехе, или из-за лицеприятия щадя его: есть у тебя[1907] книга Левит: Не испытывай ненависти к брату твоему в душе твоей, обличением обличи ближнего твоего, – конечно, и брата, – и не примешь из-за него грех.[1908] 3. И неудивительно, если так учит Тот, Кто также и скот брата твоего, когда найдешь блуждающим по дороге, запрещает тебе презирать и не отводить его брату,[1909] не говоря уже о приведении его самого в чувство. Но Он велит прощать брату, согрешившему против тебя, даже семь раз.[1910] Недостаточно, разумеется. Ведь о большем <сказано> у Творца, Который и меру не устанавливает, назначая <прощение> до бесконечности: Не помни зла от брата,[1911] – и поручает предоставлять его не просящему <только>, но и непросящему. Ведь Он желает, чтобы ты не прощал обиду, но забывал ее. 4. Узнать, сколь обширное истолкование, касающееся видов этой болезни и осмотра первосвященником,[1912] может быть дано закону о прокаженных, будет нашим делом, <делом же> Маркиона – противопоставить этому мелочность Закона, чтобы и здесь подтвердить, что Христос является его противником, оставляющим позади все предписания Закона также при лечении десяти прокаженных, которых, просто приказав им идти, дабы показаться священникам, Он очистил в пути без прикосновения уже и без слова, безмолвной властью и одной лишь волей.[1913] 5. Словно является необходимым – после того как Христос однажды был объявлен исцеляющим недуги и болезни и это было подтверждено делами – рассуждать о свойствах лечения или вызывать Творца во Христе перед лице Закона, если Он что-нибудь исполнил иначе, чем предписал по Закону, поскольку, разумеется, Господь творит Сам по Себе или через Сына иначе, чем <через> Своих слуг – пророков, особенно свидетельства силы и власти, которые, будучи более славными и действенными как принадлежащие Ему лично, могут отличаться от сотворенных Его помощниками. Но о вещах такого рода уже было сказано в другом месте, в приведенном ранее доказательстве. 6. Далее, даже если Он заявил ранее, что много было тогда прокаженных в Израиле, во дни пророка Елисея, и никто из них не очистился, кроме Немана-сирийца,[1914] то, разумеется, количество не говорит о различии богов для ниспровержения Творца, исцеляющего одного, и для предпочтения Того, Который очистил десятерых. Ибо кто усомнится в том, что более многочисленные <скорее> могут быть исцеленными Тем, Кто исцелил одного, чем десять – тем, который никогда прежде не исцелил ни одного? 7. Но Он этим заявлением обвиняет, прежде всего, неверие или гордыню Израиля, потому что, хотя много было там прокаженных и не было нужды в пророках, когда было возвещено свидетельство, никто не устремился к Богу, действующему в пророке. Итак, поскольку Он Сам был подлинным понтификом Бога Отца, Он надзирал за ними в соответствии с тайным в Законе, указывающем на Христа как на истинного Судию и Очищающего людей от скверны. Но и то, что было явным в Законе, Он <им> предписывает: Пойдите, покажитесь священникам.[1915] Почему <Он так велел>, если Он намеревался очистить их прежде? Неужели как насмешник над Законом <Он сделал так,> чтобы показать исцеленным в пути, что Закон вместе с самими священниками ничтожен? 8. Пусть тот, кому Христос будет казаться настолько полным предрассудков,[1916] считает что хочет. Конечно же, должно быть найдено более достойное и более подходящее для веры истолкование: они излечились потому, что послушались, получив приказ идти, согласно Закону, к священникам. Ибо невероятно, чтобы исполнители Закона заслужили исцеление от ниспровергателя Закона. Но почему Он не предписал ничего такого прежнему прокаженному?[1917] Потому что и Елисей не <предписал ничего> сирийцу Неману;[1918] и, однако, из этого не следует, что <Елисей> не принадлежал Творцу. Я ответил достаточно, но тот, кто верит, понимает также нечто более глубокое. 9. Что же, узнай и причины <такого способа очищения>. Дело происходило в Самарии,[1919] откуда, между прочим, был и один из прокаженных.[1920] Самария же отложилась от Израиля, получив этот раскол от девяти колен, которые, будучи отторгнутыми пророком Ахием, были расселены Иеровоамом в Самарии.[1921] Да и вообще самаритяне всегда гордились своими горами и колодцами отцов, как в Евангелии от Иоанна та самаритянка в беседе с Господом у колодца <говорит>: Неужели Ты больше?[1922]10. и то, что следует за этими словами; и опять: Отцы наши на этой горе поклонялись, а вы говорите, что следует поклоняться в Иерусалиме.[1923] Итак, Тот, Который через Исаию сказал «Го́ре!» тем, которые полагают надежду в горе Самарии,[1924] уже удостоив восстановить ее, с определенным намерением приказывает показать себя священникам – разумеется, находящимся лишь там, где и Храм, подчиняя – ибо от иудеев спасение[1925] – Самарию Иудее: хотя и самаритяне суть израильтяне, <но> ведь всё обетование колену Иуды[1926] было [Христос],[1927] – чтобы <прокаженные> знали, что в Иерусалиме есть и священники, и Храм, и корень религии, и источник, а не колодец спасения. 11. По этой причине Он, когда увидел их признавшими необходимость исполнения Закона в Иерусалиме, подлежащих уже оправданию по вере, исцелил не по установленному Законом порядку. Поэтому Он, удивившись, что сей человек – самаритянин, один из десяти – вспомнил, освободившись <от болезни>, о необходимости благодарить Бога, не поручает ему принести дар в соответствии с Законом,[1928] так как он принес уже достаточно, воздав хвалу Богу, поскольку именно такового понимания Закона и желал Господь. Но какому же богу воздал благодарение самаритянин, когда и израильтянин до сих пор не имеет понятия о другом боге? Кому иному, если не Тому, Кому все исцеленные Христом прежде? И услышал: Вера твоя спасла тебя,[1929] – так как понял, что должен совершать истинное приношение всемогущему Богу, а именно благодарение, при истинном Храме и истинном его Понтифике – Христе. 12. Но и фарисеи не могут казаться вопрошающими Господа о царствии другого бога: когда оно придет, – пока Христом не был возвещен иной бог, и Он <не может казаться> ответившим о царствии другого бога, а не Того, о Котором был спрошен. Не приходит, – говорит, – Царствие Божье вместе с лицезрением его, и не говорят: Вот здесь, вот там; ибо вот, Царствие Божье внутри вас есть[1930]. Кто будет истолковывать слова «внутри вас есть» иначе, чем в том смысле, что оно под рукой, в вашей власти, если послушаете, если исполните Божью заповедь? 13. А если в заповеди есть Царствие Божье, поставь рядом, согласно нашим антитезисам, Моисея, и получается одно высказывание. Заповедь, – говорит он, – не в вышине и не далеко от тебя. Она не в небе, чтобы ты мог говорить: кто взойдет на небо и спустит нам ее, и мы, услышав ее, исполним ее? И не за морем она, чтобы ты мог говорить: кто переплывет море и возьмет ее для нас, и мы, услышав ее, исполним ее? Близко к тебе слово – в устах твоих и в сердце твоем, и в руках твоих, чтобы исполнять его,[1931] – это будет значить: «не здесь и не там, ибо вот, Царствие Божье внутри вас есть». 14. Следующие слова препятствуют еретической дерзости доказывать, что Господь ответил им о Царствии Творца, о котором Его спрашивали, а не о Своем. Ведь говоря, что Сыну надлежит прежде многое претерпеть и быть отвергнутым до Своего пришествия,[1932] во время которого и Царствие откроется так, как оно есть, <Христос> показывает и Царствие, о котором ответил, Своим, ожидавшим Его страстей и отвержения. Являясь же Тем, Кому предстояло быть отверженным, а после этого признанным и принятым, и превознесенным, Он даже само слово отверженным взял оттуда, где в иносказании у Давида о камне предсказывались оба Его откровения: первое – отвергаемое, второе – прославляемое. 15. Камень, – говорит, – который отвергли строители, сделался главою угла; это сделалось от Господа.[1933] Ведь это – глупо, если мы верим,[1934] что Бог предсказал поругание или славу твердого камня[1935] некоего, чтобы не о Том возвестить под видом камня, о Котором возвестил ранее и под видом скалы,[1936] и под видом горы.[1937] Но если <Маркионов Христос> говорит о своем пришествии, почему его с ужасными и жуткими днями Ноя и Лота сравнивает бог кроткий и мягкий?[1938] Почему убеждает помнить жену Лотову[1939] – которая не безнаказанно презрела заповедь Творца, – если Он не придет с судом отмщения за Свои заповеди? 16. Даже если он (бог Маркиона) мстит, как и Тот (Творец), если судит, то он не должен был наставлять меня посредством свидетельств Того, Которого ниспровергает, дабы не создавалось впечатление, что меня наставляет Тот. Если же и здесь он говорит не о своем пришествии, но о пришествии иудейского Христа, давайте и теперь еще ждать, не будет ли он предвещать о своем, считая пока, что Он принадлежит Тому, Которого предвещает повсюду.[1940]

Глава 36. О притчах про судью и про мытаря и фарисея, о достижении жизни вечной, об исцелении слепого, взывавшего к Сыну Давида (ср.: Евангелие от Луки. Гл. 18)

1. В самом деле, предписывая упорство и настойчивость в молитве, Он предлагает притчу о судье, принужденном настойчивостью и упорством докучливых просьб вдовы внять ей.[1941] Следовательно, Он показывает, что надо умолять Бога-Судию, а не Его, если Он <, по твоему мнению,> не является судьей. Но Он <и>[1942] добавил, что Бог[1943] сотворит отмщение за избранных Своих.[1944] Следовательно, если Мстителем будет Тот, Кто и Судией,[1945] то, стало быть, <Христос> признал Творца лучшим Богом, изображая Его Мстителем за избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь. Во всяком случае, когда Он вводит в повествование Храм Творца и описывает двух молящихся с различным душевным настроем, фарисея в гордыне и мытаря в смирении, <говоря,> что один ушел из-за этого отвергнутым, другой – оправданным,[1946] уча таким образом, конечно, как надо молиться, Он утверждает и здесь, что надо молиться Тому, от Которого им предстояло принять уже учение о молитве, отвергающее гордыню и оправдывающее смирение. 2. Я не обнаруживаю у Христа ни храма, ни молящихся, ни суда, которые принадлежали бы другому богу, а не Творцу: Он велит молиться Ему в смирении как поднимающему смиренных,[1947] не в гордыне, как низвергающему гордых.[1948] Кого другого, кому нужно было бы молиться, Он показывает мне? Как молиться? С какой надеждой? Думаю, никого. Действительно, мы доказали, что та молитва, которой Он научил, соответствует Творцу. Иное дело, если он, как бог наилучший и благой сам по себе, не хочет, чтобы ему молились. 3. «Но кто является наилучшим, если, – говорит, – не один Бог?»[1949] Речь идет не о том, что Он показал одного из двух богов наилучшим; но <Он утверждает,> что есть «один» единственный наилучший Бог, Который, таким образом, является одним наилучшим, будучи единственным Богом. И, конечно, наилучший Тот, Который посылает дождь на праведных и неправедных и заставляет солнце Свое всходить над добрыми и злыми,[1950] терпя, питая и поддерживая даже маркионитов. 4. Далее, спрошенный неким человеком: Учитель благой, что́ делая, я обрету вечную жизнь?[1951] – Он потребовал ответа относительно заповедей Творца – знает ли тот их,[1952] т. е. исполняет ли, – чтобы засвидетельствовать, что вечная жизнь достигается заповедями Творца; и после того, как тот подтвердил, что все главные <заповеди> сохранил с юности[1953] <Христос> говорит: Одного тебе недостает: все, что имеешь, продай и отдай бедным, и будешь иметь сокровище на небе, и приходи, следуй за Мной.[1954] 5. Давай, Маркион и все «сострадатели» и «соненавистники»[1955] с ним, еретики, что вы дерзнете сказать? Отменил ли Христос прежние заповеди: не убивать, не прелюбодействовать, не красть, не говорить ложного свидетельства, любить отца и мать,[1956] – или и их сохранил, и то, что отсутствовало, добавил – хотя и эта заповедь щедрой раздачи нуждающимся рассыпана повсюду в Законе и пророках, – дабы того, отличающегося тщеславием хранителя заповедей, обличить как готового считать деньги гораздо более ценными <, чем заповеди>? 6. Остается, следовательно, и здесь, в Евангелии, нетронутым <изречение>: Я не пришел нарушить Закон и пророков, но скорее исполнить,[1957] Одновременно Он устранил сомнения относительно прочего, ясно показав, что и имя «Бога»[1958] и «наилучшего»,[1959] и «жизнь вечная»,[1960] и «сокровище в небе»,[1961] и Он Сам принадлежат Одному, заповеди Которого Он, восполнив, и сохранил, и расширил, подлежащий также узнаванию в соответствии со словами Михея, говорящего в этом месте: Возвестил ли тебе человек, что́ есть благо? Или что от тебя требует Господь, если ни творить правосудие, любить милосердие и быть готовым следовать за Господом Богом твоим?[1962] 7. Ведь «человек» есть Христос, возвещающий, что́ есть благо, <а именно> знание Закона: Заповеди, – говорит, – знаешь; «творить правосудие»: Продай, – говорит, – что имеешь; «любить милосердие»: и отдай, – говорит, – нуждающимся·, «быть готовым идти с Господом»: и приходи, – говорит, – следуй за Мной.[1963] 8. Столь явно разделенным на колена, народы, семейства и дома было с самого начала племя иудейское, что никто не смог бы с легкостью остаться неизвестным по происхождению, хотя бы из-за <существования составленных> недавно списков Августовой переписи, до сих пор, вероятно, висящих у всех на виду. У Иисуса же Маркиона – <хотя>[1964] и не возникало сомнений относительно рождения того, который казался человеком, – конечно, как у нерожденного, не могло быть никакой родословной в обществе, но он должен был считаться одним из тех, которые так или иначе считались неизвестными. 9. Итак, когда тот слепой услышал, что Он идет мимо, почему воскликнул: Иисусе, Сыне Давидов, помилуй меня,[1965] – если не потому, что Он Сыном Давида, т. е. происходящим из семейства Давида, считался не случайно: через Матерь и братьев,[1966] о которых некогда, конечно, благодаря <их> известности, ему (слепому) было сообщено? «Но шедшие впереди бранили слепого, чтобы он замолчал».[1967] Заслуженно, ибо он шумел, а не из-за того, что он лгал относительно Сына Давида. Или <, если ты не согласен,> докажи, что те бранившие знали, что Иисус не был Сыном Давида, дабы считалось, что они поэтому предписывали слепому молчание. 10. Но даже если бы ты доказывал <это>, тебе легче было бы предположить[1968] то, что они не знали, чем то, что Господь мог терпеть ложное возвещение о Себе. «Но терпелив Господь». Но, однако, он не защитник заблуждения. Напротив, он, разоблачитель Творца, как мог не устранить прежде эту слепоту сего человека, чтобы впредь тот не считал Иисуса Сыном Давида? Но, чтобы вы не бесславили Его терпения и не приписывали Ему никакого притворства [, чтобы вы не отрицали, что Он – Сын Давидов],[1969] Он совершенно ясно подтвердил возвещение слепого и самим заключающимся в исцелении вознаграждением,[1970] и удостоверением веры: Вера, – говорит, – твоя спасла тебя? 11. Во что, по твоему мнению, слепой веровал? В то, что Иисус спустился от иного бога для разоблачения Творца, для ниспровержения Закона и пророков? Что Он не Тот, Который был предопределен от корня Иессеева[1971] и от плода чресл Давида,[1972] воздающий также слепым?[1973] Но, думаю, тогда еще не было такого рода слепых, каков Маркион, чтобы такой была вера того слепого, которой он проникся, когда воскликнул: Иисусе, Сыне Давидов. 12. Тот знал, что Он им (Сыном Давида) является и хотел, чтобы все познали веру <сего> человека, и одарил ее, пусть видящую лучше и причастную истинному свету, также и внешним зрением,[1974] дабы и мы научились правилу веры и одновременно с этим узнали о вознаграждении за нее: кто хочет видеть, пусть верует, что Иисус есть Сын Давидов по роду Девы; кто будет веровать не так, не услышит от Него: Вера твоя спасла тебя, и, таким образом, останется слепым, падая в антитезу, которая и сама падает в антитезу. Ибо так обычно слепой водит слепого. 13. Действительно, если, <по твоему мнению,> потому Христос из чувства противоречия помог слепому – желая этим показать, что Он не является Сыном Давида как отличный по духу и добрый к слепым, которых Давид приказал убивать, – <что>[1975] некогда Давида при возвращении <под его власть> Сиона оскорбили сопротивляющиеся его вхождению слепые,[1976] – <бывшие вообще-то> образом народа, так же слепого, который однажды не пожелает дать Христу, Сыну Давида, возможность войти, – то почему Он сказал, что дает это вере,[1977] и притом – ложной? Но и это <упоминание> «Сын Давида» <предоставляет>[1978] антитезис, который должен быть притуплен тем, что содержится в нем самом. 14. Действительно, так как[1979] Давида оскорбили слепые, а теперь человек с такой же f[1980] плотью являет себя умоляющим Сына Давида, то ему, некоторым образом просящему прощение, Сын Давида, умилосердившись, возвратил зрение, дав подтверждение веры, проникшись которой тот понял как раз то, что ему нужно просить Сына Давида. Но, я полагаю, что Давида оскорбила дерзость людей, а не состояние их здоровья.

Глава 37. О спасении Закхея, о притче про рабов (ср.: Евангелие от Луки, 19:1–27)

1. Достигает и дом Закхея спасения.[1981] За какие заслуги? Неужели и он уверовал, что Христос пришел от <бога>[1982] Маркиона? Но в ушах всех все еще был тот глас слепого: Помилуй меня, Иисусе, Сыне Давида[1983] – и: весь народ воздавал хвалу Богу,[1984] – <Богу> не Маркиона, но Давида. Действительно, Закхей, хотя и иноплеменник,[1985] однако, по всей видимости, вдохновленный неким знанием Писаний благодаря общению с иудеями – еще более <знаменательно>, если он не знал Исаию, – исполнил его предписания: Отломи, – говорит, – твой хлеб голодному, и не имеющего крыши над головой введи в дом твой,[1986] – это он делал как раз тогда, когда угощал Господа, приняв Его в своем доме,[1987] – и если увидишь нагого, прикрой <его>,[1988] – это он обещал как раз тогда, когда пожертвовал на все дела милосердия половину <своего> состояния[1989] разорвал путы насильственно заключенных договоров,[1990] дал послабление притесняемым[1991] и аннулировал все несправедливые записи, говоря: И если у кого я отнял что-нибудь, прибегнув к ложному обвинению, воздам вчетверо.[1992] Поэтому Господь говорит: Сегодня спасение этому дому.[1993] 2. Он засвидетельствовал спасительность того, что предписал пророк Творца. Когда же Он говорит: Ибо Сын Человеческий пришел спасти то, что погибло,[1994] – я уже не настаиваю на том, что спасти погибшее пришел Тот, у Которого оно и было, и у Которого погибло то, что Он и пришел спасти, но обращаюсь к другому вопросу. Нет никакого сомнения, что речь идет о человеке. 3. Поскольку он состоит из двух сущностей, – тела и души, – надо исследовать, из-за какой из них он кажется погибшим. Если из-за тела, следовательно, тело погибло, душа – нет. То, что погибло, спасает Сын Человеческий, следовательно, и тело обретает спасение. Если из-за души он погиб, то гибель души предназначена обернуться спасением: плоть, которая не погибла, спасена. Если весь человек погиб из-за обеих сущностей, необходимо, чтобы весь человек был спасенным; и оказывается опровергнутым мнение еретиков, отрицающих спасение плоти. И уже находит подтверждение принадлежность Творцу Христа, Который в согласии с Творцом обещал спасение всего человека. 4. Также и притча о рабах, которые подвергаются суду в соответствии с отчетом относительно заемных господских денег,[1995] показывает <твоего>[1996] Бога судьей и по части суровых приговоров, не только обвиняющим,[1997] но и отнимающим то, что кто-либо рассматривает как свою собственность.[1998] А если в ней (притче) речь идет о Творце, «жестоком, берущем то, что не клал, и жнущем то, что не сеял»,[1999] то также и здесь меня наставляет Тот, Чьи деньги <притча> учит давать в рост.

Глава 38. О крещении Иоанна и денарии кесаря, о вопросе саддукеев и др. (ср.: Евангелие от Луки, 20:1–8, 22–44)

1. Знал Христос, откуда было крещение Иоанна. Но почему Он спрашивал, словно незнающий? Он знал, что фарисеи ему не ответят.[2000] Но почему спрашивал впустую? Не для того ли, чтобы у Него была возможность судить их по тому, что у них на устах или на сердце? Считай, стало быть, и это оправдывающим Творца и уравнивающим <с Ним твоего> Христа и рассмотри уже, что последовало бы далее, если бы фарисеи ответили что-нибудь на вопрос. Предположи, что они ответили, будто крещение Иоанна – человеческое, и они сразу были бы побиты камнями.[2001] Встал бы какой-нибудь Маркион против Маркиона, который сказал бы: «О, “наилучший” бог, о, бог, “враждебный” всему тому, что можно найти у Творца! Зная, что люди идут к обрыву, сам их направил к пропасти». 2. Так ведь <еретики> толкуют о Творце, говоря о касающемся дерева законе. «Но с небес было крещение Иоанна».[2002] А почему, – говорит Христос, – вы не поверили ему?[2003] Следовательно, Тот, Который желал, чтобы верили Иоанну, Тот, Который стал бы упрекать их за их неверие, принадлежал Тому, Чьи таинства совершал Иоанн. Во всяком случае, когда Он им, нежелающим отвечать, что́ они <по этому поводу> думают, дает соответствующий ответ: И Я вам не скажу, какой силой это делаю,[2004] – Он воздал злом за зло. 3. Возвращайте кесарево кесарю, а Божье – Богу.[2005] Что будет Божьим, которое было бы подобно денарию кесаря? Конечно, Его образ и подобие. Итак, Он велит, чтобы человек был возвращен Творцу – по образу, подобию, с именем и из материала Которого он был отчеканен. Пусть бог Маркиона ищет себе монету: Христос велит, чтобы «денарий» человека был возвращен его «кесарю». Не чужому; разве только есть необходимость, ***[2006] который не имеет своего денария. 4. Справедливое и подобающее требование заключается в том, что при любом спрашивании содержание ответа должно иметь отношение к теме вопроса. Но делом безумца будет спрашивающему об одном отвечать другое: тем более не должно соответствовать Христу то, что не подходит и <обычному> человеку. Саддукеи, отрицатели воскресения, собираясь спросить о нем, предложили Господу сюжет из Закона о женщине, которая по предписанию Закона[2007] выходила замуж за семерых братьев, умиравших по порядку: женой которого мужа она должна считаться по воскресении?[2008] 5. В этом заключался предмет вопроса, в этом –суть спрашивания; Христос должен был ответить на это. Он никого не боялся, чтобы казаться или избегающим вопросов, или показывающим мимоходом с их помощью то, чему в других случаях открыто не учил. Итак, Он ответил, что сыны века сего женятся,[2009] – ты видишь, сколь это относится к делу, ибо вопрос был о будущем веке; собираясь сказать, что в нем никто не женится,[2010] Он заранее заявил, что женятся здесь, где и умирают, – а <люди>, которых Бог удостоил обладания тем веком и воскресения из мертвых, не женятся и замуж не выходят, поскольку они уже не умрут, так как оказываются подобными ангелам Божьим, сделавшись сынами воскресения.[2011] 6. Итак, поскольку содержание ответа не должно быть обращено ни к чему иному, кроме как к теме вопроса, – если этим содержанием ответа исчерпывается тема вопроса, – то не иное подразумевает ответ Господа, чем то, посредством чего разрешается вопрос: есть у тебя времена с допускаемым и отрицаемым браком, появляющиеся не из вопроса о них самих, а из вопроса о воскресении, есть у тебя и подтверждение самого воскресения, и все το, о чем старались выведать саддукеи, не спрашивавшие о другом боге и не пытавшиеся узнать о своем собственном брачном праве. 7. А если ты заставляешь Христа отвечать на το, о чем Его не спрашивали, ты отрицаешь, что Он мог ответить на το, о чем был спрошен, уловленный, надо думать, мудростью саддукеев. В дополнение к тому, что необходимо было теперь сказать, и после принципиального возражения[2012] я примусь за сопутствующие измышления <еретиков>. Ведь они, наткнувшись на текст Писания: которых удостоил Бог того века,[2013] – при чтении пробегают[2014] <его> так,[2015] <чтобы слова «того века»> соединить с «Богом», дабы благодаря сему получился «бог того века», в то время как читать следует так: «а которых удостоил Бог», чтобы при разделении <предложения> в этом месте после «Бога» <слова> «того века» относились к следующим, т. е.: которых удостоил Бог обладания тем веком и воскресения. 8. Ведь вопрос был не о Боге, но об обстоятельствах того века: чьей должна стать жена после воскресения в том веке. Так и в отношении самого брака <еретики> извращают ответ, чтобы слова «чада этого века женятся и выходят замуж»[2016] оказались сказанными о людях Творца, позволяющего брак, а сами они (еретики), которых бог того века, т. е. другой, удостоил воскресения, уже и здесь не женятся, ибо не являются чадами этого века. ***,[2017] поскольку, будучи спрошенным о браке того века, а не этого, Он отрицал тот брак, о котором Его спрашивали. 9. Таким образом, те, которые <верно> поняли сам смысл слова, изречения и разделения <между словами>, не узнали ничего иного, кроме того, что относилось к предмету вопроса, и даже книжники говорят: Учитель, ты хорошо сказал.[2018] Ведь Он подтвердил воскресение, <в которое верили книжники,> показав его образ, вопреки мнению саддукеев. Наконец, Он не опроверг свидетельство тех, которые полагали, что Он ответил, имея в виду именно это. 10. Если же книжники считали Христа Сыном Давида, а сам Давид называет Его Господом,[2019] что до этого Христу не Давида? Он исправлял ошибку книжников? <Нет.> Но Давид оказывал почести Христу, Которого объявлял скорее Господом, чем Сыном Давида,[2020] что не соответствовало бы ниспровергателю Творца. А сколь подходящее толкование с нашей стороны! Ведь Он, Которого прежде тот слепой назвал «Сыном Давида»,[2021] то, что тогда, когда рядом не было книжников, обошел молчанием, теперь Сам по Себе открыл перед ними с умыслом, чтобы Себя, Которого слепой в соответствии с учением книжников провозгласил Сыном только Давида, показать также его (Давида) Господом, вознаградив веру слепого, благодаря которой тот счел Его Сыном Давида, нанеся, однако, удар по преданию книжников, в соответствии с которым они не признавали Его Господом. Все, что относилось к славе принадлежащего Творцу Христа, мог оберегать с таким усердием лишь Христос Творца.

Глава 39. О лжехристах, о гонениях праведников и знамениях конца, о потрясениях мира и обетованиях Царствия, о месте и времени Христовой проповеди (ср.: Евангелие от Луки, 21: 8–38)

1. Прежде <нами> было установлено право собственности на имена: что оно принадлежит Тому, Кто первым и Христа Своего возвестил людям, и переименовал Иисуса. Таким образом, станет очевидно бесстыдство того, кто заявляет, что многие придут под его именем,[2022] которое не принадлежит ему, если он не является Христом и Иисусом Творца, имеющего право собственности на имена; того, кто еще и запрещает принимать их,[2023] которым он и сам равен, так же приходя под чужим именем: если <это> не так, то делом Того было[2024] предупреждать учеников не поддаваться на связанный с именем обман, Кто благодаря праву собственности на имя обладал его подлинностью. 2. Далее, придут те, которые скажут: Я – Христос,[2025] – ты, принявший подобного, примешь их; ведь и этот пришел не[2026] под своим именем. Что теперь? Когда придет Сам Господин имен, Христос и Иисус Творца, ты отвергнешь Его? Но сколь неправильно, сколь несправедливо, сколь недостойно наилучшего бога, чтобы ты не принимал Того, приходящего под Своим именем, ты, принявший иного под Его именем! 3. Посмотрим, какие знамения Он полагает для времен: войны, думаю, и царство <, восставшее> на царство, и народ – на народ, и чуму, и голод, и землетрясения, и ужасы, и чудеса с неба,[2027] – все то, что подходит суровому и жестокому Богу. Когда Он прибавляет, что этому надлежит быть,[2028] кем являет Себя? Ниспровергающим или одобряющим Творца? Необходимость исполнения установлений Которого Он подтверждает, <хотя> их – столь жуткие, сколь и жестокие – Он как наилучший должен был скорее устранить, чем назначить, если бы они не принадлежали Ему Самому. 4. Но прежде этих событий, как Он им предсказывает, начнутся гонения и страдания, разумеется, для мученичества[2029] и для спасения. Есть у тебя предсказание Захарии: Господь, – говорит, – Всемогущий защитит их, и истребят их и побьют камнями из пращи, и будут пить их кровь, как вино, и наполнят <ею> чаши, словно при алтаре, и спасет их Господь в тот день, словно овец, народ Свой, ибо катятся святые камни.[2030] 5. А чтобы ты не думал, что это предсказывается в отношении страданий, которые им предстояло претерпеть от чужеземцев из-за стольких войн, прими во внимание виды <страданий>. Никто в предсказаниях о ведении подобающим оружием войн не упоминает об убиении камнями, более подходящем для народных сходок и для невооруженного мятежа;[2031] никто не измеряет столь многочисленные на войне реки крови емкостью чаш и не приравнивает это к окроплению одного алтаря кровью; никто не называет овцами тех, которые гибнут во всеоружии на войне, сами сражающиеся с такой же дикостью; но <так называют> тех, которые умерщвляются каждый на своем месте, полные терпения, скорее предавая себя <на мучения>, чем мстя за себя. 6. Наконец, он говорит: ибо катятся святые камни, а не «ибо солдаты сражаются». Ведь <упомянутые Захарией> суть камни и основания, на которых мы воздвигаемся, будучи утвержденными, согласно Павлу, на основаниях апостолов,[2032] которые – камни святые, выставленные на всеобщее поругание, – катятся <по всему миру>. Итак, Он и здесь запрещает размышлять, что следует отвечать перед судилищами,[2033] будучи Тем, Который внушил Валааму, о чем тот не думал, и даже противоположное тому, о чем тот думал;[2034] и Моисею, ссылающемуся на косноязычие, пообещал уста, <говорящие чисто>.[2035] И саму мудрость, которой никто не в силах противиться, явил через Исаию: Этот будет говорить: Я – Божий, – и <этот>[2036] воскликнет: Во имя Иакова, – и другой запишется во имя Израиля.[2037] 7. Ибо что мудрее и неопровержимее простого и открытого исповедования во имя мученика,[2038] «становящегося сильнее с Богом»[2039] (так переводится имя Израиль)? И неудивительно, если Тот удерживал от предварительного обдумывания, Кто и Сам получил от Отца дар своевременной проповеди: Господь дает Мне язык учения, **[2040] когда Я должен произносить слово,[2041] – если только Маркион не вводит Христа, не подвластного Отцу. 8. Мне нет нужды вновь показывать и преследования со стороны близких, и предвещенное хуление за имя, разумеется, из-за ненависти[2042] <к Нему>. Но терпением, – говорит, – вы спасете самих себя,[2043] – о каковом <терпении>, надо думать, <глаголет> псалом: Терпение праведников не погибнет до конца;[2044] ибо и в другом месте: Славна смерть праведных,[2045] – без сомнения, из-за терпения; ибо и Захария: Венец же будет тем, которые претерпели.[2046] 9. Но чтобы ты не дерзал доказывать, что апостолы были мучимы иудеями как глашатаи иного бога, вспомни, что также пророки, претерпевшие то же самое от иудеев, были, тем не менее, апостолами не другого бога, а Творца. Но, указав после этого на время разорения, когда Иерусалим начнет окружаться войсками,[2047] Он перечисляет уже знамения последнего конца: чудеса луны, солнца и звезд и на земле бедствия народов,[2048] пораженных как бы шумом бушующего моря в ожидании нависших над миром несчастий.[2049] О том, что и сами силы небесные должны поколебаться,[2050] посмотри у Иоиля: И Я дам чудеса на небе и на земле, кровь и огонь, и столб дыма: солнце обратится во мрак, и луна – в кровь, прежде чем придет день Господень великий и славный.[2051] Есть у тебя и Аввакум: Реками будет расколота земля, народы увидят Тебя и будут мучиться родами: разбрызгивая воды при движении, издала бездна звук свой, поднялся возвышенный страх перед Ним: солнце и луна остановились на своем месте, на свет выйдут блистания Твои, сверкнет молния – щит Твой – в грозе Своей Ты раздробишь землю и в негодовании Своем Ты низложишь народы.[2052] 10. Согласуется, полагаю, провозглашенное Господом с провозглашенным пророками в отношении потрясений мира и земного шара, стихий и народов. Что Господь <говорит> после этого? И тогда увидят Сына Человеческого, идущего с небес с силою величайшей. Когда же сказанное произойдет, вы встанете и поднимите головы, ибо приблизится искупление ваше,[2053] конечно, во время Царствия, притча о котором будет прибавлена ниже.[2054] 11. Так и вы, когда увидите, что все это происходит, знайте, что приблизилось Царствие Божье.[2055] Это будет великий и славный день Господа,[2056] приходящего с небес подобно Сыну Человеческому, согласно Даниилу: Вот, грядущий с облаками небесными словно Сын Человеческий,[2057] – и так далее, – и дана Ему царская власть,[2058] – просить которую <, как говорится> в притче, Он ушел, оставив деньги рабам для извлечения прибыли,[2059] – и все народы, – которые обещал Ему в псалме Отец: Проси у Меня, и дам Тебе племена в наследие Твое,[2060] – и вся слава, служащая Ему, и Его вечная власть, которая не отнимется, и Царствие Его, которое не истребится,[2061] – ибо не будут в нем умирать и жениться, но будут как ангелы.[2062] 12. Об этом же пришествии Сына Человеческого и о его последствиях <говорится> у Аввакума: Ты вышел во спасение народа Твоего, чтобы спасти помазанников Твоих,[2063] – конечно, тех, которые встанут и поднимут головы, будучи искупленными во время Царствия. Итак, когда и эти положения, относящиеся к обетованиям, так же согласуются между собой, как и те, относящиеся к потрясениям, благодаря согласию сказанного у пророков и у Господа, то ты не сможешь установить здесь какое-либо различие, чтобы относить к Творцу, т. е. Богу свирепости, потрясения–даже допустить которые бог наилучший был бы не должен, не говоря уже о том, чтобы ждать их, – богу же наилучшему вменять обетования, которые Творец, не зная его, не мог дать заранее. Или, если Он дал Свои обетования, не отличающиеся от обетований <твоего>[2064] Христа, Он будет равным в милосердии[2065] богу наидобрейшему, и будет казаться, что твой Христос обещал не большее, чем мой Сын Человеческий. 13. Сам ход евангельского повествования от вопроса учеников[2066] до притчи о смоковнице[2067] ты найдешь столь <глубоким> благодаря смысловой связи касающимся и там и здесь Сына Человеческого, что к Нему будет относиться и печальное и радостное, и потрясения и обетования, и ты не сможешь отделить от Него противоположную <Ему> часть <этих проявлений>. 14. Ведь поскольку пришествие <лишь> одного Сына Человеческого было назначено между двумя исходами: <исходом> потрясений и <исходом> обетований, то необходимо, чтобы к одному Сыну Человеческому относились и несчастья народов, и чаяния святых, ибо Он помещен посередине таким образом, что <является>[2068] общим для обоих исходов, грядущий завершить Своим пришествием одно, т. е. несчастия народов, и кладущий начало другому, т. е. чаяниям святых, чтобы, если ты признаёшь пришествие Сына Человеческого принадлежащим моему Христу – дабы этим отнести на Его счет предстоящие беды, которые предшествуют Его пришествию, – ты был вынужден приписать Ему также и блага, которые начинаются с Его пришествия, ***[2069] ты был вынужден отнести на его счет также и беды, 15. которые предшествуют его пришествию. Ибо беды столь же связаны с пришествием Сына Человеческого через их предшествование, сколь и блага <связаны с Ним> через их последование. Ищи, стало быть, кого из двух Христов ты назначаешь на роль одного Сына Человеческого, к каковой роли относилось бы и то и другое распределение <бед и благ>. Ты сделал или Творца наидобрейшим, или своего бога жестоким по природе. 16. Рассмотри, наконец, содержание самой притчи: Взгляните[2070] на смоковницу и на все деревья; когда они приносят плод, люди понимают, что приблизилось лето; так и вы, когда увидите, что это происходит, знайте, что близко есть Царствие Божье.[2071] Ибо как плодоношение деревцов знаменует наступление летнего времени, предшествуя ему, так и конфликты на земном шаре предвещают Царствие, упреждая его. Всякий же † знак есть собственность того, чьим знаком он является, и на всякую собственность знак ставится тем, которому она принадлежит. 17. Таким образом, если конфликты суть знамения Царствия, как плодоношение – знамение лета, то, следовательно, и Царствие принадлежит Творцу, Которому вменяются в вину конфликты, являющиеся знамениями Царствия. <Этим словам> «наидобрейший бог» предпослал утверждение, что должно сему быть,[2072] столь ужасному, столь жуткому, предвещенному, несомненно, пророками и Законом: таким образом, Он не ниспровергал Закон и пророков, подтверждая необходимость свершения того, что они предсказали. 18. Еще Он добавляет, что не прейдет небо и земля, если все не исполнится.[2073] О чем идет речь? Если о том, что было предсказано Творцом,[2074] то закономерно, что стихии возьмут на себя осуществление замысла их Господа; если о том, что <происходит> от наидобрейшего бога, то я не знаю, стерпят ли небо и земля исполнение установленного соперником. Если Творец это допустит, значит, Он не Бог-Ревнитель. Что же, пусть прейдут теперь небо и земля[2075] – ибо так предопределил их Господь,[2076] – лишь бы слово Его пребывало вовек – ибо так предвестил и Исаия,[2077] – пусть и ученики получают предостережение: Чтобы никогда не отягчались сердца их обжорством, пьянством и житейскими заботами, и чтобы не настиг их внезапно тот день, как сеть,[2078] – конечно, забывших Бога из-за изобилия и мыслей о мирском – это будет предостережение Моисея[2079] – таким образом, от сети сего дня освободит Тот, Который прежде изрек это предостережение. 19. Были и другие места в Иерусалиме, пригодные для преподавания в них учения, были <места> и за Иерусалимом, пригодные для уединения. Но ведь Он днем учил в Храме,[2080] будучи Тем, Кто предвещал через Осию: В Храме Моем нашли Меня, и там было рассуждение с ними;[2081] ночью же удалялся на Елеонскую <гору>;[2082] ведь так объявил Захария: И встанут ноги Его на горе Елеонской.[2083] Были также часы, подходящие для слушанья: собираться следовало на рассвете,[2084] ибо Он, сказав: Господь дает мне язык учения, – прибавляет: Привлек ко мне утром ухо для слушанья.[2085] Если это – ниспровержение пророчеств, то что будет их исполнением?

Глава 40. О времени страданий, о личности предателя, о плате за предательство как предсказанных в Ветхом Завете; о претворении хлеба и вина в Тело и Кровь (ср.: Евангелие от Луки, 22:1–20)

1. Точно так же Он знал[2086] и то, когда следовало пострадать Ему,[2087] Чье страдание символически изобразил[2088] Закон. Действительно, из стольких иудейских праздников Он избрал день Пасхи. Ведь по отношению к этому таинству Моисей изрек: Это – Пасха Господа,[2089] Поэтому Он и высказывает Свое намерение: Я возжелал есть с вами пасху, прежде чем пострадаю.[2090] О, ниспровергатель Закона, пожелавший сохранить даже Пасху! Надо думать, иудейская баранина доставляла[2091] ему удовольствие. Или Он был Тем Самым, Который, предназначенный быть принесенным в жертву, словно овца, и, словно овца перед стригущим, не собирающийся отверзать Свои уста,[2092] желал наполнить реальностью образ Своей спасительной Крови? 2. Его мог предать любой посторонний человек, чтобы мне не говорить, что псалом и в этом исполнился: Tom, кто ел со Мною хлеб, поднял на Меня пяту,[2093] Его можно было предать и без мзды. Ибо какая нужда была в предающем Того, Кто, на глазах всех являясь народу, скорее мог бы быть захвачен, а не предан. Но это подходило бы иному Христу, а не Тому, Который исполнял пророчества. Ибо написано: за то, что продали Праведного,[2094] Действительно, и размер, и дальнейшую судьбу вознаграждения, возвращенного после раскаяния Иуды и отданного на покупку земли горшечника, о чем говорится в Евангелии от Матфея,[2095] предвещал Иеремия: И получили тридцать сребреников, цену оцененного, – или удостоенного, – и отдали их за землю горшечника.[2096] 3. Итак, заявив, что Он возжелал есть пасху как Свою собственную – ведь недостойно Бога желать чего-либо Ему не принадлежащего, – Он хлеб, принятый и разделенный между учениками, сделал Своим Телом, говоря: Это есть Тело Мое,[2097] – т. е. «образ Моего Тела».[2098] Ведь не было бы образа, если бы не было собственно Тела. Впрочем, пустая сущность, которой является призрак, не могла бы иметь образ. Или же, если потому он преобразовал себе хлеб в тело, что был лишен истинности тела, то он должен был предать за нас хлеб. Распятие хлеба соответствовало бы вздорности Маркиона. Почему же он называет свое тело хлебом, а не тыквой, которая была вместо сердца у Маркиона, не понимающего древность этого образа Тела Христа, говорящего через Иеремию: Они замыслили замысел против Меня, говоря: Придите, положим древо на хлеб Его,[2099] – а именно, крест – на Его Тело. 4. Итак, Он, истолкователь древности, достаточно ясно показал, что́ тогда желал обозначить как хлеб, называя хлебом Свое Тело. Так и упоминанием чаши при заключении запечатленного Его Кровью Завета[2100] Он подтвердил действительность <Своего> Тела. Ведь кровь может быть лишь в плотском теле. Действительно, даже если <еретики> предъявят нам тело, лишенное свойств плоти, в нем, если оно не плотское, крови, конечно, не будет. 5. Таким образом, доказательство телесности будет основываться на свидетельстве плоти, доказательство плоти – на свидетельстве крови. А признать в вине древний образ Крови тебе поможет Исаия: Кто, – говорит он, – Tom, Который приходит из Эдома, красный цвет Его одеяний из Босора? Так красив в ризе – в суровости с крепостью? Почему красны одеяния Твои и облачения – как с давильной площадки, полной растоптанного <винограда>?[2101] Ведь пророческий Дух – словно уже созерцающий идущего на страдания Господа, облаченного, конечно, в плоть как пострадавшего в ней, – обозначает красным цветом одеяний окровавленные ризы плоти, растоптанной и выжатой силой страдания, словно на давильной площадке, поскольку и оттуда люди спускаются, как бы обагренные кровью из-за красного цвета вина. Гораздо более явно книга Бытия в благословении Иуды – из этого колена предстояло произойти роду Христа по плоти[2102] – уже тогда изобразила Христа в Иуде: Омоет, – говорит, – в вине одежду Свою и в крови винограда – покров Свой [2103] – одеждой и покровом указывая на плоть и вином – на кровь. Таким образом, теперь Кровь Свою освятил в вине Тот, Который тогда вином обозначил кровь.

Главы 41–42. Об Иуде и Петре, о вопросах иудеев и ответах на них Христа, о суде у Пилата и последующих событиях как о том, что было предсказано в Ветхом Завете, об испускании духа и Иосифе Аримафейском (ср.: Евангелие от Луки, 22:22, 33–34, 54–71; 23:1–3, 7–11, 18–25, 32–33, 44–46, 50–53)

1. Горе, – говорит, – тому <человеку>, которым предается Сын Человеческий.[2104] Итак, уже известно, что слово горе следует понимать как возглас проклятия или угрозы и считать принадлежащим <кому-то> разгневанному и оскорбленному, разве только Иуде предстояло совершить столь великое преступление безнаказанно. Но[2105] если безнаказанно, то слово горе бессмысленно; если не безнаказанно, то, разумеется, <Иуда> должен был наказан Тем, Которого предал. Далее, если <твой Христос,> зная <о будущем>, позволил, чтобы человек, которого он принял в число своих спутников, решился на такое преступление, то ты не должен более говорить о Творце по поводу Адама то, что обратится также и против твоего бога: что он или не знал, не воспрепятствовав предусмотрительно намеревающемуся согрешить, или не мог воспрепятствовать, если знал,[2106] или не желал, если и знал, и мог, и поэтому должен быть осужден как злой тот, кто допустил гибель своего человека из-за греха. 2. Итак, я советую тебе лучше признать в Нем (Христе) Творца, чем вопреки твоему собственному учению сделать наидобрейшего бога равным Ему. В самом деле, Он показывает тебе Бога-Ревнителя,[2107] когда Петра, сказавшего нечто самонадеянно,[2108] скорее обрекает отречению[2109] <, чем отводит от падения>. Его также должны были предать поцелуем;[2110] речь, конечно, идет о Христе пророков, являющемся, несомненно, Сыном Того, Кого народ почитал устами.[2111] Его, приведенного на судебное заседание, спрашивали, не Христос ли Он.[2112] О каком Христе могли спрашивать иудеи, если не о своем? Почему же даже тогда Он не представил им другого? «Чтобы он мог пострадать», – говоришь, т. е. чтобы он, наидобрейший, подтолкнул к преступлению тех, которые до сих пор пребывали в неве́дении. Впрочем, он пострадал бы, даже если бы и сказал. 3. Ибо если скажу вам, – говорит, – не поверите.[2113] И они, не способные поверить, упорствовали бы в требовании Его казни. А почему Он не пострадал бы скорее, если бы явил Себя принадлежащим иному богу и вследствие этого противником Творца? Следовательно, не для того, чтобы пострадать, Он удержался тогда от показывания Себя иным; но потому что они желали добиться признания из Его уст, не собираясь, однако, верить признавшемуся, являясь теми, которые должны были признать Его на основании исполнявших Писание дел. Таким образом, скрывать Себя было делом Того, Которого они должны были узнать сами. 4. И однако Он, все еще протягивая им руку, говорит: Отныне будет Сын Человеческий сидящим одесную силы Божьей.[2114] Ибо Он показывает Себя «Сыном Человеческим»[2115] из[2116] пророчества Даниила и «сидящим одесную Бога»[2117] из псалма Давида. Итак, будучи просвещенными из этих слов и из сопоставления Писаний относительно того, Кем Он желал считаться, они говорят: Следовательно, Ты Сын Божий.[2118] Какого бога, если нё Того, Которого они знали как единственного? Какого бога, если не Того, Который, как они помнили, сказал в псалме Своему Сыну: Сиди одесную Меня?[2119] «Но <, – говоришь ты, –> Он отвечает: Вы говорите,[2120] – словно <имеет в виду>: не Я». 5. Напротив, Он, когда они стали снова спрашивать,[2121] подтвердил, что Он – Тот, о Ком они сказали. Каким образом ты будешь доказывать, что они, вопрошая, а не <так же, как Христос,>[2122] утверждая, произнесли: Следовательно, Ты – сын Божий? Ведь они – поскольку Он косвенно, посредством Писаний, показал, что Он должен считаться Сыном Божьим – <это> восприняли так: Следовательно, Ты – Сын Божий, Каковым Ты не хочешь открыто объявить Себя. Так и Он «вы говорите» ответил утвердительно, и до такой степени <утвердительным> было Его возвещение, что они упорно держались того, что оно подразумевало. XLII. 1. Ибо Его, отведенного к Пилату, начали обвинять в том, что Он объявляет Себя Христом Царем,[2123] без сомнения, «Сыном Божьим, грядущим воссесть одесную Бога». Впрочем, они, не зная точно, назвал ли Он Себя Сыном Божьим, обвиняли бы Его на основании другого имени, если бы из Его слов «вы говорите» не следовало, что Он есть Тот, о Ком они говорили. И Пилату, спросившему: Ты есть Христос? – <Он ответил>[2124] точно так же: Ты говоришь,[2125] – чтобы не возникло впечатления, что Он ответил полнее из-за страха перед властью. 2. Итак, Господь предстал перед судом – и поставил перед судом народ Свой; Сам Господь на суд пришел со старейшинами и князьями народа,[2126] согласно Исаии, – и с этого момента приступил к исполнению всего написанного о Своем страдании: взволновались тут же племена и народы замыслили тщетное; восстали цари земли и князья собрались вместе против Господа и против Христа Его.[2127] «Племена» – римляне, которые были с Пилатом; «народы» – колена Израиля; «цари» <были представлены> Иродом;[2128] «князья» – первосвященниками. 3. В самом деле, Он, посланный как дар к Ироду,[2129] подтвердил достоверность слов Осии. Ведь тот предвещал о Христе: и поведут Его связанным в подношение[2130] царю.[2131] Возрадовался Ирод, увидев Иисуса, но не услышал от Него ни одного слова.[2132] Ведь словно агнец перед стригущим, Он не отверз уст Своих,[2133] так как Господь дал Ему язык учения,[2134] чтобы Он знал, когда[2135] Ему следует говорить речи; тот, конечно, язык, который Он тогда посредством молчания удостоверил как прилипший, по словам псалма, к Его гортани.[2136] 4. И Варавва, превосходивший всех преступностью, одаривается жизнью как добрый человек, для Христа же, превосходившего всех праведностью, требуют смерти как для убийцы.[2137] Но и двух злодеев распинают рядом с Ним,[2138] чтобы Он оказался причислен к преступникам.[2139] Одежду[2140] Его, <частью>[2141] поделенную солдатами, частью уступленную <одному из них> по жребию,[2142] Маркион, конечно, устранил с оглядкой на пророчество псалма: Разделили между собой одежды Мои и об одежде Моей бросили жребий.[2143] Устрани в таком случае и сам крест. Ведь тот же самый псалом не молчит о нем: Пронзили руки Мои и ноги.[2144] Там мы читаем обо всем, что касается конца: Окружили Меня псы, собрание[2145] злодеев взяло Меня в осаду.[2146] Все, которые смотрели на Меня, насмехались надо Мною; говорили устами и кивали головами: Он надеялся на Бога, пусть Tom освободит Его.[2147] К чему <теперь> уже свидетельство одежд? Получай барыш за свою ложь: одеяние Христа – весь псалом. 5. А вот и стихии потрясаются.[2148] Ведь страдал их Господь. Впрочем, если бы был поражен противник, небо озарилось бы светом, солнце скорее бы запрыгало в лучах, день скорее бы остановился, с удовольствием взирая на висящего на кресте Христа Маркиона. Мне и эти доказательства сгодились бы, даже если бы они не были предсказаны: Небо, – говорит Исаия, – Я покрою мраком,[2149] – это будет тот день, о котором и Амос: И будет в тот день, – говорит Господь, – зайдет солнце в полдень,[2150] – есть у тебя и указание на шестой час,[2151] – и потемнеет на земле.[2152] Разодралась и завеса Храма,[2153] когда рванулся ангел, покидающий дочь Сиона, словно дозорную башню в винограднике и сторожку в огуречном поле.[2154] 6. О, как настойчиво продолжает Христос являть Себя[2155] также и в тридцатом псалме! Взывал к Отцу: ***[2156], чтобы, даже умирая, в предсмертном слове исполнить пророчества.[2157] Сказав это, испустил дух.[2158] Кто? Дух – сам себя, или плоть – дух? Но дух не мог испустить сам себя. Один – Тот, Кто испускает, другой – который испускается. Если испускается дух, он неизбежно будет испускаться кем-то иным. И если Он был бы лишь духом, то было бы скорее сказано, что Он ушел, а не испустил дух. Кто в этом случае испустил дух, если не плоть, которая и дышит, когда он у нее есть, и, следовательно, испускает его, когда его лишается? 7. Наконец, если была не плоть, а призрак плоти, причем был и призрак духа, а дух сам себя испустил и, испуская, ушел, то, без сомнения, ушел призрак, когда ушел дух, который был призраком, и призрака с духом <уже> нигде не было. А поэтому ничего не осталось на кресте, ничто не висело после испускания духа, ничего у Пилата не было выпрошено, ничего с креста не было снято, ничего в плащаницу не было завернуто, ничего в новую гробницу не было положено?[2159] Однако это не так. Что же это было? Если призрак, то, следовательно, в нем все еще был и дух. Если ушел дух,[2160] следовательно, унес <с собой> призрак. 8. Еретическому бесстыдству остается сказать, что там оставался призрак призрака, но, разумеется,[2161] Иосиф знал, что было телом то, с чем он поступил очень благочестиво, тот Иосиф, который не был согласен с иудеями в вопросе, касающемся их преступления,[2162] блаженный муж, который не пришел на совет нечестивых и на путь грешников не встал, и не воссел на седалище заразы.[2163]

Глава 43. О женщинах у гроба и о явлении Христа ученикам (ср.: Евангелие от Луки, 24:1, 4, 9, 13–19, 21, 25, 38–43, 47)

1. Следовало, конечно, чтобы было предвещено о человеке, совершившем погребение Господа и уже тогда заслуженно благословленном, если пророчество не обошло молчанием и служение тех женщин, которые до рассвета пришли ко гробу с приготовленными благовониями.[2164] Ведь об этом говорит через Осию: И будут искать лице Мое; до рассвета поднимутся для Меня, говоря: Пойдем и обратимся к Господу, ибо Он поразил <нас> и позаботится о нас, поразил и смилостивится над нами, исцелит нас через два дня, в третий день воскреснем.[2165] 2. Ибо кто не поверит, что эти <слова> вновь и вновь приходили на ум тех женщин среди скорби настоящей оставленности – из-за которой они казались себе пораженными Господом – и надежды на Его воскресение – из-за которой считали,[2166] что они будут воскрешены? Так Его тело не было найдено, гробница Его была устранена из среды, согласно Исаии.[2167] Но в том же самом месте явились два ангела.[2168] Столькими обычно защитниками пользовалось Божье Слово, подтверждающееся двумя свидетелями.[2169] Также и возвращение женщин от гробницы[2170] и от того видения ангелов предвидел Исаия: Женщины, – говорит, – [придитеJ[2171] приходящие от видения, придите,[2172] – для возвещения, конечно, о воскресении Господа. 3. Однако хорошо <для нас>, что ученики упорствовали в неверии, чтобы вплоть до самого конца продолжалась наша защита, утверждающая, что Иисус объявил Себя ученикам не Кем иным, как Христом пророков. Ибо, когда двое из них совершали путь и Господь присоединился к ним, не показывая, Кем Он был, и даже скрывая Свою осведомленность о произошедшем,[2173] они говорили: А мы считали, что Он был искупителем Израиля,[2174] – разумеется, их Христом, т. е. <Христом> Творца. 4. Настолько Он был далек ранее от того, чтобы объявлять Себя иным. Впрочем, они не считали бы Его принадлежащим Творцу, и Он, считаясь принадлежащим Творцу, не потерпел бы такого мнения о Себе, если бы не был Тем, Кем считался. Или Он Сам окажется виновником заблуждения и притворным поборником истины, что противоречит званию наилучшего бога. Но и после воскресения Он показал им Себя не Кем иным, как Тем, Кем, по их словам, они Его считали. Явным образом <Он> обрушился на них: О, неразумные и медлительные сердцем в <своем> неверии всему,[2175] – «которое Он сказал вам».[2176] Что именно сказал? Что Он принадлежит иному богу? Докажи, и я сдаюсь. 5. Не то же ли самое[2177] и ангелы <сказали> женщинам: Вспомните, что Он сказал вам в Галилее, говоря, что следует Сыну Человеческому быть преданным и распятым и в третий день воскреснуть?[2178] Почему следовало, если не потому, что так не было написано Богом-Творцом? Итак, Он обрушился на них как на соблазнившихся из-за одних лишь <Его> страстей и как на сомневающихся относительно веры в воскресение, возвещенное им женщинами; вследствие всего этого они не поверили, что Он был Тем, Кем они Его считали. Таким образом, желая, чтобы они верили, что Он есть Тот, Кем они Его считали, Он подтверждал, что Он является Тем, Кем они Его считали, а именно Христом Творца, Искупителем Израиля. 6. Относительно же истинности тела что́ может быть яснее? Когда они были в замешательстве относительно того, не является ли Он призраком, более того, когда они так считали, <Он говорит>: Что вы смущаетесь? И почему думы закрадываются в сердца ваши? Посмотрите на руки Мои и ноги, ибо это – Я Сам, поскольку дух костей не имеет, как у Меня видите.[2179] 7. Маркион кое-что, противоречащее ему, с тем, думаю, умыслом не пожелал устранить из своего Евангелия, чтобы на основании того, которое он мог устранить и не устранил, ему можно было отрицать устранение им того, что он <на самом деле> устранил, или говорить, что он устранил это заслуженно;[2180] и он не пощадил ничего, кроме того, что ниспроверг превратным истолкованием не в меньшей степени, чем уничтожением. Потому он настаивает на том, чтобы было сказано так: «Дух костей не имеет, как видите у Меня», – словно слова «как видите у Меня» относились к духу,[2181] т. е. «<как видите,> костей нет у Меня», как и у духа. Но какой смысл в этой извилистости, когда Он мог бы просто объявить: «Ибо дух костей не имеет, как вы не видите <их> у Меня»? 8. Почему же Он предлагает им посмотреть на руки и ноги Свои,[2182] каковые части тела состоят из костей, если у Него не было костей? Почему прибавляет: и знайте, что это – Я,[2183] – Тот, конечно, Которого они прежде знали телесным? Или, если Он был в полном смысле слова призраком, почему упрекал их, считающих Его призраком? Однако, так как они все еще не верили, Он попросил пищи,[2184] чтобы показать, что у Него есть также и зубы. 9. Мы, как кажется, исполнили обещание. Мы показали Иисуса Христом пророков в <Его> учении, высказываниях, переживаниях, чувствах, чудесах, страстях, даже в воскресении, <показали Его> не Кем иным, как <Христом> Творца, поскольку, посылая апостолов проповедовать всем народам,[2185] Он, исполняя псалом, повелел, чтобы их голос дошел до любой земли и до пределов земли – слова их.[2186] Жаль мне тебя, Маркион; ты напрасно потрудился. Ведь Христос Иисус в твоем Евангелии – мой.

Книга V

Глава 1. О происхождении апостольства Павла; об объекте проповеди Павла. В пятой книге речь пойдет об искаженных Маркионом посланиях апостола

1. Нет ничего без начала, кроме одного лишь Бога. Поскольку оно, как главенствующее, определяет состояние всех вещей, постольку необходимо, чтобы оно главенствовало также и при их рассмотрении, чтобы можно было получить информацию об их состоянии, ибо ты не сможешь понять, каким является что-либо, если не уверишься, существует ли оно, узнав сначала его источник. И поэтому, дойдя в своей работе до этой темы, я, словно некий новый ученик и последователь его (Маркиона), а не кого-то другого, требую у Маркиона показать мне источник также апостола Павла; я не поверю, однако, ничему, кроме того, что ничему не следует верить опрометчиво (между тем, вера во что-либо будет считаться опрометчивой без знания его начала); и я с полным правом буду настаивать на необходимости позаботиться о проведении этого исследования, поскольку мне объявляют как об апостоле о том, которого я не нахожу в перечне апостолов в Евангелии.[2187] 2. Далее, когда я слышу, что он был впоследствии избран Господом,[2188] уже пребывающим в покое на небесах, я считаю, что можно говорить о непредусмотрительности, если Христос не знал[2189] прежде, что Павел будет Ему нужен, но решил – когда обязанности апостолов уже были распределены и они были посланы совершать назначенные им дела, – что следует ввести его в их состав, действуя по ситуации, а не по предвидению, по необходимости, так сказать, а не по воле. Поэтому, понтийский судовладелец, если ты никогда краденные или контрабандные товары не принимал на борт своих кораблей, если никогда не похищал и не подделывал груз, то я хотел бы, чтобы ты, более осторожный и более надежный в божественных делах, сказал нам, по какому признаку ты принимаешь Павла как апостола, кто на нем запечатлел тавро <этого> звания, кто вверил его тебе, кто погрузил <на твой корабль>, чтобы ты мог с уверенностью предлагать его <нам>. 3. Чтобы не доказывать, что он принадлежит Тому, Кто предоставил все свидетельства его апостольства,[2190] «он сам себя, – говорит <Маркион>, – объявил апостолом, и притом не от людей и не через человека, но через Иисуса Христа».[2191] Безусловно, каждый может объявить себя <кем-либо>, но его заявление подтверждается авторитетом другого. Один пишет, другой – подписывает, третий ставит печать, четвертый – регистрирует. Никто не бывает для самого себя и заявителем, и свидетелем. Кроме того, ты, конечно, читал, что придут многие, которые скажут: Я – Христос.[2192] Если есть тот, кто ложно называет себя Христом, то насколько быстрее найдется тот, кто объявит себя апостолом Христа? До сих пор я был под маской ученика или исследователя, дабы уже с этого момента начать сокрушать твою веру, которую ты не можешь доказать, и вгонять в краску <твое> бесстыдство: ты предъявляешь претензии и не принимаешь то, на основании чего мог бы предъявлять претензии. Пусть Христос и апостол принадлежат теперь[2193] другому <богу>, при этом они получают подтверждение лишь из Писания Творца. 5. В самом деле, даже книга Бытия некогда обещала мне Павла. Ибо Иаков среди тех образов и пророческих благословений своим сыновьям говорит, обратившись к Вениамину: Вениамин, волк хищный, утром будет пожирать, а вечером даст пищу.[2194] Ведь он предвидел, что из колена Вениамина произойдет Павел,[2195] хищный волк, пожирающий утром, т. е. тот, кто в юном возрасте будет притеснять овец Господа как гонитель Церквей, затем, вечером, даст пищу, т. е. в преклонном возрасте будет питать овец Господа как учитель язычников.[2196] 6. Действительно, и первоначальная жестокость Саула в преследовании Давида,[2197] и затем его, получившего добро за зло, раскаяние и удовлетворение,[2198] предвещало не иное, чем Павла в Сауле в соответствии с происхождением из одного колена,[2199] и Иисуса – в Давиде, в соответствии с происхождением Девы.[2200] Если тебе не нравятся эти тайны образов, то сию историю Павла, которую ты не должен отрицать, сообщили мне, конечно, «Деяния апостолов».[2201] Благодаря им я показываю преследователя, ставшего апостолом не от людей и не через человека;[2202] благодаря им я начинаю ему верить, благодаря им я не даю тебе защищать его и не робею, когда ты говоришь: «Стало быть, ты отрицаешь апостола Павла?» Я не хулю того, кого оберегаю. 7. Я отрицаю, чтобы заставить тебя приводить доводы; отрицаю, чтобы доказать, что он – мой. Или, если ты взираешь на нашу веру, прими то, что ее подтверждает; если призываешь принять твою, покажи то, что ее подготавливает. Или докажи, что существует то, во что ты веришь, или если не доказываешь, то каким образом ты веришь? Или кто ты такой, верующий вопреки Тому, Кем одним может быть доказано то, во что ты веришь? 8. Получи теперь и апостола на основании моего свидетельства, как <уже получил> и Христа; в такой же степени моего апостола, в какой и Христа. Мы и здесь будем бороться у тех же самых линий, бросим вызов с самой позиции уже готового возражения, суть которого в том, что апостол – принадлежность которого Творцу отрицается и даже провозглашается его враждебность Творцу – не должен учить ничему согласному с Творцом, ничего такого не воспринимать и ничего подобного не желать, но с самого начала должен с таковым же постоянством проповедовать иного бога, с каковым он отрывал <людей> от Закона Творца. Ибо невероятно, чтобы он, уводя от иудаизма, не показывал также, к вере в какого бога он уводит, ибо никто не может перейти от Творца, не зная, к кому он должен перейти. 9. Ведь или, если Христос уже открыл иного бога, <за этим откровением должно было> следовать свидетельство апостола, дабы он считался принадлежащим именно тому богу, которого открыл Христос, поскольку апостол не мог скрывать того, который уже был открыт Христом;[2203] или, если ничего такого Христос о <новом> боге не открывал, гораздо в большей степени апостол должен был открыть того, кого другой уже не мог <открыть>, в которого, без сомнения, не следовало бы верить, если он не был открыт и апостолом. Этот аргумент был нами заранее заготовлен для того, чтобы отныне мы уже могли заявлять, что таким же образом докажем: никакой иной бог не проповедовался апостолом, как доказали, что не проповедовался он и Христом. Я сделаю это на основании самих, конечно, Посланий Павла, о сокращении которых даже в отношении их количества можно судить заранее по форме уже <ставшего> еретическим Евангелия.[2204]

Глава 2. Послание галатам призвано показать, что отмена Закона происходит в соответствии с установлением Творца. О «другом благовествовании»; о согласии между Посланием к Галатам и Деяниями апостолов (Гал. 1: 6–8; 11–24; 2:4)

1. Мы тоже признаём, что главное Послание против иудаизма – то, в котором апостол поучает галатов. Ибо мы приветствуем всё это упразднение ветхого Закона как происходящее из установления Творца: уже часто в этом <нашем> изложении мы вели речь об обновлении, предсказанном пророками нашего Бога. А если Творец обещал, что ветхое минует – а именно при возникновении нового,[2205] – а Христос обозначил время этого удаления[2206] – Закон и пророки до Иоанна,[2207] – устанавливая межевой знак в Иоанне между тем и другим строем: прекращающегося ветхого и начинающегося нового, то необходимо, чтобы и апостол во Христе, открытом после Иоанна, упразднял ветхое, а утверждал новое – и таким образом содействовал вере не в другого бога, а в Творца, у Которого было предсказано и исчезновение ветхого.[2208] 2. Итак, и ниспровержение Закона, и воздвижение Евангелия действуют мне на пользу также в этом Послании, имея отношение к тому предположению галатов, согласно которому во Христа, принадлежащего, надо думать, Творцу, следует верить, сохраняя Закон Творца, потому что до сих пор <им> казалось невероятным, чтобы Закон был отменен своим Создателем. Далее, если бы они прежде узнали от апостола о совершенно ином боге, то сами догадались бы, что им следует отказаться от Закона Того Бога, Которого бы они оставили, последовав за другим. Ибо кто будет ждать, что его, принявшего нового бога, и далее будут учить необходимости следовать новым правилам? 3. В самом деле, так как в Евангелии проповедовалась та же самая божественность, которая всегда была известна в Законе, а правила не одни и те же, суть вопроса заключалась в следующем: должен ли Закон Творца быть отмененным во Христе – Творца Евангелия? Исключи это положение, и вопрос станет праздным. Если же вопрос при признании всеми, что им надлежит отойти от установленного Творцом порядка через веру в другого бога, стал бы праздным, то у апостола не было бы никакой причины столь настойчиво учить тому, что предписывала бы сама вера. 4. Итак, это Послание целиком было задумано не для чего другого, как для того, чтобы научить, что удаление Закона происходит в соответствии с установлением Творца, доказательства чему мы теперь и будем приводить. Кроме того, если <Павел> не упоминает никакого нового бога – каковое упоминание он нигде не сделал бы с большей вероятностью, чем в этом случае, а именно обосновывая отмену Закона при помощи этого единственного и вполне достаточного утверждения новой божественности, – то понятно, что́ он подразумевает, когда пишет: Я дивлюсь, что вы так быстро переходите от Того, Кто призвал вас в благодать, к другому благовествованию,[2209] – другому по образу жизни – не по религии; по правилам – не по божественности; ибо Евангелие Христа должно было призывать от Закона – к благодати, а не от Творца – к иному богу. 5. Ибо никто не удалял их от Творца, чтобы казалось, что они переходят к иному Евангелию тогда, когда они якобы переходят к Творцу. Действительно, прибавляя, что иного Евангелия вообще не существует,[2210] <апостол> утверждает принадлежность Творцу того, существование которого отстаивает. Ибо если и Творец обещает Евангелие – говоря через Исаию: Благовествующий Сиону, взойди на гору высокую; благовествующий Иерусалиму, возвысь в силе Своей глас Свой;[2211] также – к апостолам: Как своевременны ноги благовествующих мир, благовествующих благо,[2212] – конечно, благовествующих и язычникам, ибо говорит и: На имя Его будут уповать язычники,[2213] – т. е. на имя Христа, Которому <Творец> говорит: Я поставил Тебя светом язычникам,[2214] – и есть также Евангелие нового бога, которое, как ты утверждаешь, апостол тогда отстаивал, то, стало быть, есть уже два Евангелия у двух богов, и апостол будет лгать, говоря, что другого <Евангелия> вообще не существует,[2215] хотя имеется и другое, и он мог бы отстаивать свое Евангелие, доказывая его преимущество, а не определяя его как единственное. Но, пожалуй, ты, чтобы выкрутиться, скажешь: «Поэтому он и добавил: Даже если ангел с неба будет благовествовать иначе, да будет анафема,[2216] – так как он знал, что и Творец будет благовествовать». 6. Что же, ты снова попадаешь в собственный силок. Ибо это и есть то, в чем ты запутываешься: ведь утверждение о существовании двух Евангелий не может принадлежать тому, кто отрицает существование другого <Евангелия>. Однако, ясна мысль Павла, начинающего предложение с себя: Но если и мы или ангел с неба будет благовествовать иначе, да будет анафема.[2217] Ведь так сказано для примера. Впрочем, если и сам он не собирался благовествовать иначе, то, конечно, это относится и к ангелу. Стало быть, он ангела упомянул для того, <чтобы показать,> насколько меньше следует верить людям, когда <не следует верить> ни ангелу, [ни апостолу],[2218] а не для того, чтобы отнести ангела к Евангелию Творца. 7. Затем, излагая вкратце историю своего превращения из гонителя в апостола,[2219] он подтверждает написанное в «Деяниях апостолов», где обнаруживается то, о чем рассказывается в этом Послании, <а именно,> что вмешались некоторые,[2220] говорившие о необходимости обрезания и соблюдения Закона Моисея,[2221] и что тогда апостолы, которым был задан этот вопрос, по воле Духа возвестили о ненужности возлагать на людей бремена,[2222] которые сами отцы не смогли вынести. А если и в этом «Деяния апостолов» согласны с Павлом, становится ясно, почему ты отвергаешь их, а именно потому, что они проповедуют не иного бога, чем Творца, и Христа, принадлежащего не иному, чем Творцу, когда и исполнение обетования о Святом Духе подтверждается не чем другим, как свидетельством «Деяний»;[2223] разумеется, невероятно, чтобы они частично вторили апостолу, – излагая его историю в соответствии с его собственным свидетельством – частично же противоречили, возвещая во Христе божественность Творца так, чтобы Павел, получивший от апостолов идею отказа от Закона, не следовал бы их проповеди.

Глава 3. О сути уступки Павла ложным братьям в Иерусалиме, о причине порицания Павлом Петра, об оправдании верой и о благословении людей через проклятие Христа, о сыновстве по вере (Гал. 2:1–18; 3:10–14, 26)

1. Далее, Павел пишет, что спустя четырнадцать лет он прибыл в Иерусалим, <дабы прибегнуть> к покровительству Петра и остальных апостолов, чтобы обсудить с ними принцип своего благовествования: не напрасно ли столько лет он подвизался или подвизается, т. е. не благовествует ли он что-либо иначе, чем они.[2224] Столь сильно он желал получить одобрение или поддержку от тех, которых, если угодно, вы намерены считать весьма близкими иудаизму. 2. Когда же он говорит, что и Тит не был обрезан,[2225] он уже начинает показывать, что лишь вопрос обрезания из-за все еще продолжающейся защиты Закона был поднят теми, которых <апостол> называет из-за этого ложными и подставными братьями,[2226] не прекращающими настаивать ни на чем ином, чем на продолжении действия Закона из-за сохраняемой, без сомнения, веры в Творца, и таким образом извращающими Евангелие не из-за порчи Писания – из-за которой они могли бы измыслить принадлежащего Творцу Христа, – но из-за удержания старых правил, дабы им не отказываться от Закона Творца. 3. Итак, ради ложных, – говорит, – подставных братьев, пробравшихся для наблюдения за нашей свободой, которую мы имеем во Христе, чтобы поработить нас, †[2227] мы ни на час не уступили, чтобы подчиниться.[2228] Ибо нам следует обратить внимание на то, что это значит и почему здесь об этом говорится – и станет ясно искажение Писания. Когда <апостол> говорит сначала: Но и Тит, который находился со мной, хотя он был эллином, не был принужден, обрезаться,[2229] – затем прибавляет: ради подставных ложных братьев,[2230] – и прочее, он начинает излагать причину, побудившую поступить иначе,[2231] показывая, из-за чего он сделал то, чего не сделал бы [и не показал бы],[2232] если бы то, из-за чего сделал, не случилось. 4. В самом деле, я хотел бы, чтобы ты сказал: если бы не пробрались те ложные братья для наблюдения за их свободой, они уступили бы, чтобы подчиниться? Не думаю. Следовательно, они уступили, так как были те, ради которых пришлось уступить. Ибо это подобало вере только что возникшей и все еще сомневающейся относительно соблюдения Закона, поскольку даже сам апостол сомневался, не тщетно ли он подвизался или подвизается. 5. Итак, ложных братьев, наблюдавших за христианской свободой, следовало ввести в заблуждение, чтобы они не увели ее обманом в рабство иудаизма, прежде чем Павел узнал, что он не тщетно подвизался, прежде чем предшественники подали ему правые руки, прежде чем он принял с их согласия[2233] служение проповедовать у язычников.[2234] Следовательно, он временно уступил необходимости, и у него, таким образом, имеется причина обре́зать Тимофея[2235] и ввести в Храм остриженных,[2236] о чем сообщается[2237] в «Деяниях»; каковые дела истинны настолько, что оказываются созвучными апостолу, признающемуся, что он стал иудеем для иудеев, чтобы приобрести иудеев, и живущим под Законом ради тех, которые под Законом[2238] – так и ради тех пробравшихся <лжебратьев>, – и для всех в последние времена он стал всем, чтобы приобрести всех.[2239] 6. Если понимание этого должно исходить из сказанного, то никто не усомнится и в том, что Павел является проповедником Того Бога и Христа, Которому принадлежит Закон; хотя <Павел> и исключал <этот Закон>, иногда, однако, по обстоятельствам он допускал <его>, сразу подлежащий отмене, если бы <апостол > провозглашал нового бога. Что же, <для нас> хорошо и то, что Петр, Иаков и Иоанн и правые руки дали Павлу, и приняли решение о распределении служения, дабы Павел < проповедовал> у язычников, те же – у обрезанных, только чтобы они помнили нищих:[2240] и это соответствует Закону Творца, лелеющего бедных и нищих, как было доказано в <моем> рассмотрении вашего Евангелия. 7. Совершенно очевидно, что вопрос касался только Закона, пока выяснялось то, что из Закона следовало сохранить. «Но он порицает Петра, ступающего по евангельской истине неверной стопою».[2241] Конечно, порицает, однако не за что иное, как за непостоянство в пище, которую <Петр> изменял в зависимости от состава присутствующих, опасаясь тех, которые были из обрезанья,[2242] а не из-за некоего различия[2243] божественности, из-за которого <Павел>, не пощадивший самого Петра и в менее важном деле о двойственном поведении, выступил бы лицом к лицу и против других, если он верил так, как желают маркиониты.[2244] 8. Относительно прочего: пусть апостол продолжает, утверждая, что человек оправдывается не делами Закона, но верой;[2245] <верой> в Того же, однако, Бога, Которому принадлежит и Закон. Ведь <Павел > не прилагал бы столько усилий, чтобы отделить от Закона веру, которую различие самой божественности, если бы оно существовало, отделило бы без его помощи. У него были все основания не отстраивать то, что он разрушил.[2246] А Закон должен был быть разрушен с того момента, как в пустыне раздался глас Иоанна: Приготовьте пути Господу[2247] – чтобы сделались ручьи и холмы, и горы наполненными и пониженными, извилистое и неровное – прямым и равнинным,[2248] т. е. сложности Закона – легкостью Евангелия. Он вспомнил, что уже настало время псалма: Сорвем с себя их узы и сбросим с себя их ярмо; с этого момента взволновались племена, и народы замыслили тщетное;[2249] восстали цари земли и правители собрались вместе против Господа и против Христа Его,[2250] – дабы человек оправдывался уже свободой веры, а не рабством Закону,[2251] – ибо праведный жив верою.[2252] 9. Если сие возвестил пророк Аввакум, т. е. у тебя и апостол, подтверждающий пророков, как и <подтверждающий их> Христос. Следовательно, вера, в которой будет жив праведный, будет в Того Бога, Которому принадлежит и Закон, в котором не оправдается работающий. Точно так же, если в Законе заключено проклятие,[2253] а в вере – благословение,[2254] то у тебя есть и то и другое, предложенное Творцом: Вот я положил, – говорит Он, – пред тобой проклятие и благословение.[2255] Ты не можешь отстаивать различие – даже если оно имеется между делами, его нет между <их> виновниками, – которое устанавливается одним Виновником. Совершенно очевидно, насколько <даваемое> самим апостолом объяснение того, почему Христос стал ради нас проклятием,[2256] содействует нам, т. е. соответствует вере в Творца. 10. Ибо из-за того, что Творец провозгласил: Проклят всякий, висящий на древе,[2257] – Христос не будет казаться принадлежащим иному богу и поэтому – еще тогда проклятым Творцом в Законе. Или[2258] каким образом Творец мог бы заранее проклясть того, о существовании которого не знал? Почему же Творцу предание Его собственного Сына Его собственному проклятию соответствует не более, чем тому твоему богу обрекание на проклятие <его сына>, и притом за чуждого человека? Наконец, если этот поступок по отношению к Его Сыну кажется в Творце диким, то таким же он кажется и в твоем боге; если же он разумен в твоем, то и в Моем, и в Моем – более. 11. Ибо легче верить, что Тот предусмотрел благословение для человека через проклятие Христа, Который некогда положил перед человеком и проклятие, и благословение, чем тот, который никогда не заявлял у тебя ни о том, ни о другом. «Итак, мы принимаем духовное благословение через веру»,[2259] – говорит <Маркион>; конечно, через ту, которой будет жив праведный,[2260] согласно Творцу. Стало быть, это – то, о чем я говорю: вера принадлежит Тому Богу, Которому принадлежит вера по образцу благодати.[2261] А когда он прибавляет: Ибо вы все сыновья веры,[2262] – проявляется то, что соскоблила выше еретическая старательность, а именно упоминание Авраама, где апостол утверждает, что мы – сыновья Авраама через веру;[2263] в соответствии с этим упоминанием он и здесь сказал о «сыновьях веры». Но каким образом они – сыновья веры? И чьей веры, если не Авраамовой? 12. Ибо если Авраам поверил, и это вменилось <ему>[2264] в праведность,[2265] и с тех пор он заслужил право называться отцом многих народов,[2266] а мы более верою в Бога ***[2267] оправдываемся так же, как Авраам, и жизнь наследуем так же, как праведник живет верой, то получается так, что и выше <Павел> объявил нас сыновьями Авраама как отца веры, и здесь – сыновьями веры, благодаря которой Авраам получил обетование стать отцом народов. Сам тот факт, что <Павел> отделяет веру от обрезанья, разве не призван объявить нас сыновьями Авраама, который уверовал, пребывая в неповрежденной плоти?[2268] Наконец, вера одного бога не может приблизиться к образцу, установленному другим Богом, так чтобы она приписывала праведность уверовавшим, чтобы давала праведным жить <верой>,[2269] чтобы язычников называла сыновьями веры. Все это принадлежит Тому, у Которого об этом было известно еще ранее.

Глава 4. Об исключенных Маркионом словах Послания, об «исполнении времен», о том, что следует подразумевать под «элементами», об упоминании Авраама у Маркиона, о бесполезности обрезанья и необрезанья, о сокращении Закона, о том, что следует понимать под «миром», о язвах Христа и др. (Гал. 3:14–15; 4: 3 6:17)

1. После такого же <пропущенного Маркионом> упоминания об Аврааме,[2270] хотя он[2271] и опровергается самой мыслью <Послания>, он говорит: До сих пор я говорю согласно человеку: пока мы были детьми, мы были подчинены стихиям мира для служения им.[2272] Но это сказано не в соответствии с человеческим обыкновением. Ибо это не пример,[2273] но сама истина. Ибо какой ребенок – конечно, ребенок разумом, как язычники – не подчинен стихиям мира, которые он рассматривает в качестве Бога? А то, что <Павел> сказал согласно человеку, звучало так: Но, однако, человеческое завещание никто не презирает и не добавляет к нему.[2274] 2. Ведь ссылаясь на пример постоянно сохраняемого человеческого завещания, он оберегал божественное. Но Аврааму даны обетования и семени его. Не сказал «потомкам», словно бы о многих, но «семени», как об одном, которое есть Христос,[2275] Да устыдится губка[2276] Маркиона! Пожалуй, я разбираю исключенные им фрагменты без особой нужды, так как сильнее он опровергается на основании того, что сохранил. Когда же наступило исполнение времени, Бог послал Сына Своего,[2277] – конечно, Тот, Который является Богом даже самих времен, из которых состоит век; Тот, Который установил также знаки времен: солнце, луну,[2278] созвездия и звезды; Тот, наконец, Который и назначил, и предсказал откровение Своего Сына при скончании времен: В последние дни будет явлена гора Господа,[2279] и: В последние дни изолью от Духа Моего на всякую плоть,[2280] согласно Иоилю. Тот откладывал исполнение времени, Кому принадлежали как начало, так и конец времени. 3. Впрочем, тот праздный бог, бог отсутствия какого-либо делания и предсказания и, таким образом, бог, не причастный какому-либо времени, что вообще сделал такого, что вызвало бы исполнение времени и откладывание уже предназначенного исполниться? Если ничего, то получается достаточно нелепо, что он откладывал времена Творца, служа <таким образом> Творцу. Для чего же Он послал Сына Своего? Чтобы искупить тех, кто были под Законом,[2281] – т. е. чтобы сделать извилистое прямым путем и неровное гладкими путями,[2282] согласно Исаии, дабы старое миновало и новое началось:[2283] Закон новый с Сиона и Слово Господне из Иерусалима[2284] – и чтобы нам получить усыновление,[2285] – разумеется, язычникам, которые не были сыновьями. 4. Ведь и Сам Он будет светом для язычников,[2286] и на имя его будут уповать народы.[2287] Итак, чтобы показать, что мы являемся сынами Божьими, Он послал Духа Своего в сердца наши, вопиющего: Авва, Отче.[2288] Ведь в последние, – говорит, – дни изолью от Духа Моего на всякую плоть.[2289] Чьей милостью, если не Того, Кому принадлежит и обещание милости? Кто Отец, если не Создатель? 5. Итак, после этих богатств не следовало возвращаться к немощным и бедным элементам.[2290] Элементами же у римлян обычно называются также начатки грамоты. Стало быть, <Павел> не желал умалением элементов мироздания отвратить <галатов> от Бога этих элементов – даже если он, говоря выше: «если вы служите тем, которые по природе суть боги»,[2291] бичует заблуждение физического, т. е. природного суеверия, считавшего элементы Богом, он, однако, не порицает при этом Бога элементов, – он сам указывает на то, что́ понимает под элементами, а именно основы Закона: вы соблюдаете дни и месяцы, и времена, и годы.[2292] 6. И субботы, как я полагаю, и «чистые ужины»,[2293] и посты, и великие дни. Ибо следовало отказаться так же и от них, как и от обрезанья в соответствии с повелением Творца, Который <говорит> и через Исаию: Новомесячия ваши и субботы, и день великий Я не буду терпеть; пост и праздники, и священнодействия ваши ненавидит душа Моя;[2294] и через Амоса: Я ненавижу, Я отверг ваши священнодействия и не обоняю <жертвы> на торжественных собраниях ваших;[2295] так же через Осию: Я удалю всякое веселье ее и священнодействия ее, и субботы, и новомесячия ее, и все торжества ее? 7. «Он уничтожил то, – говоришь ты, – что Сам установил». Лучше Он, чем другой; или если другой, το, следовательно, он поддержал решение Творца, устраняя то, что и Тот осудил. Но вопрос, почему Творец отменил Свои законы, не для теперешнего нашего обсуждения. Поскольку и само удаление Закона происходит от Творца, то для того, чтобы подтвердить, что апостол против Творца ничего не установил, нам достаточно было доказать Его намерение их отменить. 8. Но как воры порой роняют что-нибудь из добычи, становящееся уликой, так, думаю, и Маркион оставил последнее упоминание Авраама, хотя нет ничего другого, что <ему> следовало бы удалить в первую очередь, пусть даже он это упоминание частично изменил. Ведь если Авраам имел двух детей, одного от служанки, а другого от свободной, но тот, который от служанки, был рожден плотски, тот же, который от свободной, по обетованию, – что является иносказанием (т. е. говорящим о чем-то ином), ведь это два завета (или «два явления», как мы находим сие истолкованным <у Маркиона>): один от горы Синай для синагоги иудеев, согласно Закону рождающий в рабство, другой рождающий выше всякой власти, силы, господства и всякого имени, которое нарекается не только в этом веке, но и в будущем; в этой святой Церкви, которая есть мать наша, мы дали обет,[2296] – и <если апостол> на этом основании добавляет: Посему, братья, мы сыновья не служанки, но свободной[2297] – то, конечно, он показал, что у благородного происхождения христианства есть таинственное иносказание в рожденном от свободной сыне Авраама, как у законнического рабства иудаизма <оно есть> в сыне служанки, и, таким образом, Тому Богу будут принадлежать оба установления, у Которого мы обнаруживаем набросок обоих установлений. 9. Сам тот факт, что он говорит: Сообразно с этой свободой Христос отпустил нас на волю,[2298] – разве не подтверждает, что освободителем[2299] является Тот же, Кто хозяином? Ибо даже Гальба не отпускал на волю[2300] чужих рабов, решив скорее освободить свободных.[2301] Тот, стало быть, дарует свободу, у Которого было рабство Закона. И, действительно, не подобало отпущенных на свободу вновь загонять под ярмо рабства, т. е. Закона, когда уже исполнился псалом: Разорвем их оковы и сбросим с себя их ярмо,[2302] после того как владыки[2303] собрались вместе против Господа и против Христа Его.[2304] 10. Итак, <апостол > настаивал на том, чтобы у освобожденных от рабства было удалено само клеймо рабства[2305] – обрезание,[2306] удалено, разумеется, властью пророческой проповеди; <настаивал,> памятуя о сказанном через Иеремию: И обрежьте крайнюю плоть сердца вашего;[2307] ибо и Моисей <говорит>: Обрежьте жестокосердие ваше,[2308] – т. е. не плоть. Наконец, если <Павел> отвергал обрезанье <как> пришедший от другого бога, то почему он отрицает, что во Христе необрезанье, как и обрезанье, имеет некую силу?[2309] 11. Ибо он должен был предпочесть противоположное тому, с чем боролся, если бы происходил от враждебного обрезанью бога. Далее, поскольку и обрезанье, и необрезанье происходили от одного Бога, и то и другое во Христе стало бесполезным из-за предпочтительности веры; той веры, о которой написано: И в имя Его уверуют язычники;[2310] той веры, которую, говоря о ней, что она совершается через любовь,[2311] он также показывает относящейся к Творцу. Ведь если он говорит о любви к Богу, то вот <предписание> Творца: Возлюби Бога всем сердцем твоим и всей душой твоей, и всеми силами твоими;[2312] если о любви к ближнему, то и слова и ближнего своего как самого себя[2313] принадлежат Творцу. 12. А тот, кто смущает вас, понесет осуждение.[2314] От какого бога? От наилучшего? Но он не судит. От Творца? «Но даже Он не осудит защитника обрезанья». А если не будет другого, кроме Творца, кто мог бы судить, то, стало быть, Он осудит поборников Закона лишь потому, что Сам постановил, что Закон утратил силу.[2315] Что же теперь, если <Павел> и подтверждает его (Закон) в той мере, в которой должен? Ибо он говорит: Весь Закон в вас исполнен: возлюби ближнего своего, как себя?[2316] 13. Или если он хочет, чтобы слово исполнен было понято так, словно <Закон> уже не должен исполняться, то, следовательно, он не хочет, чтобы я любил ближнего, как себя, дабы и это <повеление> потеряло силу вместе с Законом. Но этой заповеди нужно будет держаться всегда. Следовательно, Закон Творца был одобрен даже <Его> противником и не убыток понес от него, но получил сокращение,[2317] когда вся его (Закона) суть оказалась сведенной уже в одну заповедь. Но и так делать не подобает никому иному в большей степени, чем автору. И, более того, когда <апостол> говорит: Носите бремена друг друга и так исполните закон Христа,[2318] – то, поскольку этого не может быть при отсутствии любви к ближнему, как к себе, делается ясным, что слова Люби ближнего своего, как себя, благодаря которым провозглашается: Носите бремена друг друга, являются Христовым законом, который принадлежит Творцу, и, таким образом, Христос принадлежит Творцу, поскольку Закон Творца есть Христов. 14. Вы заблуждаетесь, Бог не бывает осмеян.[2319] Но можно осмеять бога Маркиона, который не умеет ни гневаться, ни мстить. Ибо что посеет человек, то и пожнет.[2320] Следовательно, <это> угрожает Бог воздаяния и суда. Делая же добро, да не утомимся,[2321] – и: Доколе у нас есть время, будем творить благо,[2322] Отрицай, что Творец заповедал творить благо, и пусть у противоположного божества будет противоположное учение. Далее, если <апостол> предвещает воздаяние, то от Одного и Того же Бога произойдет жатва и тления, и жизни.[2323] 15. В свое время пожнем,[2324] – ибо и Екклесиаст говорит: Время для всякой вещи.[2325] Но и для меня, – служителя Творца, – мир распят, – однако, не Бог мира, – и я – для мира,[2326] – однако, не для Бога мира. Ибо <слово> мир <апостол> употребил по отношению к образу жизни мира, при отречении от которого мы с ним (миром) распинаемся и умираем друг для друга. [Он называет преследователей Христа.][2327] Когда же <апостол> добавляет, что носит язвы Христа на своем теле[2328] – конечно, телесные <язвы> от оков,[2329] – уже открыто заявляет, что плоть Христа, Чьи язвы он являет как телесные, не воображаемая, но истинная и подлинная.

Глава 5. О благодати и мире, о Божьей глупости и людской мудрости (1 Kop. 1: 3,18–31)

1. <Мое> введение к предшествующему Посланию так направило <исследование>, что я не рассматривал <Павлово> вступление к нему, будучи уверенным, что и в другом месте смогу рассмотреть его, обычное, разумеется, <для Павла> и одно и то же во всех Посланиях. Я не говорю о том, что он обращается к тем, к которым пишет, не со словами приветствия, а со словами: Благодать и мир:[2330] что ему, ниспровергателю иудаизма, до все еще сохраняющегося иудейского обычая? Действительно, и сегодня иудеи обращаются <друг к другу>, желая мира, и прежде в Писании так приветствовали, – но я понимаю, что он своим служением подтверждал предвещенное Творцом: Как своевременны ноги благовествующих благо, благовествующих мир,[2331] 2. Ведь он благовествует мир добра, т. е. благодати Божьей,[2332] о необходимости предпочитать этот мир[2333] он знал. Так как он, возвещая это (благодать и мир) от Бога Отца нашего и Господа Иисуса,[2334] пользуется обычными речениями, соответствующими также и нашему таинству <веры>, то я думаю, что можно понять, о каком Боге Отце и Господе Иисусе идет речь, лишь из особенностей <благодати и мира>: кому <из богов> они более соответствуют. 3. Во-первых, я заявляю, что Отцом и Богом[2335] должен быть признан не кто иной, как Творец и Устроитель и человека, и вселенной; затем, что Отцу из-за <Его> власти дается также имя Господа, которое через Отца получает и Сын; наконец, что благодать и мир принадлежат не только Тому, Кем они предвещались, но <и>[2336] Тому, Кто был оскорблен. Ибо и прощение[2337] бывает лишь при наличии оскорбления, и мир бывает лишь при наличии войны. 4. Но и <еврейский> народ – из-за нарушения предписаний, – и весь человеческий род – из-за пренебрежения к природе[2338] – согрешил и восстал против Творца. Бог же Маркиона не мог быть оскорбленным и потому, что он неизвестен, и потому, что он не умеет гневаться. Следовательно, какое прощение <может исходить> от того, кто не был оскорблен? Какой мир – от того, против кого не восставали? 5. <Апостол> говорит, что крест Христа – глупость для обреченных гибели, но сила и мудрость Божья для наследующих спасение,[2339] и, чтобы показать, из чего это следует, прибавляет: Ибо написано: Погублю мудрость мудрых и разумение разумных сделаю тщетным.[2340] Если эти слова принадлежат Творцу и относятся к рассматриваемому в качестве глупости делу креста,[2341] то и крест – а через крест и Христос – будут относиться к Творцу, Которым было предвещено то, что относится к кресту. 6. Или, если Творец в качестве завистника для того отнял мудрость, чтобы крест Христа, т. е. Его противника, считался за глупость, то каким образом Творец может возвестить что-либо насчет креста Христа, который Ему не принадлежал, о котором Он, когда предсказывал, не знал? Да и почему у наидобрейшего бога,[2342] изобилующего милосердием, одни получают спасение, веруя, что крест является силой и мудростью Божьей, другие, у которых крест Христа считается глупостью, – погибель? Если же это не так, то <делом> Творца[2343] будет наказание потерей мудрости и разумения за некое оскорбление, <нанесенное Ему> и <еврейским> народом, и человеческим родом. 7. Это подтвердят следующие слова, когда <апостол> говорит: Разве Бог не сделал глупой мудрость мира?[2344] А также когда прибавляет здесь, по какой причине <Он сделал это>: Так как в Божьей мудрости мир не познал Бога мудростью, Богу было угодно юродством[2345] проповеди спасти верующих.[2346] Но прежде я буду рассуждать о мире, поскольку наиболее остроумные еретики здесь более, чем в другом месте, истолковывают мир как господина мира, мы же понимаем <под миром> пребывающего в мире человека, учитывая простой способ словесного выражения человеческой мысли, когда то, что содержит, мы чаще употребляем вместо того, что содержится: «цирк воскликнул», «форум высказался» и «базилика зашумела», т. е. <воскликнули, высказались и зашумели> те <люди>, которые находились в этих местах. Следовательно, так как человек, а не Бог мира не познал Бога в мудрости, в которой[2347] должен был познать, и иудеи в мудрости Писаний, и весь <человеческий> род в мудрости дел, то Тот же Бог, Который мудростью <в мудрости> Своей не был узнан, решил людскую мудрость сокрушить глупостью, спасая каждого, кто уверовал в юродивую проповедь креста.[2348] 8. Ибо иудеи желают знамений, <иудеи,> которые уже должны были увериться в Боге, и эллины ищут мудрость,[2349] <эллины,> которые воздвигают свою, а не Божью мудрость. Впрочем, если бы проповедовался новый бог, в чем погрешили бы иудеи, желающие знамений, которым бы они поверили, или эллины, гоняющиеся за мудростью, на которую бы они полагались больше? Таким образом, и сам факт воздаяния и иудеям, и эллинам с очевидностью показывает Ревнителем и Судией Бога, Который возмездием, присущим Ревнителю и Судие, сделал глупой мудрость мира. А если тяжба происходит от Того, Чьи Писания используются, то, стало быть, апостол, рассуждая о непонятом Творце, учит, разумеется, необходимости понимать Творца.[2350] 9. Даже то, что он провозглашает Христа соблазном для иудеев,[2351] подтверждает пророчество о Нем Творца, говорящего через Исаию: Вот, Я положил в Сионе камень преткновения и скалу соблазна,[2352] «Скалой же был Христос»[2353] – даже Маркион сохраняет <эти слова>. Что же есть то глупое Божье, что мудрее людей, если не крест и смерть Божья? Что есть то немощное Божье, что сильнее людей,[2354] если не рождение и плоть Божья? Впрочем, если Христос не рожден от Девы и не образован из плоти и вследствие этого не претерпел в действительности ни распятие, ни смерть, то ничего в Нем не было глупого и немощного, и уже не глупое мира избрал Бог, чтобы посрамить мудрое, и не немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное, и не низкое, ничтожное и презренное, которое не существует,[2355] т. е. то, которое не существует в действительности, чтобы посрамить то, что существует,[2356] т. е. то, которое существует в действительности. Ибо из установленного Богом нет ничего действительно малого, незнатного и презренного,[2357] но таковым является установленное человеком. У Творца же еще древние дела могут быть сочтены глупостью, немощью, низостью, незначительностью и презренностью. 10. Что глупее, что немощнее, чем Божье требование кровавых жертвоприношений и чадящих всесожжений?[2358] Что немощнее, чем очищение чаш[2359] и лож?[2360] Что позорнее, чем дополнительное бесчестье[2361] для уже пристыженной плоти?[2362] Что столь же низко, как назначение возмездия, равного по силе преступлению?[2363] Что столь же презренно, как ограничения в пище?[2364] Насколько мне известно, любой еретик осмеивает весь Ветхий Завет. Ибо глупое мира избрал Бог, чтобы посрамить мудрое,[2365] – бог Маркиона <не сделал> ничего подобного, ибо он не стремится обличать противоположное противоположным – дабы не хвалилась никакая плоть, чтобы, как написано, кто хвалится, хвалился в Боге.[2366] В каком? Конечно, в Том, Который предписал это. Если только Творец не предписал нам хвалиться в боге Маркиона.

Глава 6. О сокрытой мудрости, о предвечности, о князьях мира и тайной славе, о зодчем и Божьем храме, и мирской мудрости, об использовании апостолом речений Творца (1Кор. 2: 6–8, 16; 3:10, 13–21)

1. Итак, посредством всего этого он показывает, о мудрости какого Бога он глаголет среди совершенных,[2367] а именно о мудрости Того, Который отнял мудрость у мудрых и разумение у разумных сделал тщетным,[2368] Который сделал глупой мудрость мира,[2369] избрав его юродивое и предназначив <его> спасению. Он говорит, что была сокрыта та мудрость,[2370] которая пребывала в том, что глупо, ничтожно и низко, которая скрывалась под образами, иносказаниями и загадками, которая должна была открыться впоследствии во Христе, поставленном в свет для народов[2371] Творцом, обещавшим через глас Исаии, что Он откроет невидимые и сокрытые сокровища.[2372] 2. В самом деле, трудно представить, чтобы тот бог что-либо сокрыл, который не сделал совершенно ничего, в чем что-либо могло считаться сокрытым. Он сам, если бы существовал, не мог бы скрываться, не говоря уже о каких-либо его таинствах. Но Творец столь же известен Сам, сколь известны и Его таинства, которые явным образом осуществлялись у Израиля, но были темны в своем значении, в которых скрывалась Божья мудрость, предназначенная быть изложенной в свое время среди совершенных <людей>, утвержденная, однако, в замысле[2373] Божьем прежде веков.[2374] 3. Кому же принадлежат века, если не Творцу? Ведь если века составлены из времен, времена же сколочены из дней, месяцев и лет, а дни, месяцы и годы знаменуются принадлежащими Творцу солнцами, лунами и созвездиями, для этого Им <и> поставленными, – ибо Он говорит: И будут для знамений месяцев и лет,[2375] – то явствует, что и века принадлежат Творцу, и все, о чем говорится как об утвержденном прежде веков, принадлежит не кому иному, как Тому, Кому и века. 4. Или <, если Маркион с этим не согласен,> пусть докажет, что у его бога имеются века, пусть покажет сам мир, в котором они считаются <проходящими>, некий сосуд времен и какие-нибудь их знамения или орудия.[2376] Если ничего не показывает, я возвращаюсь к своему вопросу: почему <бог Маркиона> утвердил нашу славу прежде веков[2377] Творца? Он мог бы казаться утвердившим прежде веков ту <славу>, которая была бы открыта <им> при начале века. Но поскольку он делает это, когда уже почти истекли все века Творца, он оказывается напрасно утвердившим прежде веков, а не в их пределах то, что собирался открыть почти после <окончания> веков. 5. Ведь поспешность в установлении не соответствует тому, кому принадлежит медлительность в откровении. Творцу же подходит и то, и другое: и прежде веков установить, и в конце веков открыть, ибо то, что установил и открыл, Он подавал в середине веков в образах, загадках и иносказаниях. Но так как <апостол> прибавляет относительно нашей славы, что ее никто из князей этого века не познал – впрочем, если бы они познали, никогда не распяли бы Господа славы,[2378] – еретик доказывает, что князья этого века Господа ***,[2379] т. е. Христа другого бога, распял[и],[2380] дабы и это обратить против Творца. 6. Что ж, тому, кому мы выше показали, из-за чего нашу славу следует мыслить[2381] как происходящую от Творца, должно показаться решенным делом, что слава, бывшая в тайне у Творца, закономерно оказывается неизвестной всем силам и властям Творца – так как и слугам не позволено знать замыслы господ, не говоря уже о тех ангелах-отступниках и о самом главе отступничества, дьяволе, – дабы я мог настаивать на том, что они вследствие вины были еще более удалены от всякого знания установлений Творца.[2382] 7. Но уже и мне не подобает истолковывать как силы и власти Творца «князей этого века», ибо апостол приписывает последним незнание < Господа славы > ,[2383] Ведь[2384] и согласно нашему Евангелию, сам дьявол узнал Иисуса при искушении,[2385] и, согласно общему <с еретиками> Писанию, нечистый дух знал, что Он – Святой Божий, что Он зовется Иисусом и что Он пришел на их (бесов) погибель.[2386] Также притча о том сильном с оружием, которого одолел другой, более мощный, и завладел его снаряжением,[2387] * * * ,[2388] если понимается у Маркиона как притча ο Творце, то не мог Творец ни пребывать и далее в неведении относительно Господа[2389] славы, будучи побеждаемым Им, ни распять на кресте Того, с Кем был не в состоянии справиться; и остается <предположить>, что – по моему мнению, это правдоподобно – силы и власти Творца распяли Господа[2390] славы, своего Христа, зная <Его>, с тем отчаянием и избытком злобы, с каким погрязшие в преступлениях рабы, не колеблясь, убивают своих хозяев; ведь написано у меня,[2391] что сатана вошел в Иуду.[2392] 8. Согласно же Маркиону, и апостол в этом месте[2393] не позволяет приписывать силам Творца неведение в отношении Господа славы; ведь он (апостол) не желает, чтобы они понимались под «князьями этого века».[2394] А если, как кажется, он сказал не о духовных началах, то, стало быть, он сказал о земных властях: о первом народе, конечно, не включаемом в состав язычников, о самих его владыках, о царе Ироде, а также о Пилате и о том, посредством кого более могущественная власть этого века, римское величие, осуществляет руководство. 9. Таким образом, когда рушатся доказательства противоположной стороны,[2395] воздвигаются наши объяснения.[2396] Но ты все еще настаиваешь на том, что наша слава принадлежит твоему богу и сохраняется у него втайне. А почему все еще и <твой> бог, и <твой> апостол опираются на одно и то же Писание? Что заставляет его (т. е. апостола) повсюду обращаться к изречениям пророков? Ибо кто познал мысль Господа и кто был ему советником?[2397] Это <слова> Исаии.[2398] Что ему (т. е. апостолу твоего бога) до ссылок на слова нашего Бога? 10. В самом деле, <читая> утверждение <апостола>, говорящего о себе как о разумном зодчем,[2399] мы обнаруживаем, что так Творцом через Исаию назван основатель божественного учения. Ведь говорит: Отниму у Иудеи, – среди прочего и, – мудрого зодчего.[2400] Разве тогда не[2401] получил сам Павел предназначение быть отнятым от Иудеи, т. е. от иудаизма, для сооружения христианства, грядущий положить единое основание, которое есть Христос? Поскольку и об этом говорит Творец через того же самого пророка: Вот, я полагаю в основание Сиона камень драгоценный, славный, и тот, кто уверует в него, не по стыдится.[2402] 11. Разве только Бог провозглашал Себя <здесь> строителем земного сооружения, чтобы <из этих Его слов> нельзя было заключить, что Он указывает на Своего Христа, Которому предстояло стать основанием для верующих в Него. Если в зависимости от того, как каждый будет строить на этом основании – речь идет о создании достойного или недостойного учения, – его дело будет проверено посредством огня, если вознаграждение ему будет выплачено посредством огня,[2403] то <таковой образ действий> принадлежит Творцу, так как посредством огня вершится суд[2404] над нашим[2405] сооружением, конечно, возведенным на Его основании, т. е. на Его Христе. Неужели вы не знаете, что вы являетесь храмом Божьим и в вас обитает Дух Божий?[2406] Если человек является принадлежностью, произведением, образом и подобием[2407] – и плотью благодаря земле, и душой благодаря дыханию[2408] – Творца, то, стало быть, бог Маркиона целиком пребывает в том, что ему не принадлежит; если же это не так, то мы являемся храмом Творца.[2409] 12. И если кто разорит храм Божий, <сам> будет разорен,[2410] – конечно, Богом храма. Угрожая мстителем, <апостол> угрожал Творцом. Будьте глупыми, чтобы быть мудрыми.[2411] Почему? Ибо мудрость мира сего есть глупость у Бога.[2412] У какого Бога? Если прежде сказанное не подводит нас к пониманию этого, то хорошо <для нас>, что и здесь <апостол> прибавил: Ибо написано: уловляющий мудрых в их порочности;[2413] и опять: Господь знает помышления мудрых, что они (помышления) суетны.[2414] 13. Ведь нами для всех случаев будет установлено, что он (т. е. апостол) не мог пользоваться никаким речением Того Бога, Которого он должен был[2415] ниспровергать, если он <при этом> не учил в Его интересах. Итак, – говорит, – пусть никто не хвалится в человеке,[2416] И это соответствует учению Творца: Несчастен человек, который надеется на человека,[2417] и: Лучше полагаться на Бога, чем полагаться на человека;[2418] таким образом, и хвалиться <лучше Богом, чем человеком>.

Глава 7. Замечания по поводу отдельных мест из 4-й, 5–й, 6–й, 7–й, 8-й, 9-й и 10-й глав 1 Послания к Коринфянам

1. И осветит сокрытое во мраке[2419] – конечно, через Христа – Тот, Кто обещал, что Христос станет светом для язычников,[2420] и Кто[2421] назвал Самого Себя светильником, испытывающим почки и сердца.[2422] От Того будет и похвала каждому,[2423] от Кого и противоположное похвале, как от Судии. «Конечно, – говоришь ты, – он (апостол) хотя бы здесь под “миром” понимает Бога мира, заявляя: Мы сделались зрелищем для мира, и для ангелов, и для людей,[2424] – ибо, если бы словом мир он обозначил людей мира, он не упомянул бы после и людей». Наоборот, чтобы ты не мог так рассуждать, провидение Святого Духа показало, какой смысл апостол вложил в слова: Мы сделались зрелищем для мира: для ангелов, которые служат миру, и для людей, которым они служат. 2. Побоялся, надо думать, муж столь великой твердости, чтобы не сказать, Святой Дух, особенно обращаясь в Послании к сыновьям, которых <сей муж> породил в Евангелии,[2425] открыто назвать Бога мира, против <Которого> он мог бы казаться проповедующим, лишь делая это явно. Я не утверждаю, что <апостолу именно> в соответствии с Законом Творца[2426] был неприятен человек, имевший жену своего отца[2427] – пусть он последовал правилу народной и<ли> государственной религии,[2428] – но когда он осуждает его на предание сатане,[2429] оказывается глашатаем Бога, Который осуждает. Неважно и то, какой смысл <апостол> вложил в слова: На погибель плоти, дабы был спасен дух в день Господень,[2430] – лишь бы он выносил приговор и о гибели плоти, и о спасении духа и, повелевая «устранить зло из среды»,[2431] напоминал об очень часто звучащем приговоре Творца.[2432] 3. Очистите старую закваску, чтобы вам стать новым тестом, так как вы являетесь опресноками.[2433] Следовательно, опресноки были нашими образами у Творца. Так и: Христос, Пасха наша, был заклан.[2434] Почему Христос – Пасха, если Пасха не была образом Христа по сходству спасительной крови агнца и[2435] Христа? Почему к нам и к Христу он применил сравнения с торжествами[2436] Творца, если они не были наши? 4. Отвращая же нас от разврата, < апостол > делает явным воскресение плоти. Тело, – говорит, – не для разврата, но для Господа, и Господь для тела,[2437] – «как храм для Бога и Бог для храма».[2438] Стало быть, храм погибнет для Бога и Бог для храма? Однако ты видишь: <Того,> Которого Бог[2439] воскресил и <Который> воскресит нас,[2440] <Он> воскресил также в теле, ибо тело для Господа и Господь для тела. И хорошо, что он прибавляет: Разве вы не знаете, что тела ваши суть члены Христа?[2441] Что скажет еретик? Члены Христа, которые уже нам не принадлежат,[2442] не воскреснут? Ибо мы куплены за большую цену.[2443] 5. Ясно, что цена отсутствовала, если Христос был призраком и не владел никаким телесным имуществом, которым бы Он рассчитался за наши тела. Следовательно, и Христос обладал тем, что дает возможность нас выкупить, и – если Он за нечто великое выкупил эти тела, в отношении которых нельзя допускать[2444] разврат как в отношении уже Христовых, а не наших членов – Он, конечно, сохранит для Себя целым то, что приобрел за большую плату. И как теперь мы прославим Бога, как мы будем носить Его в теле,[2445] которому предстоит погибнуть? 6. Пришло время начать спор о браке, который Маркион запрещает с бо́льшим упорством, чем апостол. Ибо апостол, даже если он отдает предпочтение благу воздержания, однако допускает заключение брака и пользование его плодами и скорее советует оставаться в браке, чем разводиться.[2446] Действительно, Христос запрещает развод,[2447] Моисей же разрешает:[2448] Маркион, лишая всех форм сожительства <своих> верных – ведь не имеет значения, как обстоит дело с его новообращенными, – предписывая развод прежде брака, чьей воле следует: Моисея или Христа? 7. Но и апостол,[2449] предписывая женщине не уходить от мужа или, если она ушла, оставаться безбрачной или же примириться с мужем,[2450] и развод допустил, не исключив его полностью, и брак одобрил, запретив сначала его расторгать и пожелав восстановить случайно расторгнутый. А какие <апостол> приводит основания для воздержания? 8. Ибо время сокращено,[2451] А я-то подумал: «Ибо в Христе <пребывает> иной бог». И, однако, от Того происходит сокращение времени, от Кого будет и то, что соответствует сокращению. Никто не поступает в соответствии с чужим временем. Ничтожным, Маркион, ты делаешь своего бога, которого в чем-то ограничивает время Творца. Конечно, предписывая, что только в Господе следует выходить замуж[2452] дабы никто из верных не заключал брак с язычником, < апостол > поддерживает Закон Творца, запрещающего браки с иноплеменниками.[2453] 9. Но хотя и есть те, которые называются богами, или на небесах, или на земле,[2454] – ясно, что он подразумевает: не то, что они якобы действительно есть <боги>, но <он сказал так,> потому что есть те, которые так называются, хотя они не есть <боги>. Ведь он начал с идолов, намереваясь рассуждать об идоложертвенном: Мы знаем, что идол – ничто.[2455] Но даже Маркион не отрицает, что Творец – Бог. Следовательно, не может казаться, что апостол поместил Творца среди тех, которые называются богами, но, однако, не являются ими, так как, даже если бы они ими были, у нас был бы один Бог-Отец, от Которого всё[2456] <От Кого у нас всё >,если не от Того, Кому всё принадлежит? Что же это? Об этом тебе было сказано выше: Всё ваше есть, Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее.[2457] 10. Тем основательнее он делает Богом всего Творца, от Которого и мир, и жизнь, и смерть, не могущие принадлежать иному богу. От Него, следовательно, среди прочего и Христос. Уча, что каждый должен жить в достатке своим трудом,[2458] он предпослал примеры[2459] воинов, пастухов, крестьян, но не было в них[2460] божественной убедительности. Тогда он против воли ссылается на Закон Творца, который ниспровергал[2461] – ведь у него не было ничего подобного от его бога, – и говорит: Молотящему быку не завязывай рот,[2462] – и добавляет: Неужели для Господа важны быки?[2463] *** благосклонного[2464] ради людей даже по отношению к быкам? Ибо это написано, – говорит, – ради нас,[2465] 11. Следовательно, <апостол>, говоря: Ибо это написано ради нас, – подтвердил, как мы считаем, иносказательность Закона и его покровительство живущим по Евангелию, и вследствие этого – принадлежность проповедников Евангелия не Кому иному, как Тому, Кому принадлежит и предвидевший их Закон. Но <апостол > не пожелал воспользоваться силой Закона, так как предпочел работать даром.[2466] Это он отнес к своей славе, отрицая, что кто-нибудь уничтожит ее,[2467] а не к ниспровержению Закона, дальнейшее использование которого кем-либо другим он одобрил. 12. Но вот, слепой Маркион преткнулся о скалу,[2468] из которой пили в пустыне отцы наши.[2469] Ведь если той скалой был Христос[2470] – конечно, принадлежащий Творцу, Которому принадлежал и народ, – то для чего <апостолу> было толковать образ чуждого таинства? Не для утверждения ли того, что древние <деяния> символизировали происхождение Христа от этого народа? В самом деле, собираясь изложить дальнейшую судьбу народа, <апостол > предпосылает: Но эти вещи сделались примерами для нас,[2471] 13. Скажи мне, были ли они даны людям в качестве примеров иного и притом неизвестного бога Творцом, или иной бог позаимствовал примеры у чуждого и притом враждебного Бога? Пугает ли меня <бог Маркиона> в своих интересах с помощью того, что[2472] он лишает моей веры, <или>[2473] <его> Противник (т. е. Творец) сделает меня более близким к нему? Если я теперь согрешу так же, как и <еврейский> народ,[2474] претерплю ли то же самое или нет? Но если не то же самое, то напрасно предлагает мне бояться того, что я не испытаю. Претерплю же я со стороны кого? Если со стороны Творца, то <претерплю ли я то,>[2475] чем Он обычно карает? И как может быть, чтобы Он наказывал согрешившего против Своего соперника, а не оказывал ему, напротив, поддержку, будучи Богом-Ревнителем? Если со стороны того бога, – но он не умеет наказывать. Таким образом, все это предложение апостола оказывается лишенным всякого смысла, если оно не для *[2476] учения Творца. 14. Наконец, и заключение у апостола соответствует его вступлению: Каким же образом это произошло с ними, было написано для предостережения нам, при которых пришло завершение веков.[2477] О, Творец, уже предвидящий чуждых <Ему> христиан и увещевающий их! Я пропускаю теперь подобное тому, о чем уже шла речь ранее; некоторое же рассмотрю вкратце. Великое доказательство в пользу другого бога – разрешение вкушать все продукты вопреки Закону![2478] Словно и мы сами не признаём, что бремена Закона сняты, но <сняты> Тем, Кто их возложил, Кто пообещал обновление. Так и Тот, Кто изъял <из употребления определенную> пищу, возвратил предоставленное Им изначально.[2479] Впрочем, если бы существовал некий иной бог, ниспровергатель нашего Бога, то он прежде всего запретил бы своим <последователям> питаться из запасов <своего> Противника.

Глава 8. О поведении в церкви мужчин и женщин и о духовных дарах (1 Кор. Гл. 11–14)

1. Глава мужа – Христос.[2480] Какой Христос? Тот, который не является полновластным создателем мужа? Ведь слово «глава» <апостол> употребил, имея в виду власть;[2481] власть же будет принадлежать не кому другому, как полновластному создателю. Далее, глава какого мужа? Разумеется, того, о ком <апостол> прибавляет: Ибо муж не должен покрывать главу, поскольку является образом Божьим.[2482] Следовательно, если он является образом Творца – ведь Тот, подразумевая Христа, Свое Слово, грядущего стать Человеком, говорит: Сделаем человека по образу и подобию Нашему,[2483] – то как я могу иметь главой иного, а не Того, Чьим образом являюсь? 2. Ведь так как я являюсь образом Творца, то нет во мне места для иного главы. А почему женщина должна будет иметь власть над главой?[2484] Если потому, что она создана от мужа и ради мужа, согласно установлению Творца, то в этом случае апостол также не оставил без внимания правила Того, на основании установления Которого истолковывает основания <этих> правил. <Апостол> добавляет также: Ради ангелов.[2485] Каких? Т. е. чьих? Если отступников Творца, то <добавляет сие> с полным основанием, дабы то лицо,[2486] которое их соблазнило,[2487] несло некий знак благодаря одеянию смирения и затемнения красоты. Если же ради ангелов другого бога, то чего он боится, если даже сами маркиониты женщин не домогаются? 3. Мы уже часто показывали, что ереси у апостола изображены как нечто дурное среди дурного[2488] и что нужно признавать достойными тех, которые избегают ересей как зла. Точно так же мы, говоря по поводу Евангелия, уже доказали при помощи <самого> таинства хлеба и крови истинность Тела и Крови Господа,[2489] опровергнув их призрачность, согласно Маркиону; но и о том, что любое упоминание о суде[2490] указывает на Творца как на Бога-Судию, речь шла почти на каждой странице этого труда. 4. Теперь о духовных <дарах>.[2491] Я заявляю, что и они обещаны ***[2492] Творцом в отношении Христа, <заявляю так,> опираясь на то заранее закрепленное положение, весьма, думаю, справедливое, согласно которому предоставление должно считаться делом не кого иного, как Того, обетование Которого является признанным. Исаия возвестил: Произойдет ветвь от корня Иессея, и цветок [от корня][2493] поднимется от ветви, и почиет на Нем Дух Божий.[2494] Затем перечисляет Его виды: Дух мудрости и понимания, дух совета и силы, дух узнавания и благоговения, дух страха Божьего наполнит его.[2495] Ибо, используя образ цветка, он указывает на Христа, грядущего произойти от совершенной ветви из корня Иессея, т. е. от Девы[2496] из рода Давида, сына Иессея; в сем Христе должна была пребывать вся сущность Духа не так, словно ей предстояло впоследствии достаться Тому, Кто <на самом деле и так> всегда был Духом Божьим, даже и до воплощения, – дабы на этом основании ты не доказывал, что пророчество относится к тому Христу,[2497] которому предстояло получить Дух своего Бога только как человеку, <происходящему> исключительно из рода Давидова, – но потому, что с тех пор, как Он воссиял во плоти, принятой от корня Давидова, все действие духовной благодати неизбежно стало почивать на Нем, а у иудеев прекратилось и закончилось, 5. о чем и само положение вещей свидетельствует, поскольку с тех пор нет среди них (иудеев) дыхания Духа Творца, отнят у Иудеи мудрый и разумный зодчий[2498] и советчик, и пророк,[2499] чтобы было так: Закон и пророки до Иоанна.[2500] Узнай теперь, каким образом <апостол> провозгласил, что от взятого на небо Христа снизойдут дары:[2501] Поднялся на высоту, – т. е. на небо; плененным увел плен, – т. е. смерть или человеческое рабство; дал даяние[2502] сыновьям человеческим,[2503] – т. е. подарки,[2504] которые мы называем дарами. Он изящно говорит «сыновьям человеческим», а не просто «людям», являя нас сыновьями человеческими, т. е. человеческими поистине, апостольскими. 6. Ибо <Павел> говорит: В Евангелии я породил вас,[2505] – и: Сыновья мои, которых я снова рождаю в муках.[2506] Итак, ныне совершилось обетование Духа, данное[2507] через Иоиля: В последние времена[2508] изолью от Духа Моего на всякую плоть,[2509] и будут пророчествовать сыновья и дочери их,[2510] и на рабов и рабынь[2511] Моих от Духа Моего изолью.[2512] 7. И, конечно, если последним дням Творец обещал благодать Духа, а Христос в последние дни явился Подателем духовных <даров>, по слову апостола: Но когда время исполнилось, послал Бог Сына Своего,[2513] – и опять: Ибо время уже сокращено,[2514] – то явствует и из предвещания о последних временах, что эта благодать Духа относится ко Христу Того, Кто их предвещал. Сравни, наконец, идеи апостола и Исаии. 8. Одному, – говорит <апостол>, – посредством Духа подается слово мудрости. Сразу находим дух мудрости и у Исаии. Другому – слово знания. Это будет слово понимания и совета. Иному – вера в Том же Духе.[2515] Это будет дух благоговения и страха Божьего. Иному – дар исцелений, иному – чудес. Это будет дух силы. Иному – пророчество, иному – различение духов, иному – виды языков, иному – толкование языков, – это будет дух узнавания.[2516] 9. Смотри, сколь согласен апостол с пророком при представлении распределения одного Духа и истолковании особенностей <Его проявлений>. Могу сказать: само то, что <апостол>[2517] сравнил единство нашего тела, <существующее (единство)> благодаря многим и различным членам, с совокупностью различных даров,[2518] указывает на то, что Господь и человеческого тела, и Святого Духа – Один и Тот же; <Господь,> Который не пожелал, чтобы достоинства даров находились в теле <одного> духа, которые (т. е. достоинства) <членов>[2519] Он не поместил и в <одном> человеческом теле; Который научил апостола также предпочтению любви всем дарам[2520] в главной заповеди, которую подтвердил и Христос: 10. Возлюби Господа всеми внутренностями и всеми силами, и всей душой, и ближнего своего, как самого себя.[2521] И если[2522] < апостол > упоминает, что в Законе было написано, что Творец будет говорить другими языками и другими устами,[2523] то, так как этим упоминанием он подтверждает дар языков, он не может и здесь казаться подтверждающим иной дар[2524] при помощи данного Творцом предвещания. 11. Равным образом, <апостол,> предписывая женщинам[2525] молчание в церкви, дабы они ничего не говорили, по крайней мере, с целью учения[2526] – впрочем, он уже показывает, налагая даже на пророчествующую женщину[2527] покров,[2528] что и они имеют право пророчествовать, – власть господствовать над женщиной[2529] получает из Закона,[2530] который, как я уже однажды сказал, он не должен был рассматривать иначе, чем для его ниспровержения. 12. Но, чтобы нам уже закончить тему духовных <даров>, само существующее положение вещей должно будет показать, кто из нас опрометчиво приписывает <эти дары> своему Богу и может ли нашей позиции быть противопоставлена следующая: а если и Творец обещал[2531] <их> – предназначенных осуществиться в свое время, в своем Христе и в своем народе – для Своего еще не открывшегося Христа, предназначенного лишь для иудеев. Итак, пусть Маркион предъявит дары[2532] своего бога: каких-нибудь пророков, которые, однако, говорили бы не в соответствии с человеческим чувством, но в соответствии с Божьим Духом, которые бы и будущее предвещали, и делали явным скрытое в сердце;[2533] пусть <Маркион> явит какой-нибудь псалом,[2534] какое-нибудь видение, какую-нибудь молитву, но только духовную, в экстазе, т. е. в безумии, если <к этому> было прибавлено и истолкование языка; пусть докажет мне, что пророчествует у него также и женщина[2535] из его знаменитых отличающихся святостью великих жен;[2536] скажу: если все это мною будет представлено с большей легкостью согласующимся, конечно, с правилами, установлениями и наставлениями Творца, то, без сомнения, и Христос, и Дух, и апостол будут принадлежать моему Богу. Желающий запросить мое официальное заявление <об этом> получает его.

Глава 9. О воскресении мертвых; интерпретация 71–го псалма (1 Кор. 15:12–28)

1. Между тем, маркионит ничего подобного не предъявит, <маркионит,> которому[2537] тогда также <нужно будет> разъяснить,[2538] чей Христос преимущественно еще не открыт: как нужно ожидать моего – Того, Кто изначально был предвещен, так его (т. е. Маркионова) <Христа ожидать> не нужно, ибо он не <был предвещен> изначально. Таким образом, лучше[2539] нам верить во Христа грядущего, чем еретику – в какого-либо.[2540] 2. Прежде следует рассмотреть, в каком смысле некоторые тогда (т. е. во времена Павла) отрицали воскресение мертвых. Конечно, в том же смысле, в каком и сейчас: потому что всегда отрицается воскресение плоти. Впрочем, многие из мудрецов, отстаивая божественность души, обещают ей спасение, и сам простой народ чтит умерших на основании того предположения, на основании которого надеется, что сохраняются их души; впрочем, очевидно, что тела или сразу огнем, или зверями, или, даже тщательнейшим образом погребенные, истребляются все же временем.[2541] Следовательно, если апостол обрушивается на отрицающих воскресение [плоти],[2542] то, конечно, он защищает вопреки им то, что они отрицали, а именно воскресение плоти. Это тебе ответ вкратце. 3. Остальное уже в нагрузку. В самом деле, и само то, что речь идет о воскресении мертвых, требует, чтобы отстаивались собственные значения слов «мертвых» <и «воскресения»>. [Таким образом, слово][2543] «мертвое» есть только то, что лишилось души, благодаря которой оно жило; тело есть то, что лишается души и, лишаясь, становится мертвым, таким образом, слово «мертвое» соответствует телу. Далее, если воскресение есть <воскресение> мертвого, а мертвое есть не что иное, как тело, то воскресение будет <воскресением> тела. 4. Таким образом, и слово «воскресение» заявляет претензию не на что иное, как на то, что пало. Ведь можно сказать, что встало то, что вообще не падало, что ранее всегда лежало. Восстать же может лишь то, что пало; ведь благодаря повторному поднятию – ибо оно пало – говорится, что оно восстает (воскресает). Ведь слог вос[2544] всегда указывает на повторное действие. Итак, мы говорим, что тело через смерть падает в землю, как свидетельствует само существующее положение вещей по Закону Творца. Ведь телу было сказано: Ты – земля и в землю уйдешь.[2545] Таким образом, то, что из земли, вернется в землю; то, что вернется в землю, падает; то, что падает, восстает (воскресает). 5. Ибо через человека – смерть и через человека – воскресение.[2546] Здесь под именем человека, который состоит из тела, как мы часто уже утверждали, мне показывается тело Христа. И если мы все так оживляемся во Христе, как умерщвляемся в Адаме,[2547] то, поскольку в Адаме мы умерщвляемся телом, неизбежно и во Христе так же [телом][2548] оживляемся. Впрочем, сходство не сохраняется, если оживление во Христе смыкается с умерщвлением в Адаме не в одной и той же сущности. Но <апостол> вставляет еще некое замечание о Христе, ради настоящего рассуждения не могущее быть пропущенным. 6. Ибо <мне> настолько легче будет доказать воскресение плоти, насколько лучше я покажу принадлежность Христа Тому Богу, у Которого верят в воскресение плоти. Когда <апостол> говорит: Ведь Ему надлежит царствовать, доколе положит врагов Своих под ноги Свои,[2549] – уже при помощи этого показывает Бога Мстителем и на этом основании Тем, Кто обещал Христу следующее: Садись одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. Жезл силы пошлет Господь с Сиона и будет господствовать среди врагов Твоих с Тобою.[2550] 7. Но мне необходимо доказать, что эти Писания, которых нас пытаются лишить и иудеи, говорят в мою пользу. <Иудеи> утверждают, что этот псалом пророчествовал о <царе> Езекии, ибо он сидел справа от Храма и Бог отразил и истребил его врагов;[2551] по этой, стало быть, причине и остальные слова: Прежде утренней звезды из чрева Я родил Тебя,[2552] – обращены к Езекии и относятся к его рождению. Мы издаем Евангелия – некую достоверность которых мы должны уж в этом-то большом труде доказать этим <людям>, – заявляющие о ночном рождении Господа, дабы это было «до утренней звезды», <о ночном рождении,> постигаемом легче и благодаря звезде,[2553] и благодаря свидетельству ангела, который возвестил пастухам ночью, что как раз в тот момент родился Христос,[2554] и благодаря месту рождения; ведь в гостиницу[2555] приходят к ночи. 8. Пожалуй, существует таинственность в том, что Христос родился ночью, грядущий стать светом истины для мрака неведения. Да и не сказал бы Бог: Я родил Тебя, – если бы не <обращался к> истинному Сыну. В самом деле, даже если <Творец> говорит о всем народе: Я родил сыновей,[2556] – Он не прибавляет: из чрева. Почему же прибавляет: из чрева, – совершенно напрасно, словно бы существовало сомнение в том, что кто-нибудь из людей родился из чрева, – если не потому, что желал, чтобы существовало более точное понимание того, что касается Христа: Из чрева Я родил Тебя, – т. е. из одного лишь чрева, без семени мужа, приписывая плоти <то, что>[2557] от чрева, Духу – то, что от Самого <Духа>? К этим словам прибавляет:[2558] Ты – священник вовек.[2559] Езекия же и священником не был, и, даже если бы был, <был бы> не вовек. По чину, – говорит, – Мелхиседека[2560] 9. Что Езекии до Мелхиседека, священника Всевышнего, и притом необрезанного, который благословил обрезанного[2561] Авраама, уже приняв приношение десятины?[2562] Но Христу чин Мелхиседека будет соответствовать, ибо Христос – особый и законный Первосвященник Бога, поставленный тогда понтификом необрезанного священства среди язычников, которым предстояло принять Его с большей легкостью[2563] – удостоит, когда, наконец, придет, принятия и благословения обрезанье и род Авраама, которому суждено когда-нибудь признать Его.[2564] Имеется и другой псалом, начинающийся таким образом: Боже, дай суд Твой царю, – т. е. грядущему царствовать Христу, – и правду Твою сыну царя,[2565] – т. е. народу Христову. 10. Ибо сынами Его являются те, которые возрождаются в Нем. Но говорят также, что этот псалом пророчествует Соломону. Однако то, что соответствует одному лишь Христу, не сможет ли доказать, что и остальное относится не к Соломону, но к Христу? Сойдет,[2566] – говорит, – словно дождь на руно[2567] и словно капли, стекающие на землю,[2568] – описывая его спокойное и незаметное сошествие с неба в плоть. Соломон же, даже если откуда-нибудь спускался, <спускался,> однако, не как дождь, ибо не с неба. Но я всё предложу, что еще более очевидно. 11. Будет господствовать, – говорит, – от моря до моря и от реки вплоть до концов земли,[2569] – это дано лишь одному Христу; между прочим, Соломон правил одной небольшой Иудеей. Поклонятся Ему все цари, – кому все, если не Христу? И будут служить Ему все народы,[2570] – кому все, если не Христу? Да будет имя Его вовек, – чье имя, если не Христа? Прежде солнца пребудет имя Его, – ибо прежде солнца – Слово Божье, т. е. Христос. 12. И благословятся в Нем все племена – в Соломоне никакой народ не благословляется, во Христе же всякий. А что, если Его и Богом этот псалом являет? И назовут блаженным Его,[2571] ибо Благословен Господь Бог Израиля, Который лишь один творит чудеса. Благословенно имя славы Его, и наполнится вся земля славой Его.[2572] 13. Соломон, напротив, осмелюсь сказать, даже ту славу, которую имел в Боге, утратил, будучи доведенным женщиной до идолопоклонства.[2573] Итак, когда в середине псалма находится также фраза: Враги Его будут лизать прах,[2574] – конечно, брошенные под ноги Его,[2575] – она будет относиться к тому, из-за чего этот псалом я и привел, и отстаивал как говорящий в мою пользу, чтобы подтвердить, что и славу царства, и подчинение врагов в соответствии с установлением Творца получит не кто другой, как Тот, Кого следует считать принадлежащим Творцу.

Глава 10. О воскресении плоти (1 Кор. 15: 29–57)

1. Возвратимся теперь к воскресению, для доказательства которого и в другом месте – в посвященной ему книге[2576] – мы, противодействуя еретикам, сделали достаточно; но и здесь мы не оставляем этот вопрос без внимания ради тех, которым неизвестно то небольшое сочинение. Что, – говорит, – будут делать те, которые крестятся за мертвых, если мертвые не воскресают?[2577] Не имеет значения, что это за обычай: февральские календы, пожалуй, будут соответствовать ему в том, что касается молитв за мертвых.[2578] Итак, не начинай сразу клеймить апостола, якобы сделавшегося новым изобретателем <этого обычая> или поручителем за него с той целью, чтобы настолько вернее обосновывать воскресение плоти, насколько те, которые без пользы крестятся за мертвых, делают это из-за веры в воскресение. 2. Ведь в другом месте <апостол > предстает перед нами в качестве устанавливающего одно крещение.[2579] Следовательно, и за «мертвых» креститься означает креститься за «тела» – ведь мы показали, что мертвое – это тело, – ***[2580] что будут делать те, которые крестятся за тела, если тела не воскресают? И мы тем более верно занимаем эту позицию, что апостол и второе рассуждение также посвятил телу: Но скажут некоторые: как воскреснут мертвые? В каком теле придут?[2581] 3. Ведь после того, как было доказано воскресение, возможность которого отрицалась, следовало рассмотреть свойство тела, <свойство,> которое недоступно зрению. Но об этом подобает спорить с другими <еретиками>. Ведь Маркион, совершенно отвергая воскресение плоти и обещая спасение лишь душе, поднимает вопрос не о свойстве, но о сущности. Далее, <Маркион > совершенно очевидно обличается и на том основании, что апостол рассуждает относительно свойства тела ради тех, которые говорят: Как воскреснут мертвые? В каком теле придут? Ведь он уже объявил, что тело воскреснет, если стал рассуждать о свойстве тела. 4. Наконец, если он приводит примеры зерна пшеницы или чего-либо подобного, каковым <зернам> Бог дает тело, какое желает, если <апостол> говорит, что у каждого из семян имеется собственное тело, чтобы одна плоть была у людей, другая – у скота и птиц и чтобы были тела небесные и земные, и одна слава у солнца, иная – у луны и иная – у звезд,[2582] – разве он не предвещает плотское и телесное воскресение, которое он утверждает посредством плотских и телесных примеров? Разве он не от лица Того также Бога обещает его, у Которого берет примеры? Так и воскресение,[2583] – говорит. 5. Каким образом? Как и зерно, тело сеется, тело воскресает. Наконец, разложение тела в землю он назвал сеянием, ибо сеется в тлении ***[2584] в почет, в силу.[2585] Чему свойственно то, что происходит при разложении, тому свойственно и то, что происходит при воскресении, т. е. телу. [Так и зерно.][2586] Впрочем, если ты у воскресения отнимаешь тело, которое ты отдал разложению, в чем будет заключаться различие результата? Поэтому, если сеется <тело> душевное,[2587] восстает духовное,[2588] то – хотя душа или дух располагает неким собственным телом, чтобы могло казаться, что душевное тело означает душу и духовное тело – дух – он не говорит по этой причине, что душа станет в воскресении духом, но что тело, которое, рождаясь с душой и живя благодаря душе, может называться душевным, будет духовным, когда благодаря духу восстает в вечность. 6. Одним словом, если не душа, но тело сеется в тлении, когда разлагается, в землю, то уже не душа будет душевным телом, но плоть, которая была душевным телом, если духовное возникает из душевного, как он и ниже говорит: Не духовное первое[2589] ***.[2590] Для обоснования этого он говорит чуть выше и о Самом Христе: Первый человек Адам стал живой душой, последний Адам – духом животворящим,[2591] – пусть глупейший еретик и не пожелал, чтобы было так; ведь он заменил <в тексте Послания> последнего «Адама» последним «Господом», опасаясь, как бы мы – если бы он оставил и [Господа как][2592] последнего «Адама» <как первого> – не стали утверждать, что Христос в последнем Адаме принадлежит Тому же, Кому и первый. 8. Но обман очевиден. Ибо почему <говорится о> первом Адаме, если не потому, что есть и последний Адам? Последовательность бывает лишь между равными и имеющими одно и то же или имя, или сущность, или создателя. В самом деле, хотя среди разных <объектов> и может быть также что-либо первым, а что-либо – последним, но <это может быть лишь среди объектов,> принадлежащих одному создателю. Впрочем, если и создатель иной, хотя[2593] он сам и может называться последним, однако введенное им является первым, последним же <оно будет>, если будет равно первому. Равным же первому это не является, ибо не принадлежит тому же создателю. Таким же образом он будет опровергнут и в имени человека. 9. Первый, – говорит, – человек–из земли,[2594] земной, второй – Господь с неба.[2595] Каким образом второй, если Он не человек, каким был первый? Или разве и первый – Господь, если и второй? Но – достаточно: если в Евангелии <Маркион> использует для Христа наименование Сына Человеческого, он не сможет отрицать, что Он – Человек, и в человеке – Адам. 10. Следующие слова также осаживают его (Маркиона). Ибо когда апостол говорит: Каков тот, который из земли, – т. е. человек, – таковы и земные, – разумеется, люди; следовательно и: Каков человек, Который с неба, таковы и люди, которые с неба.[2596] Ведь он не мог земным людям противопоставить небесных, не являющихся людьми, стремясь старательнее разграничить при одинаковом названии <их теперешнее> положение и надежду. Ибо он называет их земными и небесными по их положению и по надежде, однако в равной мере людьми, которые в соответствии со своим концом приписываются к Адаму или ко Христу. И поэтому уже для того, чтобы побудить надеяться на небесное, <апостол> говорит: Как мы носили образ земного, давайте будем носить и образ небесного,[2597] – отсылая не к той[2598] субстанции воскресения, но к системе правил настоящего времени. 11. Ведь он говорит: «давайте будем носим», а не «будем носить», в виде предписания, а не в виде обещания, желая, чтобы мы шествовали так, как шествовал он, и удалились от образа земного, т. е. ветхого человека; образа, представляющего собой деяние плоти. Что, наконец, он прибавляет? Ибо говорю это, братья, так как плоть и кровь Царствия Божьего не обретут,[2599] – т. е. дела плоти и крови, которых он лишил Царствия Божьего в Послании к Галатам,[2600] имея обыкновение и в других местах называть сущность вместо дел сущности, как, например, когда говорит, что те, которые в плоти, не могут быть угодными Богу.[2601] Ибо когда мы сможем угодить Богу, если не тогда, когда пребываем в этой плоти? 12. Иного времени для действия, полагаю, нет. Но если, хотя и помещенные в плоть, мы будем избегать дел плоти, то мы не будем во плоти, выйдя за пределы не субстанции плоти, но <ее> вины. И если под именем плоти нам приказывается совлечь с себя дела, а не субстанцию плоти, то, стало быть, делам плоти, а не субстанции плоти под именем плоти отказывается в Царствии Божьем. 13. Ведь осуждается не то, в чем свершается зло, но то, что́ свершается. Дать яд – это преступление, однако кубок, в котором он дается, не виновен.[2602] Так тело является сосудом плотских дел, а душа – тем, кто в нем приготовляет яд некого злодеяния. Но, если душа – виновница дел плоти – заслужит Царствие Божье посредством очищения от того, что совершила в теле, как может тело, будучи лишь служителем, остаться осужденным? Кубок должен быть наказан, а отравитель оправдан? И, однако, мы, конечно, отстаиваем для плоти не Царствие Божье, но воскресение ее субстанции, словно дверь в Царствие, через которую <туда> входят. 14. Впрочем, воскресение – это одно, Царствие – это другое. Ибо сначала – воскресение, затем – Царствие. Итак, мы утверждаем, что плоть воскресает, но наследует Царствие измененной. Ведь мертвые воскреснут нетленными, – а именно те, которые были тленными, когда тела распались в прах, – и мы изменимся вмиг, в мгновение ока;[2603] ибо следует, чтобы это тленное, – апостол говорит, указывая, конечно, на свою плоть, – облеклось в нетление, и это смертное – в бессмертие,[2604] – для того, разумеется, чтобы субстанция сделалась пригодной для Царствия Божьего; ведь мы будем как ангелы,[2605] это будет изменение плоти, но плоти воскресшей. Или, если плоти не будет, каким образом она облечется в нетление и бессмертие? 15. Следовательно, став иным посредством изменения, она наследует тогда Царствие Божье, став уже не плотью и кровью, но тем телом, которое Бог ей даст. И поэтому правильно апостол <говорит>: Плоть и кровь Царствия Божьего не наследуют,[2606] – приписывая это изменению, которое следует за воскресением. 16. Если же тогда сбудется слово, написанное у Творца: где, смерть, [победа, где][2607] твое усилие? Где, смерть, твое жало?[2608] – изречение же сие, <сказанное> через пророка <Осию>,[2609] принадлежит Творцу, – то дело, т. е. Царствие, будет принадлежать Тому, Чье слово совершается в Царствии. И не иного бога он благодарит за то, что дал нам возможность одержать победу,[2610] конечно, над смертью, чем Тому, от Которого принял слово, насмехающееся над смертью, слово торжествующее.

Глава 11. О покрывале Моисея, о воскресении плоти и прочем (2Кор. Гл. 1–4)

1. Если слово бог и сделалось общим названием по вине человеческого заблуждения, поскольку в мире многих называют богами и верят в них, однако под благословенным Богом Господа нашего Иисуса Христа[2611] будет пониматься некто иной, как Творец, Который и благословил всё – у тебя есть книга Бытия[2612] – и благословляется всем – у тебя есть книга пророка Даниила;[2613] точно так же, если и бесплодный бог[2614] может быть назван отцом, [именем, не подходящим никому более, чем Творцу,][2615] Отцом, однако, милосердия[2616] будет Тот же, Кто очень часто был назван милосердным, сострадающим, богатым милосердием. 2. Есть у тебя в книге Ионы пример Его милосердия,[2617] которое Он явил умолявшим <Его> ниневитянам,[2618] готовый склониться к плачу Езекии[2619] и простить молившему <Его> Ахаву, мужу Иезавели, кровь Навуфея,[2620] и сразу проявляющий снисхождение[2621] к признавшему грех Давиду,[2622] предпочитая, разумеется, раскаяние смерти грешника,[2623] надо думать, по <Своей> склонности к милосердию. Если что-либо такое бог Маркиона произвел или изрек, я призна́ю его «отцом милосердия». 3. Если же <Маркион> сие прозвание приписывает ему с того времени, как он открылся, словно он стал «отцом милосердия» с тех пор, как он приступил к освобождению человеческого рода, мы, тем не менее, отрицаем, что он <– отец милосердия>[2624] и[2625] <является им> с того времени, начиная с которого он называется открывшимся. Ибо если бы то, что он существует, было известно прежде, тогда ему можно было бы[2626] и приписать <это прозвание>. Ведь привходящим (акциденцией) является то, что приписывается, привходящему же предшествует проявление самой вещи, с которой привходящее происходит. Итак, <Маркион> не может приписывать нечто тому, которого он являет <только> тогда, когда нечто ему приписывает;[2627] в особенности когда уже другому принадлежит то, что приписывается тому, кто прежде не был явлен. <Ибо>[2628] настолько более будет отрицаться, что он является <кем-то>, насколько то, посредством чего это доказывается, принадлежит Тому, Кто уже был явлен. 4. Так и Новый Завет[2629] будет принадлежать никому другому, чем Тому, Кто его обещал;[2630] и если[2631] <Новый Завет> не буквы, но ее Духа[2632] – в этом будет <его> новизна, – то <Тот>[2633] именно, Кто[2634] высек букву на каменных скрижалях, изрек и о Духе: Изолью от Духа Моего на всякую плоть;[2635] и если буква убивает, а дух животворит,[2636] следовательно, и то и другое принадлежат Тому, Кто говорит: Я убью и Я оживотворю, поражу и исцелю.[2637] Прежде мы отстаивали двойственную силу Творца – и Судии, и Благого, – убивающего буквой через Закон и животворящего Духом через Евангелие. Не могут создать двух богов <те дела>, которые, будучи противоположными, заранее оказались отнесенными на счет одного <Бога>. 5. Упоминает <Павел> и о покрывале Моисея, которым тот закрывал <свой> лик, на который не могли смотреть сыны Израиля.[2638] Если <он упоминает об этом> для того, чтобы утвердить бо́льшую лучезарность Нового Завета, который пребывает во славе, по сравнению с Ветхим, который должен был быть отмененным, то сие соответствует и моей вере, предпочитающей Евангелие Закону. И смотри, не скорее ли моей <, чем твоей>: ведь можно будет поставить нечто ниже там, где будет и то, что ставится выше. И когда <апостол> говорит: Но способность восприятия у мира притуплена,[2639] – конечно, не у Творца, но у народа, который находится в мире, ибо <Павел> говорит об Израиле: Вплоть до сегодняшнего дня это самое покрывало на сердце их,[2640] – тогда показывает, что покрывало на лице Моисея было образом покрывала на сердце народа,[2641] ибо и ныне у них Моисей не воспринимается сердцем, как и в те времена – лицом. 6. Что, стало быть, касающееся Павла, до сих пор было покрыто в Моисее, если Христос Творца, предсказанный Моисеем, еще не пришел? Для чего, <говорю> уже более явно,[2642] до сих пор покрытыми названы сердца иудеев, если еще <, по Маркиону,> не осуществились предсказания Моисея, т. е. <предсказания> о Христе, в Котором иудеи должны были понять его (т. е. Моисея)? Какое дело было бы апостолу другого Христа до того, что иудеи не понимали таинства своего Бога, если бы покрывало на их сердце не имело отношения к слепоте, из-за которой они не различали Христа, предсказанного Моисеем? 7. Наконец, то, что следует далее: Когда же обратится к Богу, отнимется покрывало,[2643] – он говорит, собственно, для иудея, у которого как раз и имеется покрывало Моисея, <для иудея,> который, когда обратится к вере Христовой, поймет,[2644] что Моисей предвещал о Христе. Впрочем, каким образом отнимется покрывало Творца во Христе другого бога, чьи таинства Творец не мог сокрыть, <таинства,> разумеется, неизвестные, неизвестного <бога>? 8. Итак, он говорит, что мы, уже с открытым лицом – разумеется, <лицом> сердца, которое покрыто у иудеев, – созерцая Христа, преображаемся в тот же образ от славы (а именно в тот, в который и Моисей преображался от славы Господа), – в славу.[2645] Таким образом, <апостол, > изобразив телесное сияние Моисея от общения с Господом и телесное покрывало из-за немощи народа и прибавив к этому духовное откровение и духовную лучезарность во Христе – словно от Господа, – говорит, – духов,[2646] – свидетельствуя, что вся история Моисея была образом Христа, не известного у иудеев, узнанного же у нас. 9. Мы знаем, что некоторые суждения могут показаться двусмысленными из-за произношения или из-за способа членения предложения, когда имеется возможность так или иначе произносить или членить фразу. Именно этим воспользовался Маркион, прочитав так: в которых бог века сего,[2647] – дабы, указав на Творца как на бога сего века, ввести другого бога другого века. Мы, напротив, говорим, что надо разделять фразу так: в которых бог – затем – века сего ослепил умы неверующих (= ослепил умы неверующих века сего). В которых: в неверующих иудеях, в некоторых из коих Евангелие остается покрытым Моисеевым покрывалом до сих пор. Ведь им, любящим Его устами, сердцем же далеко отстоящим от Него,[2648] Бог угрожал: Ушами будете слушать – и не услышите, глазами будете смотреть – и не увидите·,[2649] и: Если не поверите и не уразумеете;[2650] и: Отниму мудрость у мудрых и разумение разумных сделаю тщетным.[2651] 10. Конечно, эти Его угрозы не касались сокрытия Им Евангелия неизвестного бога. Таким образом, даже если <следует читать:> Бог века сего, то Он ослепил сердце неверующих века сего, отказавшееся познать Его Христа, Которого следовало понять на основании Писаний. И удовлетворившись разбором к этому моменту того, что допускает двоякое прочтение при том или ином разделении фразы, дабы это прочтение не помогло противнику, чтобы по своей воле победы не **[2652], я вообще могу пропустить этот спор. 11. В качестве ответа[2653] более простому[2654] будет сподручнее истолковать бога[2655] этого века как дьявола, который изрек, по словам пророка: Буду подобным Всевышнему, поставлю в облаках престол мой,[2656] – поскольку все суеверие этого века является собственностью его, ослепляющего сердца неверующих и, прежде всего, <сердце> отступника Маркиона. Тот даже не заметил противоречащее ему заключение периода: Ибо Бог, сказавший, чтобы из тьмы светил свет, воссиял в сердцах наших для освещения познания <славы>[2657] Своей в лице Христа.[2658]12. Кто сказал: Да будет свет?[2659] И об освещении мира Кто говорит Христу: Я поставил Тебя в свет язычникам,[2660] – т. е. тем, кто сидит во тьме и тени смертной?[2661] Тот, Кому в предвидении будущего отвечают в псалме духи: Запечатлен на нас [, говорит,][2662] свет лица Твоего, Господи.[2663] Лицо же Божье – Христос Господь, исходя из чего и апостол говорит выше: Который есть образ Божий,[2664] Итак, если Христос – лицо Творца, говорящего: Да будет свет, – то и Христос [и][2665] апостола, и Евангелие, и покрывало, и Моисей, и весь <этот> ряд, согласно свидетельству заключения <периода у Павла>, принадлежит Творцу, Богу этого века, а конечно, не тому, кто никогда не говорил: Да будет свет. (Здесь я пропускаю разбор другого Послания, которое у нас называется Посланием к Ефесянам, у еретиков же – к Лаодикийцам. 13. Ведь <апостол> говорит, что язычники помнят, как в то время – когда они были без Христа, отчуждены от Израиля, без общения, заветов и надежды обетования – они были в мире также и без Бога,[2666] хотя, конечно, <тот мир и происходил> от Творца. Следовательно, если <апостол> сказал, что язычники были без Бога, бог же у них – дьявол, а не Творец, то явствует, что под богом[2667] века сего нужно понимать того, которого язычники приняли вместо Бога, а не Творца, которого они не знают.) 14. Как же получается, что сокровище в глиняных сосудах[2668] <, т. е. в телах>[2669] наших считается принадлежащим не Тому же, Кому и сосуды? Если уж[2670] «слава»[2671] Бога заключается в том, что столь великое сокровище содержится в глиняных сосудах, а сосуды глиняные принадлежат Творцу, то, стало быть, Творцу, Чьи сосуды разумеют совершенство силы Божьей, принадлежит и слава, и сама сила, ибо для того она вверена[2672] глиняным сосудам, чтобы подтвердилось ее совершенство. 15. Впрочем, не будет славы, а потому и силы – но, скорее, бесчестье и немощь – у другого бога, чье совершенство приняли сосуды глиняные, и притом чужие. И если глиняные сосуды будут тем, в чем, по словам <апостола>, мы претерпеваем столь многое, в чем носим даже умерщвление Господа,[2673] то бог <Маркиона> весьма неблагодарен и несправедлив, если он не собирается воскресить и ту субстанцию, в которой ради веры в него столь многое претерпевается, в которой и смерть Христа бывает носимой, в которой освящается и совершенство силы. Но ведь <апостол> объявляет: чтобы и жизнь Христова открылась в теле нашем,[2674] – разумеется, как и смерть Его носима в теле. Итак, о какой жизни Христовой он говорит? О той, которой мы ныне живем в Нем? 16. Но каким образом в следующих словах он побуждает не к видимому и к временному, но к невидимому и вечному, т. е. не к настоящему, но к будущему?[2675] А если он говорит о грядущей жизни Христовой, утверждая, что она явится в теле,[2676] он явным образом провозглашает воскресение плоти, утверждая, что наш внешний человек истлевает,[2677] но[2678] не вечной погибелью после смерти, а трудами и тяготами, о которых сказал заранее, прибавив: И мы не изнеможем.[2679] В самом деле, утверждая, что и внутренний наш человек обновляется день ото дня, он показывает здесь и то, и другое: и тление тела от терзаний искушениями, и обновление души от созерцания обещанного.

Глава 12. О хижине тела, об облачении в нетление, о строгости проповедуемого апостолом Бога (2Кор. Гл. 5–13)

1. То, что, ***[2680] нашего земного жилища, у нас будет дом вечный, нерукотворный, на небе,[2681] <апостол> говорит не в том смысле, что дом, созданный рукою, <дом> Творца, совершенно погибнет, будучи разрушен после <нашей> смерти. Ведь он предстает обсуждающим это для <унятия> страха перед смертью и для утоления печали о самом разложении также благодаря следующим словам,[2682] когда прибавляет, что мы стенаем из-за этой хижины земного тела, желая облечься в то, которое с неба:[2683] Если только и раздетые[2684] мы не окажемся нагими,[2685] – т. е.: мы получим назад то, чего лишились, а именно тело; и опять: Ибо мы, пребывающие в этой хижине тела, стенаем, ибо обременены, желая не разоблачиться, но одеться.[2686] 2. Ведь здесь он ясно выразил то, что в Первом послании изложил кратко: И мертвые воскреснут нетленными, – те, которые уже скончались, – и мы изменимся,[2687] – те, которые в теле будут застигнуты Богом здесь. Ведь и те воскреснут нетленными, а именно получив назад тело, и притом целое, дабы с этого момента быть нетленными, и эти ввиду последнего уже мига времени и ввиду заслуг, <приобретенных ими во время> притеснений Антихриста,[2688] получат, но будучи измененными, сокращение смерти,[2689] скорее облеченные в то <тело>, которое с неба, чем совлекшие с себя тело. 3. Таким образом, если эти на <свое> тело наденут то небесное, то, конечно, и мертвые получат назад тело, чтобы и им надеть на него нетленность с неба, ибо и о них <апостол> говорит: Надлежит, чтобы это тленное облеклось в нетление, и это смертное – в бессмертие.[2690] Те облекаются, когда получат назад тело, эти надевают поверх, ибо не утратили тело, и поэтому <апостол> <не>случайно сказал: желая не совлечь с себя тело, но одеться,[2691] т. е. не желая изведать смерть, но быть упрежденными жизнью, чтобы это смертное поглощалось жизнью, исторгаясь у смерти посредством надетого поверх облачения изменения. 4. Поэтому, так как он показал, что сие – лучше, чтобы мы не печалились из-за то́го, что смерть, возможно, наступит ранее, он говорит, что мы имеем от Бога залог[2692] Духа,[2693] словно получившие ручательство в той самой надежде на верхнее облачение, и что мы удалены от Господа до тех пор, пока пребываем в теле,[2694] и поэтому должны считать за благо удалиться из тела и быть с Господом,[2695] дабы мы и смерть охотно принимали. И еще он говорит, что нам следует явиться перед судилищем Христовым, чтобы каждый получил то, что совершил посредством тела: доброе ли, злое ли.[2696] 5. Ибо если воздаяние за заслуги тогда, то каким образом некоторые уже теперь смогут считаться пребывающими с Господом?[2697] А упомянув о судилище и о рассмотрении доброго и злого дела, он указал на Судию, выносящего оправдательный или обвинительный приговор, и подтвердил телесное[2698] присутствие всех. Ведь то, что совершено телом, не сможет быть судимо без тела. Ибо несправедлив Бог, если некто наказывается или поддерживается не посредством того, посредством чего он действовал. 6. Итак, если некое новое творение во Христе, старое миновало, вот всё стало новым,[2699] то исполнилось пророчество Исаии.[2700] Если он велит также, чтобы мы очистили себя от нечистоты плоти и крови,[2701] то не сущность ***[2702] примет Царствие Божье.[2703] Если <апостол> намечает передать Церковь в качестве святой девы Христу,[2704] конечно, как невесту – Жениху, то не может образ соединяться с врагом <стоящей за этим образом> реальности самого дела. Если <апостол> называет лжеапостолами коварных работников, изменяющих свой облик,[2705] разумеется, из-за лицемерия, то он порицает их как виновных в неверном образе действий, а не в неверной проповеди. Так что о правилах поведения, а не о божественности шел спор. 7. Если <сказано:> сатана преображается в ангела света,[2706] – то эти слова нельзя отнести к Творцу. Ведь о Творце, являющемся Богом, а не ангелом, было бы сказано, что Он преображается в Бога света, а не в ангела, если бы <здесь> не подразумевался тот сатана, которого и мы, и Маркион знаем как ангела. 8. <У меня> есть отдельная книга «О рае»,[2707] касающаяся любого могущего возникнуть по этому поводу вопроса. Здесь я, пожалуй, подивлюсь на то, что свой собственный рай[2708] мог иметь бог, у которого нет никакого земного установления; разве только он воспользовался также и раем Творца по Его милости, как <воспользовался> и Его миром. Но, однако, вознесение человека на небо – это пример <из деяний> Творца с Илией.[2709] Еще более я буду дивиться тому, что наидобрейший бог,[2710] чуждающийся казней и свирепости, не своего даже, но принадлежащего Творцу ангела сатаны направил для того, чтобы наносить удары[2711] своему апостолу, и не уступил, будучи трижды им умоляемым.[2712] Стало быть, и бог Маркиона занялся улучшением <людей> по образцу Творца, с недовольством взирающего на надменных и[2713] низлагающего с престола властителей.[2714] Или речь идет о Том, Кто и над телом Иова дал власть сатане,[2715] дабы сила обнаруживалась в немощи?[2716] 9. Почему и формы Закона придерживается до сих пор порицатель галатов, предписывая, дабы всякое слово подтверждалось тремя свидетелями?[2717] Почему проповедник кротчайшего бога угрожает, что не пощадит грешников,[2718] мало того, утверждает, что сама власть поступать, когда он присутствует, более сурово дана ему от Бога?[2719] Отрицай теперь, еретик, что страх внушает твой бог, апостол которого его внушает.

Глава 13. О том, что Христос и Евангелие принадлежат Тому же Богу, Которому Закон и природа; об обрезании сердца; об оправдании Закона (Рим. Гл. 1–7)

1. Поскольку мой небольшой труд доведен почти до конца, то, что нам встречается повторно, следует теперь рассмотреть лишь вкратце, некоторые же вещи, которые встречались чаще, вообще пропустить. Мне, столько раз доказывавшему, что умаление Закона не предоставляет доказательства существования во Христе иного бога, досадно еще раз вступать в спор относительно Закона (речь идет о том умалении, которое было предсказано и обещано у Творца по отношению ко Христу), <но придется, > поскольку и само <это>[2720] Послание кажется по большей части устраняющим Закон. 2. Но мы уже часто показывали, что апостолом проповедовался Бог-Судия, а в Судие – Мститель и в Мстителе – Творец. Стало быть, и здесь, когда он говорит: Ибо я не стыжусь Евангелия; ведь оно – сила Божья ко спасению всякому верующему – иудею и эллину – так как правосудие Божье в нем открывается из веры в веру,[2721] – без сомнения, приписывает и Евангелие, и спасение Богу справедливому, а не благому – говорю так в соответствии с распределением еретика, – переносящему из веры Закона в веру Евангелия, Своего, конечно, Закона и Своего Евангелия, ибо говорит, что гнев <Божий> открывается с неба на нечестивость и несправедливость людей, которые удерживают истину <в> несправедливости.[2722] 3. Гнев какого бога? Конечно, Творца. Следовательно, и истина будет принадлежать Тому, Кому и гнев, который должен открыться для отмщения за истину. Прибавив также: Мы знаем, что суд Божий – в соответствии с истиной,[2723] – он и сам гнев одобрил, от которого приходит суд в защиту истины, и, с другой стороны, подтвердил принадлежность истины Тому же Богу, Чей гнев одобрил, одобрив суд. Другое дело, если разгневанный Творец мстит за удерживаемую в несправедливости истину другого бога. 4. Сколько же ям выкопал Маркион, прежде всего, в этом Послании, изымая то, что ему (Маркиону) хотелось, будет ясно благодаря целости нашего Писания. Мне достаточно взять то, что он не заметил как таким же образом подлежащее уничтожению, в качестве <подтверждения> его небрежности и слепоты. Ведь если Бог будет судить тайное людей,[2724] столь и тех, которые согрешили под Законом, сколь тех, которые без Закона[2725] – ибо и последние <хотя и>[2726] не знают Закон, но по природе делают дела Закона,[2727] – то, конечно, судить будет Тот Бог, Которому принадлежит и Закон, и сама природа, которая есть замена Закона для не знающих Закон. Каким же образом Он будет судить? 5. В соответствии с Евангелием, – говорит, – через Христа,[2728] Следовательно, и Евангелие, и Христос принадлежат Тому, Кому принадлежат Закон и природа, которые через Евангелие и Христа получат защиту от Бога на том суде, о котором[2729] выше <было сказано>: в соответствии с истиной.[2730] Следовательно, как <для>[2731] защиты их[2732] гнев с неба может открыться[2733] только от Бога гнева, так и здесь[2734] идея, будучи связанной с предшествующим периодом,[2735] в котором говорилось о суде Творца, не может быть отнесенной к иному богу, который не судит и не гневается, но – к Тому, Которому принадлежат эти вещи, я говорю о суде и гневе; при этом Ему неизбежно будет принадлежать и то, посредством чего суд и гнев должны осуществиться: Евангелие и Христос. 6. И поэтому <апостол> нападает на нарушителей Закона, учащих не воровать – и ворующих,[2736] как человек, принадлежащий Богу Закона, а не как указывающий, таким образом, на Самого Творца, Который, запрещая воровать,[2737] велел при помощи обмана украсть у египтян золото и серебро:[2738] <еретики> таким образом и прочие <обвинения> относят на Его счет. Т. е.<, по Маркиону,> апостол опасался явно ругать Бога, Которого не побоялся оставить. 7. Ничуть не бывало, он выступил так против иудеев, чтобы произнести[2739] затем пророческое порицание: Из-за вас имя Божье хулится ,[2740] Сколь в этом случае оказывается нелепым то, что он сам хулит Того, за хуление Которого <у язычников> он бранит дурных людей! <Апостол> предпочитает обрезание сердца <обрезанию> крайней плоти. Но ведь у[2741] Бога Закона осуществилось обрезание сердца – не плоти, Духом – не буквой.[2742] А если это – обрезание согласно Иеремии: И обрежьте себе крайнюю плоть сердца,[2743] – как и согласно Моисею:[2744] И обрежьте себе жестокосердие ваше,[2745] – то Тому будет принадлежать обрезывающий сердце Дух, Кому и буква, срезающая плоть, Тому и иудей, который в тайне,[2746] Кому и иудей, который по наружности,[2747] ибо апостол не пожелал бы назвать иудеем раба, не принадлежащего Богу иудеев. 8. Тогда – Закон, ныне – правда Божья через веру во Христа,[2748] Что это за различие? Твой бог как раб служит установлению Творца, предоставляя время Ему и Его Закону? Или тогда < все это принадлежало> Тому, Кому и ныне? Того Закон, Кого и вера во Христа? Имеется различие установлений, не богов. 9. < Апостол> увещевает, чтобы <мы,> оправданные верой во Христа, а не Законом, имели мир с Богом.[2749] С каким? С тем, врагами которого мы никогда не были, или с Тем, Закону и природе Которого мы воспротивились? Ведь если мир подобает по отношению к Тому, с Кем была война, для Него мы и будем оправданы, и Христос, верой в Кого мы оправдаемся, будет принадлежать Тому, к миру с Кем подобает привести когда-нибудь Его врагов. 10. Закон же, – говорит <апостол >, – пришел позже, чтобы изобиловало преступление. Почему? Чтобы, – говорит, – преизобиловала благодать.[2750] Благодать Какого Бога, если не Того, Которого и Закон? Разве только Творец ввел Закон для того, чтобы обеспечить занятием благодать другого бога, и притом соперника, чтобы не сказать – неизвестного, дабы, как у Него царствовал грех к смерти, так и благодать царствовала к правде и жизни через Иисуса Христа[2751] <у>[2752] Его противника. 11. Потому Закон Творца заключил всё под грех и весь мир привел к суду, и заградил все уста, чтобы никто не хвалился им (Законом), чтобы благодать сохранилась для прославления Христа, принадлежавшего не Творцу, но Маркиону! 12. Я могу в виду рассмотрения стоящего на очереди вопроса заранее высказать относительно сущности Христа следующее. Ведь <апостол> говорит, что мы умерли для Закона <посредством тела Христа>.[2753] Стало быть, имеется тело Христа. «Можно утверждать, что <у Христа есть> тело, но необязательно – плоть».[2754] Но какой бы ни была сущность <тела>, когда <апостол > говорит о теле Того, о Ком добавляет, что Он воскрес из мертвых,[2755] то нельзя видеть здесь иное тело, чем тело плоти, в отношении которой был провозглашен закон смерти. 13. Но вот <апостол> и свидетельство предоставляет в пользу Закона и оправдывает его благодаря греху: Что же скажем? Что Закон – грех? Да не будет так![2756] Устыдись, Маркион, [да не будет так][2757] апостола, желающего предостеречь от обвинения Закона: но я не знаю грех иначе, чем через Закон.[2758] 14. О, проистекающее из этих слов величайшее прославление Закона, посредством которого <не>[2759] было позволено греху пребывать сокрытым! Следовательно, не Закон совратил, но грех, благодаря возможности, предоставленной заповедью.[2760] Почему ты вменяешь в вину Богу Закона то, что апостол не дерзает вменять Его Закону? Но он прибавляет: Закон свят и заповедь его справедлива и добра,[2761] 15. Если так он почитает Закон Творца, я не знаю, как он может низвергать Его Самого? Кто различает двух богов: одного справедливого, другого доброго, – хотя Тот должен считаться и тем, и другим, заповедь Которого и добра, и справедлива? Если же <апостол> утверждает также, что Закон духовен,[2762] конечно, и то, что он пророческий, и то, что он образный. Ибо я и на этом основании должен утверждать, что Христос был образно предвещен в Законе, а потому и[2763] всеми иудеями мог быть признан.

Глава 14. О подобии плоти, о праведности иудеев, о «бездне богатства Божьего», об исполнении Евангелия Законом (Рим. Гл. 8–14)

1. Если Отец послал Его в подобии плоти греха,[2764] то из-за этого не будет называться призраком плоть, которая была в Нем видима. Ведь выше <апостол> грех приписал плоти и объявил ее законом греха, обитающим в его собственных членах и противящимся закону ума.[2765] Для того, следовательно, <по словам апостола,> Сын был послан в подобии плоти греха, чтобы искупить плоть греха подобной сущностью, т. е. плотью, которая была бы подобна греховной плоти, хотя сама не была бы греховной.[2766] В самом деле, сила Божья будет заключаться и в том, чтобы осуществить спасение <плоти> в равной <ей> сущности. 2. Ведь не было бы ничего великого, если бы плоть искупил Дух Божий, но <оно будет,> если <это сделает> плоть, подобная греховной, поскольку она – плоть, но не являющаяся <плотью> греха. Таким образом, подобие будет относиться к наименованию греха, а не к обманчивой сущности. Ибо <апостол> не прибавил бы «греха», если бы хотел внушить понятие о подобии сущности, дабы отрицать <ее> истинность; ведь он мог бы <написать> только «<в подобии> плоти», а не «<в подобии плоти> греха». Но поскольку он тогда сказал так: «Плоти греха», – то он и сущность удостоверил, т. е. плоть, и подобие отнес к пороку сущности, т. е. ко греху. 3. Допустим теперь, что речь шла о подобии сущности: <даже> из-за этого ей не будет отказано в истинности. «Что же, почему она подобная, <если>[2767] истинная?» Потому что она<, хотя и> истинная, но не от семени: по положению она подобная и истинная, по происхождению – нет, неподобная. Впрочем, в противоположных вещах нет подобия. Дух не был бы назван подобием плоти – так как и плоть не способна уподобиться духу, – но был бы назван призраком, если бы казался тем, чем не являлся. Подобием же называется потому, что является тем, чем кажется. Оно есть, когда имеется равное другому. Призрак же в той мере, в какой он является лишь призраком, не является подобием. 4. И здесь, однако, <апостол>, объясняя, в каком смысле он не хочет, чтобы мы пребывали во плоти[2768] – хотя мы находимся во плоти, – а именно чтобы мы не пребывали в делах плоти, показывает, что с этой мыслью он написал: Плоть и кровь Царствия Божьего не обретут,[2769] – осуждая не сущность, но ее дела; <так как> мы, еще находясь во плоти, способны не совершать их, они будут относиться к вине не сущности, но образа жизни. Точно так же, если тело мертво из-за греха – из чего следует, что существует смерть не души, а тела,[2770] – а дух есть жизнь из-за праведности,[2771] ***[2772] которому смерть достается из-за греха, т. е. телу.[2773] 5. Ведь не у иного нечто[2774] восстанавливается, чем у того, который это утратил, и, следовательно, будет воскресение тел в том случае, если существует воскресение мертвых.[2775] Ибо <апостол> прибавляет: Tom, Кто воскресил Христа из мертвых, оживит и смертные тела ваши.[2776] Так <апостол> и подтвердил воскресение плоти – без каковой ничто[2777] и телом не может быть названо[2778] и понято быть как смертное – и доказал, что у Христа была плотская субстанция, поскольку точно так же оживятся и смертные тела наши, как и Он был воскрешен; «точно так же» <означает> не иным образом, как в теле. 6. И здесь я перепрыгиваю через огромнейшую пропасть, возникшую из-за вырванной части Писания, но хватаюсь за апостола, предоставляющего свидетельство Израилю, что у них (евреев) есть ревность о Боге – о своем, конечно – но не благодаря пониманию.[2779] Ведь он говорит: Не зная Бога и стремясь утвердить свою праведность, они не подчинились праведности Божьей; ибо конец Закона – Христос – к праведности всякому верующему.[2780] 7. На этом будет строиться доказательство еретика, словно высшего бога не знают иудеи, которые против него воздвигли свою праведность, т. е. праведность своего Закона, не принимая Христа, конец Закона. Почему тогда <апостол> предоставляет свое собственное свидетельство их ревности об их Боге, если упрекает их не за их незнание о Том же Самом Боге, что они движимы ревностью о Боге, но не благодаря пониманию, т. е. не зная Его, поскольку не знают установлений Его во Христе, Которому предстояло утвердить исполнение для Закона, и, таким образом, заботятся о своей праведности вопреки Ему ? 8. И даже Сам Творец подтверждает их незнание о Нем: Израиль Меня не познал, и народ Меня не постиг,[2781] – и то, что они более утверждают свою праведность: Уча в качестве учений заповедям человеческим,[2782] – и что собрались против Господа и против Христа Его,[2783] конечно, из-за незнания. Итак, ничто из того, что соответствует Творцу, не может быть представленным в пользу иного бога, ибо <в противном случае> и в других местах апостол незаслуженно обличал бы иудеев за незнание неизвестного бога. 9. Ибо в чем они согрешили, если утверждали праведность своего Бога против того, которого не знали? Но <апостол у Маркиона> восклицает: О, бездна богатства и мудрости Божьей... И непостижимы пути Его![2784] Откуда этот возглас? Из воспоминания, конечно, Писаний, которые он прежде перечитывал, из созерцания таинств, которые он выше разбирал[2785] применительно к вере во Христа, проистекающей из Закона.[2786] Если Маркион умышленно устранил эти <Писания и таинства>, что это вдруг его апостол восклицает, не имея перед собой никаких богатств бога, столь бедного и нуждающегося, сколь <должен быть тот,> который ничего не создал, ничего не предвещал, ничем, наконец, не владел как тот, который спустился в чужое? Но ведь и апостол, и богатства принадлежат Творцу, <богатства> прежде сокрытые, ныне открытые. Ведь Он так обещал: И дам им сокровища скрытые, невидимые открою им.[2787] 10. Вот, стало быть, откуда происходит восклицание: О, бездна богатства и мудрости Бога! Того Бога, Чьи сокровища уже открыты. Это – из Исаии, и то, что следует за этим, взято из книги того же пророка: Ибо кто познал мысль Господа или кто был советником <Его>? Кто протянул Ему <дар> и получит его обратно?[2788] Ты, что изъял столько всего из Писаний, почему сохранил это, словно бы и это не принадлежало Творцу? 11. Посмотрим на заповеди, <якобы> явно принадлежащие новому богу: Ненавидящие, – говорит, – зло и держащиеся добра,[2789] – ведь у Творца сказано совсем по-другому:[2790] Уберите от себя зло,[2791] – и: Уклоняйся от зла и твори добро.[2792] Проникнутые братской любовью друг к другу,[2793] – ведь это не одно и то же: Возлюби ближнего, как себя.[2794] Радуясь надеждой,[2795] – конечно, на Бога, ибо, – лучше надеяться на Господа, чем надеяться на правителей.[2796] Перенося тяготы,[2797] – ибо, – услышит тебя Господь в день тяготы[2798] [есть у тебя псалом].[2799] Благословляйте и не проклинайте,[2800] – кто будет учить этому <лучше>, чем Тот, Который основал все благословениями?[2801] 12. Не высокомудрствуйте, но следуйте за смиренными, не будьте мудрыми для самих себя,[2802] – ведь они от Исаии слышат «Го́ре!»[2803] Никому не воздавайте злом за зло,[2804] и лукавства брата своего не вспоминай.[2805] Не мстите за себя,[2806] ибо у Меня отмщение и Я отомщу, – говорит Господь.[2807] Будьте со всеми <людьми> в мире.[2808] 13. Стало быть, и Закон возмездия не разрешал воздавать за несправедливость, но сдерживал замысел страхом воздаяния. Поэтому с полным основанием <апостол> все предписания Творца заключил в главной Его заповеди: Возлюби ближнего, как себя.[2809] Если это дополнение к Закону происходит из самого Закона, то я уже не знаю, кто является Богом Закона; боюсь, уж не бог ли Маркиона. Если же Евангелие Христа исполняется благодаря этой заповеди, однако, то, что принадлежит Христу, не принадлежит Творцу, то к чему мы еще спорим? 14. Сказал ли Христос или не сказал: Я пришел <не> отменить Закон, но исполнить,[2810] – напрасно Маркион старался устранить это высказывание: если Евангелие не исполняет Закон – вот, Закон исполнил Евангелие. Хорошо, тем не менее, что и в заключение <апостол > угрожает судом Христа,[2811] конечно, Судии и Мстителя, конечно, принадлежащего Творцу, <угрожает,> несомненно утверждая, что необходимо снискивать милость у Того, Кого он показывает внушающим страх, даже если бы проповедовал <кого-то> иного.

Глава 15. Об убийстве пророков, о браке и похоти, восхождении на небеса, о запрете угашать дух, о спасении духа, души и тела (1 Фес.)

1. Мне не будет в тягость рассмотрение и более коротких посланий. Есть вкус и в малом. Иудеи убили своих пророков.[2812] Я могу сказать: «Какое до этого дело апостолу другого бога, и притом наилучшего, о котором говорится, что он не осуждает грехи даже своих <почитателей>, и который сам, ниспровергая, неким образом уничтожает тех же пророков?» Что дурное совершил ему Израиль, если убил тех, которых и он отверг, если раньше <Израиля> утвердил в отношении них враждебный приговор? «Но <Израиль> согрешил по отношению к их собственному Богу»: порицал злодеяние тот, к кому относится пострадавший; несомненно, порицавшим мог быть любой другой, но не противник пострадавшего. Но он (апостол Маркиона) не упрекал бы их, вменяя им в вину также и казнь Господа, говоря: которые и Господа убили, и пророков своих,[2813] – хотя «своих» и является вставкой еретика. 2. Ибо что особенного, если Христа, проповедующего иного бога, погубили те, которые заклали пророков своего Бога? <Имеется>[2814] фигура речи «усиление» <в утверждении>, что они убили и Господа, и Его слуг. Далее, если они убили Христа одного бога, а пророков другого Бога, то <апостол> сравнивает нечестие,[2815] а не подчеркивает его нарастание. Но о сравнении нечестивости речи быть не могло: итак, <перед нами нарастание нечестивого,> а нарастание нечестивого могло быть лишь в том случае, если оно было совершено в отношении Одного и Того же Бога[2816] под тем и другим наименованием. Следовательно, Христос и пророки принадлежат Одному и Тому же Богу. 3. То, что представляет собой наша святость, называемая <апостолом> волей Божьей, можно узнать[2817] из противоположного, которое он запрещает, ведь он говорит: Воздерживаться от разврата,[2818] – не от брака, – каждому уметь блюсти свой сосуд в чести,[2819] Каким образом? Не в похоти, как язычники. Похоть же и у язычников приписывается не браку, но особенной, неестественной и чудовищной разнузданности[2820] – <святость> всегда[2821] является противоположной уродливости и нечистоте, исключая не брак, но похоть, блюдя наш сосуд в брачном почете. Но это место я должен разбирать, не забывая о том, что надо предпочитать другое, т. е. более полную святость, ставя воздержание и девство выше брака, но не запрещая его. Ибо я отражаю ниспровергателей Бога брака, а не приверженцев целомудрия. 4. <Апостол> говорит о тех, которые остаются до пришествия Христа, что они вместе с теми, которые, умерев во Христе, воскреснут первыми, будут унесены в облаках в воздух навстречу Господу.[2822]Я вспоминаю, что, увидев их еще тогда, небесные сущности дивились на сей вышний Иерусалим[2823] и через Исаию возглашали: Кто это летит сюда, как облака и словно голуби с птенцами ко мне.[2824] Если это восхождение Христос подготовит для нас, Христом будет Тот, о Котором <говорил> Осия: Кто строит Свое восхождение в небеса,[2825] – конечно, для Себя и Своих. Затем, от кого я теперь буду ожидать <это>, если не от Того, от Которого это услышал? 5. Какого духа <апостол> не велит угашать и какими пророчествами запрещает пренебрегать?[2826] Конечно, по Маркиону, не духа Творца и не пророчества Творца. Ибо то, что <апостол> разрушает, он сам уже угасил и презрел, и не может запрещать то, что сам[2827] сделал. Следовательно, Маркиону нужно показать сегодня в его «Церкви» божьего духа, которого нельзя гасить, и пророчества, которые нельзя презирать. И если он предъявил то, что считает <этим духом>, пусть знает: что бы это ни было, мы будем судить это по образцу духовного и пророческого дара и силы, чтобы и будущее предвещало, и тайны сердца открывало,[2828] и таинства объясняло.[2829] 6. Когда он ничего такого не покажет и не докажет, мы, со своей стороны, представим и дух, и пророчества Творца, возвещающие Его волю. И, таким образом, станет известно, о чем говорил апостол, а именно о том, чему предстояло свершаться в Церкви Того Бога, благодаря существованию Которого и Дух Его действует,[2830] и обетование распространяется. 7. Ну что ж, теперь вы, отрицающие спасение плоти и – если когда-либо что-нибудь подобное получает наименование тела – истолковывающие это как что угодно другое, только не как плотскую субстанцию, смотрите, каким образом апостол разделил все присутствующие в нас субстанции, дав им определенные имена, и поместил их все в одной молитве о спасении, желая, чтобы наши дух и тело, и душа сохранились без порока в пришествие Господа и Спасителя нашего Христа![2831] 8. В самом деле, <апостол> сказал и о душе, и о теле – сущностях различных, поскольку их две. Действительно, хотя и душа [и][2832] является неким телом особого свойства, как <им является> и дух, когда, однако, и тело, и душа называются отдельно, <а>[2833] у души, не нуждающейся в общем наименовании «тело», есть собственное наименование, <то> первое остается плоти, которая, будучи не названной собственным <именем>, по необходимости пользуется общим. Ибо я не вижу в человеке иной субстанции, помимо духа и души, к которой было бы применимо название тела, кроме плоти, узнавая ее под именем тела всякий раз, когда она не упоминается; в большей степени <так будет> в этом месте, когда она, именуемая телом, называется своим собственным именем.

Глава 16. О том, что карать за незнание подобает Тому, Кого нельзя не знать; об Антихристе (2 Фес.)

1. Мы вынуждены беспрестанно повторять некоторые вещи, дабы подкрепить то, что с ними связано. Мы говорим, что и здесь апостолом провозглашается Господь как воздающий по заслугам обоих видов, <провозглашается> или Творец, или, против чего выступает Маркион, равный Творцу, у Которого справедливо оскорбителям нашим воздать скорбью и нам, оскорбляемым, успокоением в откровении Господа Иисуса, грядущего с неба с ангелами силы Своей и в пламени огня.[2834] Но еретик погасил пламя и огонь, убрав их из текста, для того, разумеется, чтобы не превратить Его в нашего Бога. Однако тщетность вычеркивания очевидна. 2. Ибо когда апостол пишет, что Господь придет для отмщения тем, которые не знают Бога и не повинуются Евангелию, о которых <апостол> говорит, что они понесут наказание вечной гибели[2835] от лица Господа и от славы могущества Его,[2836] то из этого следует, что Он приносит пламя огня, приходя, разумеется, для того, чтобы наказать. Таким образом, и в этом, вопреки желанию Маркиона, Христос оказывается принадлежащим сжигающему Богу, и в том, что также карает незнающих Господа, т. е. язычников, – Творцу. 3. Ибо <апостол> отдельно поместил ***[2837] не повинующихся Евангелию: будь то грешные христиане или иудеи. Далее, наказывать язычников, которые, вероятно, Евангелие не знают, не подходит тому богу, который по своей природе неизвестен и нигде, кроме как в Евангелии, не открыт, будучи непознаваемым для всех. Творца же до́лжно узнавать естественным образом, постигая из <Его> дел, а затем исследуя для получения более полного представления о Нем. Следовательно, карать не знающих Бога подобает Тому, Кого нельзя не знать. Сам тот факт, что он говорит: от лица Господа и от славы могущества Его,[2838] – воспользовавшись словами Исаии по той же самой причине, Того же[2839] Господа предполагает, Который встает, чтобы сокрушить землю.[2840] 4. Кто же является человеком греха, сыном погибели,[2841] которому надлежит открыться прежде пришествия Господа, возвышающий себя над всем, что называется Богом и всей святыней, собирающийся воссесть в храме Божьем и выдать себя за Бога?[2842] Согласно нам, это – Антихрист, как учат старые и новые пророчества, например, апостол Иоанн, который говорит, что антихристы, предтечи духа Антихриста, уже вступили в мир, отрицающие, что Христос пришел во плоти[2843] и превращающие Иисуса в ничто, разумеется, в Боге Творце; согласно же Маркиону, не знаю, уж не Христос ли это Творца. Ведь Он, по Маркиону, еще не пришел. Кто бы из двух это ни был, я задаюсь вопросом, почему он придет во всей силе и знамениях, и ложных чудесах.[2844] 5. Потому что, – говорит <апостол>, – они не приняли любви истины, дабы быть спасенными; и из-за этого будет им <во[2845]> внушение заблуждения, чтобы <верили лжи, чтобы>[2846] были осуждены все, не поверившие истине, но соглашающиеся с неправдой.[2847] Следовательно, если речь идет об Антихристе, предсказанном у Творца, то Творец будет Тем Богом, Который посылает его (Антихриста) подтолкнуть к заблуждению тех, которые не поверили истине, <нужной,> чтобы быть спасенными; истина и спасение будут принадлежать Тому же, Кто отмщает за них, допуская заблуждение, т. е. Творцу, Которому подходит и сама ревность, проявляющаяся в том, чтобы увлечь обманом тех, которых Он не увлек истиной.[2848] Если же речь идет не об Антихристе, в соответствии с нашим учением, то, следовательно, речь идет о Христе Творца, в соответствии с учением Маркиона. 6. Но как так получается, что для отмщения за свою истину <бог Маркиона> посылал Христа, принадлежащего Творцу? А если <Маркион> соглашается относительно Антихриста, я точно так же скажу: как так псшучается, что Сатана, ангел Творца, оказывается ему (богу Маркиона) необходимым, а затем убитым им,[2849] предназначенный исполнять функцию введения в заблуждение в интересах Творца? В общем, если не подлежит сомнению, что и ангел, и истина, и спасение принадлежат Тому, Кому и гнев, и ревность, и посылание заблуждения против презирающих и предающих, а также против незнающих – чтобы уже и Маркион отступил со своей позиции, признав, что и его бог является ревнителем, – кому более подобает гневаться? 7. Думаю, Тому, Кто с самого начала природу (т. е. творение) снабдил делами, благодеяниями, бедствиями, предвещаниями, свидетельствующими <о Нем>, чтобы дать о Нем знание, но, однако, не был познан, <а> не[2850] тому, кто был представлен лишь посредством текста Евангелия, которое, не будучи ничем подкрепленным, проповедует другого бога не явным образом. Итак, к Кому относится осуществление мести, к Тому будет относиться и ее причина, я говорю о Евангелии, истине и спасении. Повеление же трудиться тому, кто хочет есть,[2851] принадлежит учению Того, Кто повелел не заграждать уста молотящему быку.[2852]

Глава 17. О «рекапитуляции», о князе, властвующем над воздухом, о приближении далеких и многом другом (Лаод. Гл. 1–2 = Еф. Гл. 1–2)

1. Опираясь на истину, пребывающую в Церкви, мы считаем это послание адресованным ефесянам, а не к лаодикийцам; но Маркион стремится на этот раз исказить и заглавие как усерднейший исследователь и в этом деле. Однако то, какой у послания заголовок, не имеет никакого значения, так как апостол писал всем, обращаясь к некоторым, проповедуя, конечно, Того Бога во Христе, Которому соответствует то, что проповедуется. Итак, кому будет соответствовать, согласно благоволению, которое Он прежде положил в таинстве Своей воли, для распределения исполнения времен – говоря в соответствии с тем, что это слово означает у греков – рекапитуляция[2853] – т. е. возвращение к началу или пересчет от начала – во Христа всего, которое в небесах и которое на земле,[2854] если не Тому, Кому будет принадлежать все от начала, а также само начало, от Которого и времена, и исполнение времен, и распределение исполнения, благодаря чему все во Христе пересчитывается к началу? 2. У другого же бога, которому не принадлежит ни одно дело, какое <может быть> начало, т. е. <то,> откуда <все происходит>? Какие времена без начала? Какое исполнение без времен? Какое распределение без исполнения? И вообще, что́ он прежде уже сделал на земле, чтобы можно было говорить о некоем продолжительном распределении исполнения времен для пересчета всего во Христе, даже того, что на небесах? 3. Но и в небесах мы не представим себе вещей, какие бы они ни были, сделанных кем-то иным, а не Тем, Которым и на земле сделанные всем известны. А если невозможно приписывать это «всё» от начала комуто иному, а не Творцу, кто поверит, что оно иным <богом> пересчитывается в иного Христа, а не своим Создателем и не в своего Христа? Если оно принадлежит Творцу, оно неизбежно будет не похоже на непохожего бога. Если оно не похоже, значит, оно противоположно. Тогда каким образом противоположное может пересчитываться в того, кем оно вообще ниспровергается? В самом деле, какого Христа возвещают следующие слова, когда <апостол> говорит: Чтобы нам, прежде уповавшим на Христа быть в похвалу славы <Его>.[2855] Ибо кто мог «прежде уповать», т. е. уповать на Бога до того, как Он пришел, если не иудеи, которым Христос был предвозвещен от начала? 4. О Ком, следовательно, было предвозвещено, на Того и уповали прежде. В самом деле, <апостол > относит это к себе, т. е. к иудеям, чтобы произвести разграничение при обращении к язычникам: В Котором и вы, после того как услышали слово истины, Евангелие, в Котором вы уверовали и были запечатлены Святым Духом Его обетования.[2856] Какого обетования? Сделанного через Иоиля: В последние дни изолью от Моего Духа на всякую плоть,[2857] – т. е. и на язычников. Таким образом, <и> Дух, и Евангелие будут в Том Христе, на Которого уповали прежде, тогда, когда Он был предвозвещен. 5. Но и Отец славы[2858] есть Тот, Чей Христос воспевается в псалме как поднимающийся Царь славы: Кто есть Сей Царь славы? Господь сил есть Сей Царь славы;[2859] у Того испрашивается дух мудрости,[2860] у Которого также и этот вид духовных <даров> перечисляется среди семи духов через Исаию;[2861] Тот даст просвещенные очи сердца,[2862] Кто и наружные очи одарил светом, Кому не нравится слепота народа: И кто слеп, если не рабы Мои? И лишились зрения служители Божьи;[2863] 6. У Того пребывают богатства наследия в святых,[2864] Кто это наследие обещал при призвании язычников: Проси у Меня – и дам тебе племена в наследие Твое;[2865] Тот осуществил в Христе силу Свою, воскресив Его из мертвых и поместив Его одесную Себя, подчинив <Ему> всё,[2866] Кто также сказал: Садись одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножье ног Твоих;[2867] ибо и в другом месте Дух <говорит> Отцу о Сыне: Ты всё положил под ноги Его.[2868] Если из этих <цитат из Послания>, которые соотносятся с Творцом, выводятся иной бог и иной Христос, поищем уже Творца. 7. Думаю, мы явно находим <Его>, когда <апостол> говорит о тех мертвых по грехам,[2869] в которых ходили, согласно веку мира сего, согласно князю, властвующему над воздухом, который действует в сынах неверия.[2870] Но и здесь Маркион не может истолковывать мир как бога мира. Ведь сотворенное не похоже на Творца, сделанное – на сделавшего, мир – на Бога. Но и князем, властвующим над воздухом, не будет называться Князь, властвующий над веками. 8. Ибо никогда управляющий более высоким не обозначается при помощи более низкого. Пусть даже <это> более низкое и приписывается ему. Но <Творец> не может казаться и производящим неверие, на которое и со стороны иудеев, и со стороны язычников скорее Сам может жаловаться. Итак, достаточно того, что сказанное не подходит Творцу. А если существует и тот, кому это соответствует в большей степени, то, конечно, апостол знал об этом лучше <тебя>. Кто это? Без сомнения тот, кто Самому Творцу воздвиг сынов неверия, владея этим воздухом, как пророк передает его слова: Поставлю в облаках престол мой, уподоблюсь Всевышнему.[2871] 9. Это будет дьявол, которого и в другом месте – если только <еретики> признаю́т, что апостола следует читать таким образом – мы узнаём как бога сего века. Ибо он весь свет наполнил ложной божественностью. Если бы такового явно не существовало, тогда сказанное могло бы еще относиться к Творцу. А <если>[2872] апостол прежде и пребывал в иудаизме, он не потому вставил о грехах: в которых и мы все пребывали,[2873] – что давал понять, будто Творец является господином грехов и князем этого воздуха, но потому, что в иудаизме он был одним из сынов неверия, имея <в себе> действующего дьявола, когда гнал Церковь[2874] и принадлежащего Творцу Христа,[2875] из-за этого и говорит: Мы были сынами гнева.[2876] 10. Но <говорит:> по природе, – чтобы, поскольку Творец назвал иудеев сынами, еретик не доказывал, что господином гнева является Творец. Ведь когда <апостол> сказал: мы были по природе сынами гнева, – а иудеи были сынами Творца не по природе, но по избранию отцов, – он отнес сынов гнева к природе, не к Творцу. Прибавляя, наконец: как и прочие,[2877] – конечно, те, которые не являются сынами Божьими, – он относит к общей природе всех людей грехи, плотские вожделения, неверность и гнев, в то время как дьявол все-таки уловляет природу, которую он уже и заразил, бросив семя греха.[2878] 11. Мы, – говорит <апостол>, – являемся Его деяниями, основанные во Христе.[2879] Ибо одно – делать, другое – основывать. Но и то, и другое < апостол > отдал одному. Но человек является деянием Творца: следовательно, Тот же основал во Христе, Который и сделал. Ибо в отношении сущности <можно говорить, что> Он <нас> создал, в отношении благодати – сотворил. 12. Посмотри на следующие слова: Помня, что некогда вы были язычниками во плоти, которых называли необрезанием те, что зовутся обрезанием во плоти, сделанным рукой, ибо вы были в то время без Христа, отчужденные от израильского сообщества и не причастными заветам и их обетованию, не имеющие надежду и без Бога в мире.[2880] Но без какого Бога были язычники и без какого Христа? Конечно, Того, Кому принадлежало израильское сообщество, заветы и обетование. А теперь, – говорит, – вы <находитесь> во Христе, пребывавшие ранее вдали, ставшие близкими в крови Его.[2881] От кого они прежде были далеко? От тех, о которых он говорит выше: от принадлежащего Творцу Христа, от израильского сообщества, от заветов, от надежды обетования, от Самого Бога. 13. Если это так, то язычники во Христе становятся ныне близкими к тем, от которых тогда были далеко. Если же мы стали близкими во Христе израильскому сообществу, которое является частью религии Бога-Творца, и заветам, и обетованию, и Самому их Богу, то достаточно смешно, если Христос другого бога направил нас, бывших вдали, к Творцу. 14. Апостол помнил, что так было предвещено о призвании язычников, подлежащих призванию издалека: Те, которые были вдали от Меня, приблизились к Моей правде.[2882] Ибо столь правда, сколь и мир Творца возвещались во Христе, как мы уже часто показывали. Итак, Он Сам, – говорит, – мир наш, сделавший два одним, – и именно иудейское и языческое,[2883] которое вблизи и которое вдали, – разрушив находящуюся посередине стену ненависти во плоти Своей.[2884] Но Маркион убрал <слово> Своей, чтобы <слово> плоти[2885] отнести к ненависти, словно плотскую порочность [не][2886] – к враждебной Христу <ненависти>. И если где-либо в другом месте я говорил <так>, <скажу> и здесь: О, не марруцин,[2887] но понтик, ты здесь отрицаешь плоть Того, Чью кровь ты выше признал? 15. Если Он изречениями упразднил (букв.: сделал пустым) Закон заповедей,[2888] – то, конечно, исполнив Закон;[2889] ведь уже упраздняется не прелюбодействуй,[2890] когда говорится: «и не смотри с вожделением»;[2891] упраздняется не убивай,[2892] когда говорится: «и не злословь»;[2893] ты не можешь сделать из содействующего Закону его противника. Чтобы Ему основать в Самом Себе двух,[2894] – Тот же Самый основывает, Который и делал, согласно сказанному выше: ибо мы являемся Его деяниями, основанные во Христе,[2895] – в одного нового человека, делая мир,[2896] – если воистину нового, то воистину и человека, а не призрак, нового же, поскольку[2897] по-новому рожденного от Девы Духом Божьим, – чтобы примирить обоих с Богом,[2898] – Богом, Которого оскорбил и тот, и другой народ: и иудейский, и языческий, – в одном теле, – говорит, – когда убил ненависть в нем через крест:[2899] таким образом, и здесь тело во Христе, которое могло претерпеть крест, оказывается плотью. 16. Итак, поскольку Он возвещает мир тем, кто близко, и тем, кто далеко, мы, получив вместе с ними доступ к Отцу,[2900] уже не являемся чужими и пришельцами, но согражданами святых и домочадцами Бога,[2901] – конечно, Того, от Которого, как мы показали выше, мы были отчуждены и далеко расположены, – воздвигнутые на основании апостолов. Еретик убрал и пророков,[2902] забыв, что Господь поставил в Церкви как апостолов, так и пророков, если <только> не испугался, как бы[2903] наше здание во Христе не оказалось стоящим на старом основании пророков, хотя сам апостол никогда не прекращал поучать нас, обращаясь к пророкам. Ибо откуда он взял наименование Христа как краеугольного камня,[2904] если не из слов псалма: Камень, который отвергли строители, Он стал во главу угла?[2905]

Глава 18. О началах и властях, о пленении плена, о заимствовании заповедей у пророков, о сравнении Церкви с женой, о мировладыках, дьяволе и духах злобы (Лаод. Гл. 3–6 = Еф. Гл. 3–6)

1. Я не удивляюсь безумию еретического сокращения текста, < удивляюсь>, если он удаляет слоги, когда в большинстве случаев он изымает целые страницы.[2906] Апостол говорит, что ему, пришедшему позже всех, дана благодать просвещения всех <относительно того>, что есть распределение таинства, от века скрытого в Боге, Который все основал[2907] Еретик убрал предлог в и создал такой текст: «от века скрытого от Бога, Который все основал». Но обман бросается в глаза. 2. Ведь апостол прибавляет: чтобы стала известной началам и властям в над небесных областях через Церковь многообразная премудрость Божья,[2908] О Чьих началах и властях он говорит? Если о принадлежащих Творцу, то как получается, что сей бог пожелал показать свою мудрость Его началам и властям, а Самому Ему не пожелал, когда и власти без своей главы не смогли бы ничего познать? Или, если он не назвал здесь Бога так, словно к ним (началам и властям) и сам <их> глава относился, то он объявил бы, что «таинство скрыто от начал и властей Того, Кто все основал», относя так же к ним и Его Самого. 3. А если <апостол> говорит, что это было скрыто от Него,[2909] то он должен был сказать, что это было Ему возвещено[2910]. Следовательно, не «от Бога» было скрыто, но «в Боге», Основателе всего, скрыто же от Его начал и властей. Ибо кто познал мысль Господа, и кто был Ему советником?[2911] Пойманный здесь, еретик, вероятно, пойдет иным путем, чтобы получить возможность сказать, что его бог своим началам и властям пожелал сделать известным распределение своего таинства, о котором не знал Бог, Основатель всего. И к чему было ссылаться на незнание чуждого Творца, удаленного на большое расстояние, когда даже домочадцы высшего бога пребывали в неве́дении? 4. Однако и Творцу было известно будущее. Неужели <Ему> было неизвестно то, что под Его небом и на <Его> земле должно было открыться? Следовательно, <и>[2912] этим удостоверяется то, что мы утверждали выше. Ибо если Творцу предстояло когда-нибудь узнать то скрытое таинство высшего бога и <если> Писание включало в себя слова: «скрытого от Бога, Который все основал», то <апостол> должен был прибавить так: «чтобы стала известной Ему многообразная премудрость бога», а после этого: «и властям, и началам» какого угодно бога, вместе с которыми <ее> предстояло узнать Творцу. Итак, очевиден пропуск, который даже и таким образом оказывается восстановленным в своей истинности. 5. Теперь я хочу затеять с тобой спор по поводу апостольских иносказаний, у которых, по твоему утверждению, не было пророческих образцов:[2913] Пленил, – говорит <апостол>, – пленение.[2914] Каким оружием? В каких сражениях? При опустошении какого народа? При разрушении какого города? Каких женщин, каких детей или каких царьков победитель заковал в цепи? В самом деле, когда у Давида о Христе поется как о «препоясанном мечом по бедру»[2915] или у Исаии как о «получающем добычу Самарии и силу Дамаска»,[2916] ты превращаешь Его в зримого воина. 6. Признай, следовательно, уже и вооружение, и военный поход Его духовными, если ты уже понял, что речь идет о духовном пленении, дабы и это пленение ты признал принадлежащим Ему хотя бы по той причине, что и упоминание это о пленении апостол взял из пророков, от которых <получил> и заповеди: Отложив ложь, пусть каждый из вас говорит истину ближнему,[2917] – и: гневайтесь и не согрешайте, – чтобы[2918] в тех же самых словах, в каких и псалом,[2919] выразить Его мысль, – солнце да не зайдет на гнев ваш;[2920] не принимайте участия в делах тьмы,[2921] – ибо с праведным будешь праведным и с лукавым станешь лукавым,[2922] – и: Устраните зло из среды вашей,[2923] – и: Выйдите из среды их и не прикасайтесь к нечистому;[2924] обособьтесь, носящие сосуды Господни.[2925] 7. Так и выражение «упиваться приносящим позор вином»[2926] происходит оттуда, где порицаются спаивающие святых: И давали Моим святым пить вино,[2927] – пить которое было запрещено Аарону и сыновьям его, когда они приступали к святыне.[2928] И учить петь Богу в псалмах и гимнах[2929] принадлежит тому, кто знал, что более обвиняются Богом пьющие вино с тимпанами и псалтериями.[2930] Итак, принадлежащими Кому я нахожу заповеди, основы заповедей или добавления <к ним>, Тому принадлежащим я признаю́ и апостола. 8. Впрочем, на каком основании <апостол> утверждает, что жены должны быть подчинены мужам?[2931] Ибо муж, – говорит, – является главой жены? Скажи мне, Маркион, твой бог придает авторитет своему закону, ссылаясь на дело Творца? Еще, разумеется, хуже, когда и для своего Христа, и для его «Церкви» он заимствует определение оттуда (из Закона): Как и Христос является главой Церкви.[2932] Подобным образом, когда <апостол> говорит: Свою плоть любит тот, кто любит свою жену, как и Христос – Церковь,[2933] – ты видишь, что твой Христос и твоя «Церковь» сравниваются с делом Творца. Какой почет оказывается плоти под именем Церкви! 9. Никто, – говорит <апостол>, – не питает ненависти к своей плоти, – кроме, конечно, одного Маркиона, – но питает ее и греет, как Христос – Церковь,[2934] Но <поскольку>[2935] ты один ее (т. е. плоть) возненавидел, отняв у нее воскресение, ты будешь должен ненавидеть и Церковь, так как она точно так же любима Христом. Но ведь Христос возлюбил и плоть, как Церковь. Любой будет испытывать нежные чувства даже к образу невесты, более того, он будет беречь его и почитать, и украшать венком. У подобия есть общность в почете с оригиналом. Беспокоиться ли мне теперь о доказательстве того, что у мужчины и Христа, у женщины и Церкви, у плоти и духа один и Тот же Бог, когда сам апостол приводит слова Творца, более того, разбирает их? Поэтому оставит человек отца и мать, и будут оба в одной плоти. Таинство сие велико.[2936] 10. Достаточно, между тем, если эти <слова> Творца являются для апостола великими таинствами, <которые> для еретиков являются ничтожными <таинствами>.[2937] Но я говорю, – заявляет, – в отношении Христа и Церкви.[2938] У тебя имеется истолкование, а не отвержение таинства. Он показывает, что образ таинства был предпослан Тем, Кому, конечно, принадлежало таинство. Что по этому поводу считает Маркион? Творец не мог приготовить образы для неизвестного бога, а если для известного, то для враждебного; а бог высший ничего не должен заимствовать от низшего и подлежащего, скорее, низвержению.[2939] 11. Пусть сыновья слушаются родителей,[2940] – в самом деле, хотя Маркион удалил: ибо это первая заповедь в обетовании,[2941] – Закон глаголет: Почитай отца и мать;[2942] и родители, воспитывайте сыновей в учении и наставлении Господнем,[2943] – ведь ты слышал сказанное и древним: Рассказывайте это в уши сыновей ваших, и сыновья ваши – также в уши сыновей своих.[2944] К чему уже мне два бога, если имеется одно учение? И если их (богов) два, я последую за Тем, Кто учил первым. 12. Но если у нас борьба против мировладык,[2945] о, сколько имеется уже богов-творцов! В самом деле, почему бы мне не настаивать и на том, что должен был быть назван один мировладыка, если бы он обозначал Творца, Которому принадлежали власти, о которых <апостол> сказал ранее? Далее, поскольку выше он велит нам облечься в оружие, в котором мы могли бы выстоять против хитростей дьявола,[2946] он (апостол) уже показывает, что дьяволу принадлежит то, что он присоединяет к дьяволу: власти и мировладыки сей тьмы,[2947] которых и мы относим к дьяволу. Или, если под дьяволом подразумевается Творец, кто будет дьяволом у Творца? Или, как – два бога, так существуют и два дьявола, и <отсюда –> власти и мировладыки во множественном числе? 13. Но каким образом Творец – одновременно и дьявол, и Бог, когда дьявол не является одновременно и богом, и дьяволом? Ибо или они оба суть и боги, если оба – дьяволы, или Тот, Кто Бог, – не дьявол, как и дьявол – не бог. Я задаюсь вопросом: само слово «дьявол» из-за какой клеветы[2948] прилагается к Творцу? Пожалуй, Он возвел на высшего бога некое обвинение, которому Сам подвергся со стороны архангела, и притом солгавшего. Ведь Он запретил <людям> вкушение с того деревца не потому, чтобы они не стали богами,[2949] но потому, чтобы они не умерли из-за нарушения <заповеди>.[2950] А духи злобы не будут обозначать Творца по той причине, что <апостол> прибавляет: в небесах.[2951] 14. Ведь он знал, что в небесах действовали духи злобы, <духи> ангелов-соблазнителей в отношении дочерей человеческих.[2952] И как может быть, что двусмысленными выражениями и невесть какими загадками порицал Творца тот, кто, уже заключенный в оковы за свободу проповеди, являл, без сомнения, Церкви твердость в провозглашении таинства отверстыми устами, <твердость,> которую поручил <ефесянам> выпросить для себя[2953] у Бога.[2954]

Глава 19. О первенстве православной традиции, о явлении Христа под именем Бога, об обитающей в Христе полноте, о примирении, о Теле Христовом, об элементах мира, о тени тела, о видении ангелов и различении яств (Кол.)

1. Обычно я, заявляя об отводе дела при опровержении всех ересей, в немногих словах говорю о свидетельстве времен, отстаивая первенство нашего правила <веры> по сравнению со всякой последующей ересью. Это одобрит теперь и апостол, говоря о надежде, отложенной в небесах: о которой вы услышали в слове истины Евангелия, которое дошло до вас, как и до всего мира.[2955] Ведь если евангельская традиция уже тогда распространилась повсюду, насколько более теперь? 2. Далее, если нашей является та, которая повсюду распространилась, <и сделала это> более, чем любая еретическая, не говоря уже о традиции Маркиона, жившего при Антонине, то наша будет апостольской. Маркионова же, наполни она весь мир – и тогда не сможет доказать свое апостольское происхождение. Ибо и из этого будет ясно, что апостольской является та, которая первой наполнила мир, а именно Евангелием Того Бога, Который о его (Евангелия) проповеди возвестил и это: Во всякую землю пойдет глас их и до пределов вселенной – слова их.[2956] 3. <Апостол> глаголет, что Христос есть образ невидимого Бога.[2957] Но ведь мы говорим, что Отец Христа невидим, зная, что в прошлом всегда в качестве Его образа под именем Бога был видим Сын, если кому Он бывал видим; чтобы и здесь <Маркион> не проводил это различие между видимым и невидимым Богом, так как встарь наш Бог был определяем следующим образом: Господа никто не может увидеть и остаться живым.[2958] 4. Если Христос не является рожденным прежде творения[2959] в качестве Слова Отца, через Которого все сделано[2960] и без Которого ничто не было сделано;[2961] если не в Нем было основано всё в совокупности[2962] в небесах и на земле, видимое и невидимое, престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли[2963]; если не всё в целом основано[2964] через Него и в Нем,[2965] – ведь эти положения не должны нравиться Маркиону – то, без сомнения, апостол не написал бы так просто: И Сам – прежде всех.[2966] Ибо каким образом <Он> прежде всех, если не прежде всего? Каким образом прежде всего, если Он не рожденный прежде творения, если Он – не Слово Отца? На каком основании будет доказано, что прежде всех был тот, который появился после всего? Кто может знать, что первым был тот, о существовании которого он не знал? 5. А каким образом Он счел за благо, чтобы вся полнота обитала в Нем Самом?[2967] Во-первых, что это за полнота, если не <полнота> всего того, что Маркион принизил, основанного во Христе на небесах и на земле, ангелов и людей, если не <полнота> того невидимого и видимого, престолов, господств, начальств и властей?[2968] Или, если это от себя вставили наши «псевдо-апостолы» и иудействующие проповедники Евангелия, пусть Маркион предъявит полноту своего бога,[2969] который ничего не основал. Впрочем, как получается, что соперник и ниспровергатель Творца пожелал, чтобы полнота Того обитала в его Христе? Далее, для кого Он вновь примиряет все в Себе Самом, творя мир через кровь Своего креста,[2970] если не для Того, Которого всё в совокупности оскорбило, против Которого оно восстало посредством нарушения <заповеди>, Которому, наконец, оно принадлежало? Ведь мириться оно могло бы с чужим, вновь примиряться – ни с кем другим, кроме как со своим. 6. Так и нам, некогда отчужденным и враждебным по укорененности в злых делах,[2971] Он возвращает милость Творца, оскорбление Которому мы нанесли, почитая тварь вместо Него.[2972] Если же <апостол> и говорит, что Церковь есть Тело Христово – так как здесь он глаголет, что он исполняет в <своей> плоти оставшееся от тягот Христа за Его Тело, которое есть Церковь,[2973] – он посредством этого не отделяет полностью упоминание тела от субстанции плоти. Действительно, он и выше говорит, что мы примиряемся в Его Теле через смерть,[2974] конечно, в том Теле, в котором Он, умерший посредством плоти, а не посредством Церкви, мог умереть,[2975] ради Церкви, разумеется, заменив телом – тело, плотским – духовное. 7. Но если он убеждает остерегаться изящных речей и философии как пустого обольщения, которое находится в соответствии с элементами мира[2976] – говоря не о соответствии небу и земле, но о соответствии мирским наукам и обучению, а именно преданию людей,[2977] изящно говорящих и философствующих, – будет делом долгим и относящимся к другому труду доказывать, что этим изречением осуждаются все ереси, которые состоят из силы изящных речей и правил философии. Но пусть Маркион, выводящий <своего> бога тупым,[2978] дабы не объявлять его внушающим страх, признает основной принцип своей веры происходящим из школы Эпикура; <Маркион,> даже положения из портика стоиков помещающий рядом с Богом-Творцом, отрицающий воскресение плоти, которое, подобно ему, не признаёт ни одна философия. 8. От изобретений ее наша истина отстоит столь далеко, что и страшится гнев Божий вызвать, и твердо верит, что Он произвел все из ничего, и обещает, что Он восстановит ту же самую плоть, и не стыдится, что Христос был рожден из чрева Девы, хотя <над этим> смеются философы и еретики, и сами язычники. Ведь глупое мира избрал Бог, чтобы смутить мудрых,[2979] – Тот, без сомнения, Который в ввиду этого Своего установления заранее грозил погубить мудрость мудрых.[2980] Благодаря этой простоте истины, противоположной изящным речам и философии, мы не можем превратно мудрствовать. 9. Наконец, если Бог оживит нас со Христом, прощая нам грехи,[2981] то мы не можем верить, что грехи прощаются тем, по отношению к которому они не были совершены, поскольку он не был известен ранее. Ну что же теперь, когда <апостол> говорит: Никто да не судит вас за пищу и питье, и в отношении праздничного дня, новомесячия и субботы, которые суть тень будущего, тело же – Христа,[2982] – что́ тебе кажется, Маркион? О Законе мы уже не рассуждаем, если не считать того, что и здесь <апостол> учит, каким образом <Закон> был отменен, а именно при переходе от тени к телу, т. е. от образов – к истине, а это есть Христос. Следовательно, и тень принадлежит Тому, Кому и тело, т. е. и Закон принадлежит Тому, <Кому>[2983] и Христос. Удели одному Богу Закон, а другому богу – Христа, если можешь отделить некую тень от того тела, которому принадлежит тень. Христос очевидно принадлежит Закону, если является телом тени. 10. Если же <апостол> упрекает некоторых, которые на основании видений ангелов[2984] говорят, что надо воздерживаться от пищи – не прикасайся, не вкушай,[2985] – желая выступать в смиренномудрии, не держась Главы,[2986] то он не наносит этим удар по Закону и Моисею, словно бы тот на основании ангельского суеверия заявил о запрещении некоторых яств. 11. Ибо известно, что Моисей получил Закон от Бога<, а не от ангелов>. Наконец, эти правила – что по заповедям, – говорит, – и учению человеческому,[2987] – он отнес к тем, которые не держатся Главы, т. е. Самого Того, в Котором все подытоживается[2988] [во Христа],[2989] будучи возвращенным к началу, в том числе и различение[2990] яств. Что касается остальных заповедей, являющихся точно такими же, то следует удовлетвориться <нашим> данным в другом месте объяснением того, как они произошли от Творца, Который, намереваясь творить все новое,[2991] когда предвещал, что старое минует, и предписывал: обновите себе новую новину,[2992] – уже тогда учил совлечь с себя ветхого человека и облечься в нового.[2993]

Глава 20. О различных побуждениях к проповедованию, об образе Бога и образе человека, о прибыли и убытке апостола, о небесном гражданстве и звездах, о преображении тела (Флп.)

1. Когда <апостол > говорит о многообразии проповеди – что одни люди благодаря упованию на его узы смелее возвещают слово, другие – из-за зависти и раздора, некоторые же даже из-за славы слова, многие – из-за любви, кое-кто из-за ревности, иные уже и из-за соперничества проповедуют Христа,[2994] – <получается, что> здесь, несомненно, имелся повод для порицания самой проповеди за различие взглядов, которое производит столь великое разнообразие стремлений. Но, объявляя различными лишь причины стремлений, а не правила таинств, он утверждает, что проповедовался все-таки один Христос и один Его Бог, хотя намерение <проповедников> могло быть каким угодно, и поэтому говорит: Меня не заботит, проповедуется ли Христос для вида или истинно,[2995] – ибо проповедовался один <Христос,> <вне зависимости от того, было ли это> для вида или из-за истинной веры. 2. Ведь он упомянул об истине в связи с верой проповеди,[2996] а не в связи с верой самого правила,[2997] так как правило было одно, вера же некоторых проповедующих – истинная, т. е. простая, некоторых – слишком ученая. А поскольку это обстоит так, то очевидно, что проповедовался Тот Христос, о Котором возвещали всегда. В самом деле, если бы апостол вводил совсем иного Христа, новизна дела произвела бы различие. Ибо не было бы недостатка в тех, которые евангельскую проповедь все равно бы истолковывали в отношении Христа, принадлежащего Творцу, поскольку и сегодня в любом месте больше людей, придерживающихся наших взглядов, чем еретических. Поэтому и здесь апостол не промолчал бы о существовании различия и <о своем> его порицании. Таким образом, когда отсутствует осуждение различия, не подтверждается новизна. 3. Разумеется, маркиониты и здесь полагают, что апостол их поддерживает в отношении сущности Христа, – что имелся, мол, призрак плоти во Христе, – когда говорит, что <Он>, пребывая в образе Божьем, не счел хищением быть равным Богу, но истощил Сам Себя, приняв образ раба, не истинное бытие, и в подобии человека, не в человеке, и открыт человеком по виду,[2998] не по сущности, т. е. не плотью. 4. Словно и вид, и подобие, и образ[2999] не сопутствуют также сущности. Хорошо, однако, что и в другом месте <апостол> называет Христа образом[3000] Бога невидимого.[3001] Неужели, следовательно, и здесь, где он помещает Его в образе[3002] Бога, Христос равным образом не будет истинно Богом, если не был и истинно человеком, пребывая в образе человека? Ведь и здесь, и там истинность неизбежно будет исключаться, если образ и подобие, и вид[3003] будут присваиваться призраку. И если в образе[3004] и подобии[3005] <Бога>[3006] как Сын Отца Он – истинно Бог, то предрешено, что открытый также в образе и подобии человека как Сын Человеческий Он – истинно человек. 5. Ведь и открыт < апостол > написал с умыслом: т. е. доподлинно человек. Ибо о том, что открывается, известно, что оно существует. Как[3007] и Богом Он открылся посредством чудес, так и[3008] Человеком посредством плоти, поскольку <апостол> не объявил бы «подчиненным смерти» того, кто не пребывал в смертной субстанции. Еще большим является то, что он прибавил: и смерти крестной.[3009] Ведь он не нагнетал бы атмосферу жестокости, превознося силу агонии,[3010] о которой он знал бы как о кажущейся <в>[3011] призраке, скорее обманувшем ее, чем испытавшем, и явившем <ее> в страдании не посредством силы, но посредством игры. 6. Что же ранее он считал прибылью?[3012] То, что перечислял выше: славу плоти в знаке обрезанья, происхождение из рода еврейского от еврея, почет колена Векиаминова, достоинство фарисейского одеяния.[3013] Это теперь он считает для себя убытком: не Бога, но косность иудеев. Если он оценивает это как навоз,[3014] то из-за сравнения с познанием Христа, а не из-за отвержения Бога Творца, имея уже не свою праведность, которая от Закона, но ту, которая через Него Самого, т. е. через Христа, от Бога.[3015] «Итак, – говоришь ты, – из этого различения следует, что Закон не от того бога, которому принадлежит Христос». Достаточно остроумно. Ну что ж, прими более остроумное. Ведь говоря: не ту, которая от Закона, но ту, которая через Него Самого,[3016] – он не сказал бы «через Него Самого» об отличном от Того, Кому принадлежал Закон. 7. Наше, – говорит <апостол>, – гражданство на небесах,[3017] Узнаю старое обетование Творца Аврааму: И сделаю семя твое как звезды на небе.[3018] Поэтому и звезда от звезды отличается в славе.[3019] И если Христос, придя с небес, преобразует тело нашей униженности в сходное с телом Своей славы,[3020] то, стало быть, воскреснет это наше тело, которое унижается в страданиях, бросаемое в землю по самому́ закону смерти. Ибо каким образом оно преобразуется, если его не будет? Или если <это> сказано о тех, которые, застигнутые в плоти в момент пришествия Господа[3021], должны будут измениться,[3022] что будут делать те, «которые воскреснут первыми»?[3023] У них не будет того, из чего им преображаться? Но с ними вместе, – говорит, – мы будем восхищены в облаках навстречу Господу,[3024] Если с ними вознесенные, то, разумеется, с ними и преображенные.

Глава 21. О нетронутости послания к Филимону и о завершении работы

1. Одному лишь этому посланию его краткость помогла избежать подделывающих рук Маркиона. Однако я удивляюсь, что он, признав письмо, написанное одному человеку, отверг два к Тимофею и одно к Титу, посвященные церковному устройству. Пожелал, думаю, подделать даже число посланий.

Помни, читатель, что то, которое прежде было разобрано, мы <в этой книге> доказали на основании <посланий> апостола, и, если мы сделали то, что было отложено для этой книги, не считай3 лишним повторение здесь, посредством которого мы подтвердили исходное положение, и не рассматривай как подозрительное откладывание там, посредством которого мы изъяли это в свое время.[3025] Если просмотришь всю работу, и здесь не осудишь <меня за> избыточность, и там – <за> неуверенность.

Список сокращений

Aes. Prom. – Эсхил. Прикованный Прометей

Apul. Flor. – Апулей. Флориды

Aug. Conf. – Августин. Исповедь

Aug. De сіѵ. – Августин. О граде Божием

Aul. Gell. – Авл Геллий. Аттические ночи

Сіс. Cat. I – Цицерон. Первая речь против Катилины

Сіс. Ог. – Цицерон. Оратор

Сіс. R. Р. – Цицерон. О государстве

Cl. Paed. – Климент Александрийский. Педагог

Cl. Protr. – Климент Александрийский. Увещевание к язычникам

Cl. Strom. – Климент Александрийский. Строматы

Diog. –Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов

Eur. Iph. Taur. – Еврипид. Ифигения в Тавриде

Eur. Med. – Еврипид. Медея

Eus. – Евсевий. Церковная история

Gaius. Inst. – Гай. Институции

Ноr. Ер. – Гораций. Послания

Hor. Od. – Гораций. Оды

Hor. Sat. – Гораций. Сатиры

Hud. – Геродот. История

Hyg. – Гигин. Мифы

Il. – Илиада

Iren. – Ириней Лионский. Против ересей

Iust. Apol. – Иустин Философ. Апология

Iust. Dial. – Иустин. Философ. Диалог с Трифоном Иудеем

Іun. – Ювенал. Сатиры

Lact. Div. Inst. – Лактанций. Божественные установления

Liv. – Ливий. История от основания Города

Lucr. – Лукреций. О природе вещей

Mart. – Марциал. Эпиграммы

Міn. – Минуций Феликс. Оставий

Myth. – Первый Ватиканский мифограф

Od. – Одиссея

Orig. Ceis. – Ориген. Против Цельса

Ου. Ars – Овидий. Наука любви

Ου. Fast. – Овидий. Фасты

Ου. Met. – Овидий. Метаморфозы

Pers. – Персий. Сатиры

Paus. – Павсаний. Описание Эллады

Plat. Tim. – Платон. Тимей

Plaut. Cure. – Плавт. Куркулион

Plaut. Trin. – Плавт. Трехмонетчик

Рlіп. – Плиний Старший. Естественная история

Рlіn. Jun. – Плиний Младший. Письма

Plot. Enn. – Плотин. Эннеады

Plut. Alex. – Плутарх. Александр

Plut. Rom. – Плутарх. Ромул

Plut. Symp. – Плутарх. Застольные беседы

Ps.-Apoll. – Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека

Sen. Dial. – Сенека Младший. Диалоги

Sen. Nat. quaest. – Сенека Младший. Вопросы природы

Sen. Epist. – Сенека Младший. Нравственные письма к Луцилию

Sil. – Силий Италик. Пуническая война

Strab. – Страбон. География

Suet. Galba – Светоний. Гальба

Suet. Nero – Светоний. Нерон

Тас. Апп. – Тацигп. Анналы

Tat. – Татиан. Речь против эллинов

Ter. Eun. – Теренций. Евнух

Tert. – Тертуллиан

Ad mart. – К мученикам

Ad nat. – К язычникам

Ad ux. – К жене

Adv. Marc. – Против Маркиона

Adv. Herrn. – Против Гермогена

Adv. lud. – Против иудеев

Adv. Prax. – Против Праксея

Adv. Val. – Против валентиниан

Apol. – Апологетик

De an. – О душе

De bapt. – О крещении

De carn. – O плоти Христа

De cor. – О венке

De cult. – O женском убранстве

De ex. – O поощрении целомудрия

De fuga – О бегстве во время гонений

De idol. – Об идолопоклонстве

De ieiun. – О посте

De mon. – О единобрачии

De or. – O молитве

De pal. – О плаще

De praescr. – О прескрипции <против> еретиков

De pud. – О стыдливости

De res. – O воскресении плоти

De spect. – О зрелищах

De test. – O свидетельстве души

De virg. vel. – O девичьих покрывалах

Scorp. – Скорпиак

Theoph. – Феофил Антиохийский. Послание к Автолику

Verg. Аеn. – Вергилий. Энеида

Verg. Georg. – Вергилий. Георгики

References

  1. Rossi S. Minucio, Giustino е Tertulliano nel loro rapporti col culto di Mitra // Giomale italianodi filologia. 1963.16. № 1. P. 23–24, 28; Clauss M. Mithras und Christus // Historische Zeitschrift. 1986. Bd. 243, 2. Heft. S. 268.

  2. Rauch G. Der Einfluß der stoischen Philosophie auf die Lehrbildung Tertullians. Halle, 1890.

  3. Barnes Т. D. Tertullian: а historical and literary study. 2ndedition. Ox­ford, 1985. P. 13–21; Rankin D. Tertullian and the church. Cambridge, 1995. P. 38–40.

  4. Fredouille J.-C. Tertullien et la conversion de la culture antique. Paris, 1972. P. 85.

  5. Monceaux P. Histoire litteraire de l’Afrique chrctienne. T. 1: Tertullien et les origines. Paris, 1901. P. 215.

  6. Becker C. Tertullians Apologeticum. Werden und Leistung. München, 1954. S. 96–99.

  7. Schneider A. Le premier livre «Ad nationes» de Tertullien. Neuchätel, 1968. P. 30–31.

  8. Fredouille J.-C. Op. cit. P. 86, n. 73.

  9. Ibid. P. 86.

  10. Ibid. Р. 87–88.

  11. Hagendahl H. Von Tertullian zu Cassiodor. Die profane literarische Tradition in dem lateinischen christlichen Schrifttum // Studia Graeca et Latina Gothoburgensia. 1983. Vol. 44. S. 13.

  12. Fredouille J.-C. Op. cit. P. 86.

  13. Ibid. P. 86, n. 69.

  14. Braun R. «Deus Christianorum». Recherches sur le vocabulaire doctrinal de Tertullien. Paris, 1962. P. 30–35.

  15. «Гал. можно рассматривать как увещевательное послание с некоторыми апологетическими чертами». См.: Ауни Д. Новый Завет и его литературное окружение. Пер. с англ. В. В. Полосина под ред. A. Л. Хосроева. СПб., 2000. С. 204.

  16. Heck Е. Μὴ θεομαχεῖν oder: Die Bestrafung des Gottesverächters: Un­tersuchungen zu Bekämpfung und Aneignung römischer religio bei Tertul­lian, Cyprian und Lactanz // Studien zur klassischen Philologie. Frankfurt am Main; Bern; New York, 1987. Bd. 24. S. 23.

  17. Вдовиченко A. B. Христианская апология. Краткий обзор традиции // Раннехристианские апологеты ІІ–IѴ вв. Переводы и исследования. М. 2000. С. 23.

  18. Swift L.J. Forensic Rhetoric in Tertullian’s Apologeticum // Latomus. Revue d’etudes latines. 1968. T. 27. Fase. 4. P. 877.

  19. Cp.: Heck E. Op. cit. S. 18.

  20. Ниже приводится перевод этой главы: «1.Однако, как мы сказали выше, наша скорбь неизбежна, потому что ни один город, проливший нашу кровь, не останется безнаказанным. Как <было> при наместнике Гилариане, когда народ кричал о земле (areae) для христианских погребений: “Да не будет < им> земли! ” У них самих не стало земли для молотьбы (areae), ибо они не собрали урожай.2.Очевидно, впрочем и то, что должны были напомнить человеческому роду прошлогодние ливни, – разумеется, потоп, который был и прежде из-за людского неверия и несправедливости. <Люди,> видевшие огни, что недавно висели ночью над стенами Карфагена, знают, чем они угрожали. И оцепеневшие <от грохота> знают, что́ означали предшествующие удары грома.3.Это все – знаки грозного Божьего гнева, о котором мы, сколько в наших силах, должны возвещать и предупреждать <вас>, вымаливая в то же время <у Бога>, чтобы этот гнев имел местный характер. Ведь те, которые по-иному толкуют его частные проявления, в свое время испытают его во всей его полноте и завершенности. Ведь и солнце в Утическом округе, когда <его> свет почти затмился, явилось чудесным знамением постольку, поскольку при обычном затмении с ним, находящимся в своем зените и жилище, такое случиться не могло. У вас есть астрологи, <спросите у них об этом>.4.Мы можем также рассказать тебе и о смертях некоторых наместников, которые в конце своей жизни осознали, что согрешили, когда мучили христиан. Вигеллий Сатурнин, который первым здесь поднял на нас меч, лишился зрения. Клавдай Луций Герминиан в Каппадокии, разгневавшись на то, что его жена перешла в эту секту, начал жестоко расправляться с христианами. А в нем, оставленном всеми в его резиденции, пораженном заразной болезнью, стали кишеть черви. “Пусть никто не знает <об этом>, – говорил он, – чтобы не радовались христиане и не надеялись христианки!” Впоследствии поняв свою ошибку, – ведь под пытками он заставил некоторых отступиться от своих убеждений, – он умер уже почти как христианин. Цецилий Капелла воскликнул при постигшей Византий катастрофе: “Радуйтесь, христиане!”5.Но те, которым кажется, что они так и не понесли наказания, еще предстанут перед Господним судом в оный день. Мы желаем тебе, чтобы <это> предостережение осталось только предостережением, так как, когда тот же Цецилий осудил на растерзание зверями Мавила из Адрумета, тотчас последовала болезнь, а теперь по этой же причине – порча крови» (Пер. Л.В. Братухиной).

  21. В рассказе о Капелле речь идет о разорении города, принявшего сторону Песценния Нигера, императором Септимием Севером в конце 195 – начале 196 г., т. е. за полтора года до написания «Апологетика». См.: Геродиан. История императорской власти после Марка. M., 1996. С. 212, прим. 34.

  22. Heck E. Op.cit.S. 145.

  23. Ha основании этого упоминания Й. В. Ф. Борлефс заключает, что «Апологетик» «был написан немного позже июня 197 г., после возвращения императора Севера в Рим» // См.: Borleffs J. W. Ph. De Tertulliano et Minucio Felice. Groningae, 1926. P. 9–10. Согласно T. Д. Барнесу, «Aпологетик» был написан осенью 197 г. или некоторое время спустя. См.: Barnes Т. D. Tertullian: а historical and literary study. P. 34.

  24. Frend W. H. C. Martyrdomand persecution inthe early Church. Oxford, P. 365.

  25. Borleffs J. W. Ph. Op. cit. P. 9–10.

  26. «Раннехристианским апологиям II–IV вв. отнюдь не свойственен оборонительный, “защитительный” характер. По сути дела, труды Отцов Церкви представляют собой религиозные памфлеты, полные резких выпадов против традиционной религии и освящаемого ею государственного устройства». См.: Большаков А. П. Раннехристианские апологии: происхождение и содержание // Древний Восток и античный мир. Труды кафедры истории Древнего мира исторического факультета МГУ. Вып. 5. M., 2002. С. 162.

  27. Утверждение М. фон Альбрехта, что «Тертуллиан своим Apologeti­cum создает до некоторой степени новый жанр. У греков защитительная речь и призыв к обращению в свою веру существовали лишь по отдельности», является достаточно спорным. См.: Альбрехт M., фон. История римской литературы / Пер. с нем. А. И. Любжина. M., 2005. Т. 3. C. 1670.

  28. Ср.: «Теперь, Катилина, продолжай идти тем путем, каким ты пошел» (Сіс. Cat., 1,5,10; пер. В. О. Горенштейна).

  29. Амман А. Путь Отцов. Краткое введение в патристику. Пер. с фр. M., 1994. С. 49.

  30. Hagendahl Н. Von Tertullian zu Cassiodor. S. 19.

  31. Э. Хек, пытаясь доказать, что у Тертуллиана еще в Apol. было намерение приводить примеры наказания гонителей (см.: Heck E. Op. cit. S. 143–144), не учитывает его стремление оставаться в пределах одного жанра. Карфагенский автор может в адресованном христианам не защитительном сочинении «О зрелищах» со злорадством писать о посмертных муках их притеснителей, может намекать на эти кары в Apol., 48, 15, однако он избегает предостережений и поучений в речи, хотя и не рассчитанной на прочтение в зале суда, но все же формально относящейся к судебному красноречию. Ведь «“Апологетик” – это не что иное, как проведенная по всем правилам правовой аргументации судебная защита христиан». См.: Дуров В. С. Латинская христианская литература III–V веков. СПб., 2003. С. 13. Предостережения же и поучения более соответствуют жанру увещевания или послания.

  32. См.: Альбрехт М., фон. Указ. соч. С. 1665.

  33. Столяров A. А. Тертуллиан. Эпоха. Жизнь. Учение // Тертуллиан. Избранные сочинения / Пер. с лат., общ. ред. и сост. A. А. Столярова. М. 1994. С. 23.

  34. «Хотя тогда уже былаБиблияна латинском языке, Тертуллиан предпочитает читать ее по-гречески и текст переводит сам». См.: Альбрехт M., фон. Указ. соч. С. 1669.

  35. Мецгер Б. М. Ранние переводы Нового Завета. Их источники, передача, ограничения / Пер. с англ. С. Бабкиной. M., 2002. С. 305–306.

  36. Sidwell K. Reading Medieval Latin Cambridge, 1995. P. 29.

  37. Тов Э. Текстология Ветхого Завета. Пер. с англ. К. Бурмистрова. Г. Ястребова. M., 2001. С. 133.

  38. Там же. С. 128.

  39. Rönsch H. Itala und Vulgata. Das Sprachidiom der urchristlichen Itala und der katholischen Vulgata unter Berücksichtigung der römischen Volks­sprache durch Beispiele erläutert. 2. Ausg. Marburg, 1875. S. 3.

  40. Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала Пер. с англ. К. Бурмистрова, Г. Ястребова. М., 1996. С. 87.

  41. Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета... С. 129.

  42. Дуров В. С. Латинская христианская литература III–V веков. С. 9.

  43. Rötisch H. Op. cit. S. 3–4.

  44. Мецгер Б. М. Канон Нового Завета. Возникновение, развитие, значение / Пер. с англ. Д. Гзгзяна. 3–е изд. M., 2001. С. 158.

  45. Weber E. Zwei Gedanken zum Mithraskult // Hyperboreus. 2001. Vol. 7. Fase. 1–2. P. 329–331.

  46. Примеры использования апологетом различных форм слов с корнями fer-, tul-, latи приставкой trans-: Ad nat.: речь вдет об обращении обвинений против самих обвинителей (I, 11, 5); о пересадке дерева (I, 12, 11); о переносе имени Бога на лжебогов (II, 4,6); об аллегорическом толковании (II, 12, 20); о переносе кого-либо на небо (II, 15,1); о замене одного другими (II, 16,2). Ad mart.: о переносе из темницы (т. е. мира) в убежище (т. е. в темницу) (2, 4); о воображаемом переносе человека его душою (2, 10). Apol.: о переносе благодати на кого-либо (21, 6); о переносе почитания с одного на другое (21, 27); о переносе (возложении) надежды на кого-либо (24,4); о распространении слова Божия (31,1); о преображении вида мира (48, 12). De test.: о переселении души из человека в животных (4, 2, cp.: De an., 32, 2; 32, 4; 32, 7–8). De praescr.: o переходе к другому благовествованию (27, 3, cp.: Adv. Marc., 120, 4 и 6; V 2, 4–5). Scorp.: о перенесении на небо всего, чем караются христиане (10, 9; ср.: 10, 13). Adv. Herrn.: об «избавлении» Гермогеном Бога от зла (11, 2); о преобразовании к лучшему (37, 1; ср.: 37, 3 и 43, 2); о превращениях (39, 1). De pal.: о перемене одежды (4, 2); об измене природе и скромности (4,8). Adv. Val.: о переносе Ахамот на вершину (31,1). De an.: об отнесении слова к кому-либо (35,3); о переносе Илии (35,6); о переносе Илии и Еноха (50, 5, cp.: De res., 58, 9; Adv. lud., 2, 13 и 4, 6 – o Енохе). De carn.: o переносе крови (20, 6). De res.: o лишении собственного свойства (30,1); о перенесении членов в вечную жизнь (47,8); о перемещении в вечность (60,4). Adv. lud.: о метафорическом использовании названий местностей вместо присущих им грехов (9, 13, cp.: Adv. Marc., III, 13,9); об изменении прежнего имени (9, 21, cp.: Adv. Marc., III, 16, 3). De bapt.: о переносе духа от Иоанна к Господу (10, 5); о приведении Израиля в пустыню (20, 4). De or.: о чаше изЛк. 22:42(4, 5, ср.: De fuga. 8, 4); ο доставлении пищи (29, 1). Ad ux.: о переходе в ангелоподобное состояние (I, 1, 4). De cult.: о перемене отечества (II, 6,1). Adv. Marc.: об отнесении к Богу высшего величия (1, 4, 3); о переносе в рай (II, 4, 4; II, 10, 3); об обращении ко злу (II, 10, 4); о перемещении в Царствие Небесное (III, 24, 6); о перенесении нажитого имущества в Вавилон (IV, 15,9); о переносе имени кровных родственников на других (IV, 19, 11; 26, 13); о том, что переносить можно лишь то, чем человек обладает (IV, 19, 12); о передаче Христу вероучительной власти Моисея и Илии (IV, 22, 11); о переносе (т. е. лишении) веры (V, 7, 13); о переходе от веры в Закон к вере в Евангелие (V, 13,2); об отделении ссылки на тело Христа от субстанции плоти (V, 19, 6); о переходе от тени (т. е. от образов) к плоти (т. е. к истине) (V, 19,9). De cor.: о переносе венка (15, 3). De idol.: о передаче обязательства (21, 3). De ex.: о переходе οτ слов, сказанных от своего лица, к словам, сказанным от лица Господа (3, 6). De fuga: о передвижении горы (14, 1). De mon.: об отнесении нашего состояния ко Христу (5, 6). De ieiun.: о переносе служителя к Илии (9, 5). Adv. Рrах.: о приведении людей от многих богов к одному (3, 1); о чередовании (27, 12). В остальных сочинениях Тертуллиана формы рассматриваемых слов отсутствуют.

  47. См. фразеологизм nihil enim ad Andromacham, «<это> не к месту», «не по делу» в сочинении Тертуллиана «О стыдливости» (Tert. De pud., 8,11); cp.: Strab. VIII, 6, 23 (381); Plut. Symp., 1, 1, 5 (615a). Гомер в этом случае выступал бы в той же роли, что и Пушкин в вопросе типа «а работать Пушкин будет?»

  48. «Увенчанный Гомер» упоминается Тертуллианом во II книге «К язычникам»: «Платон решил, что обвинители богов – поэты – должны быть выставлены за порог, и сам Гомер, пусть и увенчанный (ipsum Homerum sane coronatum), подлежит изгнанию из Государства» (Tert. Ad nat., II, 7, 11). Чуть выше разбираемого отрывка сказано: «Клавдий заявит, что даже небо в песнях Гомера увенчано (coronatum) звездами (cp.: Il. XVIII, 485), – конечно, Богом, конечно, для человека» (Tert. De cor., 13, 8); в седьмой главе говорилось о поэтах, писавших о венках. Ср.: «Гомер осужден быть павлином, а не прославлен этим. Он более будет радоваться награде мира сего, считаясь отцом благородных искусств, ибо предпочтет красу своей славы красе хвоста» (Tert. De an., 33, 8).

  49. Weber E. Op. cit. Р. 330, n. 21.

  50. «Представителей гностицизма делят на восточных, или сирийских, и западных – александрийских. К первым относятся офиты, Сатурнил, Василид, Кердон и Маркион, ко вторым принадлежат Карпократ и Валентин. В восточном гностицизме более заметно влияние персидского живого дуализма, а в западном, или александрийском, явно проглядывает платонизм и отчасти – неопифагорейство». См.: Поснов М. Э. История христианской Церкви (до разделения Церквей – 1054 г.). Брюссель, 1964. С. 144.А. Ф. Лосевзамечает по поводу такого деления гностиков следующее: «М. Э. Посновпонимает это деление также и тематически, в то время как для нас оно только территориальное» (Лосев А. Ф. История античной эстетики. Итоги тысячелетнего развития. Кн. 1. M., 1992. С. 259).

  51. Маркион, будучи богатым судовладельцем, «внес в христианскую общину Рима 200 000 сестерций» (см.: Свенцицкая И. С. Раннее христианство: страницы истории. M., 1987. С. 146) и «почти сразу занял руководящее положение в римской общине» (Там же. С. 266), однако, в конце концов, «был исключен из римской христианской общины, и ему даже вернули его взнос» (Там же. С. 268).

  52. «<...>Маркион принадлежал к числу образованнейших людей среди христиан того времени. Именно образованность позволила ему создать “Антитезис” – сравнение еврейского Закона и Евангелия Христа, основная цель которого состоит в обнаружении противоречий, несогласованности между ними». См.: Светлов P. В. Античный неоплатонизм и александрийская экзегетика. СПб., 1996. С. 43.

  53. Карсавин Л. П. Святые Отцы и учители Церкви. M., 1994. С. 36.

  54. «Какая же цена страданиям и смерти, если они лишь видимость? К чему они? – Не для того ли, чтобы справедливый Демиург справедливо потерял право на спасаемых через несправедливое убийство Праведника? Или для того, чтобы лишь по видимости умерев, Христос мог снизойти в ад и спасти из него тех, кто в аду к нему обратился, т. е. не ветхозаветных праведников, а Каина, содомитов, язычников?» См.: Свенцицкая И. С. Указ. соч. С. 37.

  55. У Э. Эванса (E. Evans) есть статья «Tertullian’s Commentary on the Marcionite Gospel» // Studia Evangelica. Berlin, 1959. P. 699–705.

  56. Кургинян С. Медведев и развитие // «Завтра». 2008. № 18 (754). С. 1–2.

  57. Тайная организация Thule была тесно связанна с нацистами. См.: Гудрик-Кларк Н. Оккультные корни нацизма. Тайные арийские культы и их влияние на нацистскую идеологию. СПб., 1993. С. 162–169.

  58. Лoceв А. Ф. Критические замечания к диалогу «Кратил» // Платон. Соб. соч. В 4 т. M., 1990. Т. 1. С. 831.

  59. Верлинский A. Л. Античные учения о возникновении языка. СПб., 2006. С. 118.

  60. Букв.: «гостеприимным» (греч.). Речь идет о Черном море.

  61. Своеобразный римский шовинизм. Ср.: «...на теплом Востоке и на Юге и народы более многочисленные, и дарования более яркие, в то время как все сарматы отличаются косным умом» (Tert. De an., 25, 7).

  62. Cp.: Hrd. I, 216.

  63. Malunt militare quam nubere. Маркион запрещал брак. Ср.: «Дидона... предпочла сгореть, чем выйти замуж (maluit... uri quam nubere)» (Tert. De ex., 13, 4) – осуждение второго брака.

  64. liquores ignibus (конъектура: nivibus) redeunt. Любопытно рассуждение T. Д. Барнеса по поводу этих слов: «...подробно описан ледяной холод края. Но возникает несоответствие: наряду с ледяными потоками и снежными горами, там появляются огненные озера (fiery lakes). Издатели исправляют текст, заменяя огонь снегом. В действительности, Тертуллиана снова подвела его память» (Barnes T. D. Tertullian: a historical and literary study. 2nded. Oxford, 1985. P. 199). Далее английский ученый ссылается на Геродота (Hrd. IV 28). Следует заметить, что Тертуллиан, очевидно, не имел в виду «огненные озера», в которые превращаются жидкости: Геродот рассказывал о появлении грязи при разведении огня, и карфагенский автор здесь достаточно точно, хотя и лапидарно, передает мысль «отца истории».

  65. реки <...>, горы <...> – характерное для древних писателей описание стужи. Ср.: «Смотри, как стоит ослепительно-белый от глубокого снега Соракт и леса уже не выдерживают бремени, и реки остановились из-за пронизывающего холода» (Hör. Od., I, 9,1–4).

  66. Cp.: Eur. Iph. Taur.

  67. Cp.: Eur. Med.

  68. Cp.: Aes. Prom.

  69. Маркион родился в Синопе, приморском городе Пафлагонии, основанном греками в середине VIII в. до P. X. и вследствие этого едва ли могущий считаться «варварским»; до возникновения Синопы в этих местах, правда, нашли приют бежавшие от скифов «варвары»-киммерийцы (Hrd. IV, 12).

  70. Sed nihil tam barbarum ac triste apud Pontum... Ha суровую природу Понта жаловался Овидий в «Скорбных элегиях (Tristia)» и «Письмах с Понта (Epistulae ex Ponto)», написанных в ссылке в Томах на берегу Черного моря. Эрнст Нёльдехен полагает, что, написав о варварском и скорбном Понте, Тертуллиан «оглядывался на Овидия» (Nöldechen Е. Tertullian’s Erdkunde // Zeitschrift für kirchliche Wissenschaft und kirch­liches Leben. 1886. 6. S. 320).

  71. Истром в древности назывался Дунай в нижнем течении.

  72. Игра слов: castrator carnis castor.

  73. Диоген, как и Маркион, происходил из Синопы.

  74. Cp.: Diog. VI, 41.

  75. Речь идет о сочинении: Tert. De praescr.

  76. Симплигады (букв.: «Сталкивающиеся») – два небольших скалистых острова в Боспорском (Босфорском) проливе у входа в Понт Евксинский. Согласно мифам, они то расходились, то сталкивались, сокрушая все, что проплывало между ними. После прохождения корабля аргонавтов Симплигады перестали быть опасными для мореплавателей. Тертуллиан неоднократно обращался к существовавшим в языческой мифологии образам, чтобы нагляднее выразить свою мысль. Он, например, призывает возненавидеть золото, погубившее праотцов (ср.: Исх. Гл. 32), говоря, что для христиан всегда, а особенно теперь, не «золотой» век, но «железный» (tempora Christianis semper, et nunc vel maxime, non auro sed ferro transiguntur) (Tert. De cult., II, 13, 6). Опровергая веру в переселение душ, Тертуллиан замечает, что даже Платон, которого можно было бы счесть Нестором из-за «меда красноречия» (ob mella facundiae) (cp.: II. I, 247–249), не помнит, кем был в прошлой жизни (Tert. De an., 31, 6). Β том же трактате (50, 3) он, говоря об удивительных водоемах, в том числе об исцеляющем бассейне, бывшем в Иудее до Христа (Ин. 5:2–4), упоминает и Стигийские болота, удаляющие смерть, по словам поэта, но не спасшие сына Фетиды (Stygias paludes poeta tradidit mortem diluentes, sed et Thetis filium planxit). Далее (Tert. De an., 50, 4) автор утверждает, что магия не прогоняет смерть и не обновляет жизнь: Медее было не дано омолодить человека, даже если она смогла проделать это с бараном (hoc enim ne Medeae quidem licuit in hominem, etsi licuit in vervecem) (cp.: Ου. Met., VII, 312–321). Подобным образом мифологические образы использовал один из самых яростных борцов с древнегреческой культуройТатиан, сравнивавший книги язычников с лабиринтами, а их читателей – с бочкой Данаид (Tat. 26).

  77. Ср.:Мф.7:17–18.

  78. См.:Ис. 45:7.

  79. Конъектура Кройманна (Aem. Kroymann). В рукописи (Codex Montepessulanus 54, XI в.): «отличной от Творца». По поводу конъектур Кройманна сразу следует сказать, что многие из них весьма спорны. Поскольку перевод осуществлен все-таки по изданию Кройманна (выбранному для публикации в 1954 г.), его исправления вошли в текст, однако рукописные чтения в этих случаях приводятся в примечаниях.

  80. Ср.:Мф. 13:33;Лк. 13:20–21.

  81. О Кердоне см.: Iren. 1,27, 1; III, 4,3; Eus. III, 21; IV, 10–11.

  82. Конъектура Кройманна. В рукописи: «насколько легче слепцам предположить, что они разглядели двух богов».

  83. Ср.:Мф. 15:14; 23:16,24;Лк. 6:39.

  84. В квадратные скобки заключаются слова, исключенные издателем как интерполяция.

  85. Перестановка Кройманна. В рукописи: «Следовательно, необходимо, чтобы было единственным то. которое будет величайшим при отсутствии чего-либо равного ему».

  86. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  87. Вставка Кройманна.

  88. Маркион не признавалВетхий Завет, поэтому ссылка на пророка для него не была убедительной.

  89. См.:Ис. 40:25.

  90. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  91. Вставка Кройманна.

  92. Сказывается имперский, европоцентричный менталитет Тертуллиана, античного «глобалиста».

  93. Речь идет о гностике Валентине.

  94. Согласно учению Валентина, Ум рождается от первой четы – Бездны (Бифос) и Молчания (Сиге). Ум называется также «Отцом» и «Единородным» (см.: Карсавин Л. П. Святые Отцы и Учители Церкви. M., 1994. C.31).

  95. Валентин учил о Плироме («Полноте») Божества, состоящей из тридцати эонов (духовных сущностей), одни из которых порождали другие.

  96. Cp.: Verg. Aen., VIII. 43 сл.

  97. Вставка Кройманна.

  98. См.:Пс. 82/Пс.81:1.

  99. См.:Пс. 82/Пс.81:6.

  100. О которых идет речь, согласноТертуллиану, в процитированных им в этой главе библейских отрывках.

  101. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Кто называется Богом, и».

  102. Конъектура Кройманна. В рукописи: «<благодаря> которой».

  103. Конъектура Кройманна. В рукописи: «принцип величайшего, не допускающего сравнения».

  104. Конъектура Кройманна. В рукописи: «ее (тему)».

  105. Со строчной буквы в этом тексте пишутся слова бог, он и др., относящиеся к богу и Христу Маркиона.

  106. Ср. выше: Tert. Adv. Marc., I, 7, 7.

  107. Тертуллиан использует причастие prostitutas.

  108. Павсаний пишет, что у афинян есть гавань в Фалере, при которой, кроме святилища Деметры, храмов Афины и Зевса, имеются жертвенники богам и героям, называемым «неведомыми» (Paus. 1,1,4). Апостол Павел одобрительно отзывался о жертвеннике «неведомому богу»: «Афиняне! По всему вижу я, что вы как бы особенно набожны; ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано “неведомому богу”. Ceго-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам» (Деян. 17:22–23). Тертуллиан упоминает этот алтарь не только в Adv. Маrс, но и в Ad nat., где он, сказав, что Варрон разделил римских богов на определенных (certi), неопределенных (incerti) и выбранных (electi), удивляется, зачем им понадобились неопределенные, если есть определенные. «Может быть, – с сарказмом предполагает апологет, – они пожелали воспользоваться аттической глупостью, ведь у афинян есть жертвенник “неведомым богам”» (Tert. Ad nat., II, 9, 3–4).

  109. Согласно Авлу Геллию, неопределенным богам приносились жертвы после природных катаклизмов, в том случае, когда понтифики не знали, какой конкретный бог был оскорблен и должен был быть умилостивлен (Aul. Gell. II, 28).

  110. Речь идет о том, что всё, в том числе известность и определенность, познается в сравнении.

  111. В оригинале игра слов: «...incerta, certe...».

  112. ...indeterminabiles quaestiones, quas apostolus non amat. Cp.: 1Tим. 1:4. Тертуллиан неоднократно ссылается на это место из Первого послания Тимофею. Cp.: infinitas enim quaestiones apostolus prohibet «Ведь бесконечные прения запрещает апостол» (Tert. De an., 2, 7).

  113. Вставка Кройманна.

  114. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  115. Cp.: Tert. De test., 2.

  116. Намек на Маркиона.

  117. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  118. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Прими».

  119. Возможно иное понимание текста: «Ведь кто благодаря своим свойствам известен не так, как благодаря чужим?»

  120. Т. е. в этом пространстве нет этого божества.

  121. Вставка Кройманна.

  122. Здесь Тертуллиан излагает евгемеровский взгляд на богов.

  123. Cicercula. Чина – Lathyrus Cicera, травянистое растение семейства бобовых.

  124. Триптолем – сын легендарного царя Келея (или Элевсина), получивший от Деметры запряженную крылатыми драконами/ змеями колесницу (Ps.-Apoll. I, δ, 2; cp.: Hyg. 147; Ον. Met., V, 642–649), чтобы он распространял злаки по всему миру. Считалось, что Триптолем первым стал пахать, сеять и получать урожай (Оѵ. Fast., IV, 559–560).

  125. Вставка Кройманна.

  126. Конъектура Кройманна. В рукописи: «что» («Почему он так сильно заботился о своей известности, что даже оказался явленным в позоре плоти, позоре тем большем, если плоть – ложная? Ведь более отвратительно, если тот, кто принял на себя проклятие Творца, будучи повешенным на древе, лишь симулировал телесную сущность»).

  127. Ср.:Втор. 21:23;Гал. 3:13.

  128. Ср.:Ис. 45:22–23.

  129. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  130. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  131. Или: «верить в Бога, ставшего явным благодаря Своим деяниям».

  132. Лакуна, по мнению Кройманна. Могли выпасть слова: «Я предпочел бы, чтобы он сделал».

  133. Т. е. κόσμος.

  134. В другом месте Тертуллиан называет философов «патриархами еретиков» (Tert. De an., 3,1; Tert. Adv. Herrn., 8,3).

  135. Подобные «каталоги» философских мнений были очень распространенными в рассматриваемую эпоху. Ср.: «Философы дали нам элементы в качестве первоначал, прославив: Фалес-милетец – воду, Анаксимен, который тоже был из Милета, – воздух... Парменид же из Элеи сделал богами огонь и землю, из которых Гиппас-метапонтиец и Гераклит Эфесский считали богом только огонь» (С/. Protr., 64, 2).

  136. Фалес – греческий философ (2–я пол. VII – 1-я пол. VI в. до P. X.) из Милета, один из «семерых мудрецов»; представитель ионийской натурфилософии. О нем см.: Diog. I, 22–44. Фалес считал, что вода – начало всего (см.: Diog. I, 27).

  137. Гераклит – греческий философ (2–я пол. VI – 1-я пол. V в. до P. X.) из Эфеса. О нем см..Diog. IX, 1–16(об огне как начале см.: IX,8).

  138. Анаксимен – греческий философ (VI в. до P. X.), последователь Фалеса и Анаксимандра. Полагал, что все возникает из воздуха при его сгущении или разрежении. О нем см.: Diog. II, 3–δ.

  139. Анаксимандр – греческий философ (кон. VII – 1–я пол. VI в. до P. X.) из Милета, представитель ионийской натурфилософии. Анаксимандр считал, что в основе всего лежит первоматерия – апейрон («беспредельное»). О нем см.: Diog. II, 1–2.

  140. Стратон – философ первой пол. III в. до P. X., глава перипатетической школы; среди написанных им сочинений Диоген Лаэртский называет книгу «О небе». О нем см.: Diog. V, 58–60.

  141. Зенон из Китиона (1–я пол. IV – 1–я пол. III в. до P. X.) – основатель стоической школы. О нем см.: Diog. VII, 1 –160. Диоген Лаэртский сообщает, что, согласно Зенону, выше всего расположен огонь, называемый эфиром, в котором сначала появились звезды, потом – планеты, за ними – воздух, затем – вода и земля (см.: Diog. VII, 137).

  142. Cp.: Plat. Tim., 40a-b.

  143. Интерполяция, пo мнению Кройманна.

  144. Гимнософисты – древнеиндийские философы-аскеты. См.: Арul. Flor., 6; С/. Strom., III, 7,60,3–4. Cp.: Strab. XVI, 2, 39; Сl. Strom., 1,15, 71,4; IV, 4, 17, 3 и в др. местах. Об ответах Александру Великому захваченных им в плен гимнософистов см.: Plut. Alex., 64.

  145. «Воздух» – ἀήρ, «Гера» – Ἥρα.

  146. В. Буркерт пишет, что оскопление в культе Кибелы знаменовало жатву, разрезание Галлами своих рук обозначало ежегодное ранение земли плужным лемехом, а омовение Матери богов в Альмоне намекало на орошение земли. «Эти объяснения, переданные Тертуллианом (ср.: Aug. De сіѵ., VII, 24), происходят, очевидно, от Галлов или их приверженцев, которым требовалось найти систему в их безумстве» (см.: Виrkert W. Ancient mystery cults. Cambridge, Mass., London. 1987. P. 81). Источником Тертуллиана при написании этого места был, по всей видимости, Варрон, устанавливающий символическую эквивалентность между Юноной и воздухом, Великой Матерью – и обработанной землей, видевший в Весте образ огня и придававший аллегорическое значение Каменам (см.: Pépin J. Mythe et Allégorie. Les origines grecques et les contestations judco-chretiennes. Paris, 1958. P. 344–345). Пепен объясняет слова Тертуллиана о Юпитере как символе огненной стихии тем, что Варрон сравнивал этого бога с эфиром, отождествляя в то же время эфир с огнем. Что касается соответствия, основанного на игре слов Ζεύς «Зевс» – ζέω «кипеть», между Зевсом и кипящей, раскаленной сущностью, игре, использовавшейся в стоическом аллегоризме, как показывают, например, слова Афинагора (Athen., 22), тο, по мнению французского ученого, это соответствие было добавлено самим Тертуллианом либо уже содержалось в сочинении Варрона.

  147. Ср.:2Кор. 12:9.

  148. Ср: «…комары издают громкий звук, имея слушателей даже в темноте: покажи, где у них во рту труба и копье», см. Tert. De an., 10, 5.

  149. Cp.: 2 Kop. 12:2.

  150. T. e. в которой крестятся маркиониты.

  151. Cp:Мф. 10:24; Лk. 6:40.

  152. Вероятно, речь идет o compluvium, большом четырехугольном отверстии в крыше римского дома, через которое дождевая вода попадала в impluvium, бассейн, находившийся под compluvium.

  153. Речь идет об апостоле Павле, десять посланий которого (с исключением из них ряда мест, противоречащих их учению) маркиониты признавали наряду с Евангелием от Луки.

  154. В 29 г. после P. X.

  155. До 208 г. после P. X. Время написания трактата.

  156. Ср.: «...и благой бог Маркиона будет во что-то вделан, включен и окружен другою силой, которая должна необходимо быть больше его, потому что то, что содержит, больше того, что содержится; большее же сильнее и наиболее могущественно, а то, что есть больше, сильнее и могущественнее, то будет Бог» (Iren. II, 1, 2, пер. ο.П. Преображенского).

  157. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  158. Cp.:Iren.II, 25, 2;Sen.Nat. quaest., VII, 27, 3–5. Cp. также: «И все остальное Новая Песня устроила слаженно и разногласие элементов привела к гармонии, чтобы вся вселенная стала у нее созвучием. Дала свободу морю, однако воспрепятствовала ему покрыть землю; землю же, прежде подвижную, сделала твердой и установила ее границей для моря, натиск огня ослабила воздухом, как бы смешав дорийский лад с лидийским, а суровый холод воздуха укротила примесью огня, слаженно сочетав столь разные голоса» (Сl.Protr., 5, 1).

  159. Вставка Кройманна.

  160. Конъектура Кройманна. В рукописи: «больше видимых творений».

  161. Вставка Кройманна.

  162. Точка, в которой Луна, двигаясь на север, пересекает эклиптику. Считалось, что родившийся в этот момент человек достигнет высокого положения в обществе.

  163. Согласно Плутарху, Конса, алтарь которого Ромул якобы нашел в земле, считали либо богом Добрых советов, либо Посейдоном-Конником (Plut. Rom., 14). Тит Ливий говорит о подготовке Ромулом торжественных игр в честь Нептуна Конного, называемых Консуалиями (Liv. 19,6). Cp.: Myth., II, 89, 1–4; Тас. Ann., XII, 24.

  164. Тит Татий – царь сабинян, воевал с римлянами, мстя за похищение сабинянок. После заключения мира царствовал вместе с Ромулом. Cp.: Liv. 1, 10, 1–14, 3; Plui. Rom., 17–23; Сіс. R. P. II, 7, 13.

  165. Клоакина (Клуакина) – «Очистительница» – эпитет Венеры. Плиний Старший сообщает, что римляне и сабиняне, решившие было воевать из-за похищенных девушек, когда отложили оружие, совершили очистительные обряды в том месте, где в его времена имелись изваяния (signa) Венеры Клуакины (Рlіп. XV, 119–120). Храм Венеры-Очистительницы упоминается у Ливия (Liv. III, 48, 5) и Плавта (Plaut. Cure., 471).

  166. Тулл Гостилий – третий римский царь. Об обете Тулла основать святилище Страху и Смятению рассказывает Тит Ливий (Liv. 1, 27, 7–8).

  167. Информация об Альбурне встречается в следующих отрывках: «Было старое постановление, согласно которому полководец никого не мог причислить к богам без одобрения сената. Это коснулось М. Эмилия, когда речь зашла о его боге Альбурне» (Tert. Apol., 5, 1; cp.: Ibid. 6, 7–8 – об изгнании Либера-Отца, Сераписа, Исиды и Гарпократа); «...как случилось с М. Эмилием, который дал обет богу Альбурну» (Tert. Ad nat., I 10, 17). Р. Агад, приведя цитаты из христианских авторовМинуция Феликса, Тертуллиана, Лактанция и блаж. Августина, где речь идет об обожествлениях людей, заключает, что отрывок из «Октавия» Минуция (25, 8), где говорится о Ромуле, Пике, Тиберине, Консе, Пилумне, Волюмне, Клоакине, Паворе, Паллоре, Фебрис, Акке Лаврентии и Флоре, восходит к Варрону. «К нему же, – полагает ученый, – восходят также эти четыре фрагмента из Тертуллиана». Показывать подробнее, что они происходят из одного места, Агад не считает нужным, «ведь богов, введенных Ромулом, Татием и Гостилием, о которых читаем в сочинении Adv. Marc. (118, 4), представил Варрон, по свидетельству Августина. Подобное об Отце-Либере (Ad nat., I 10, 16) он утверждал в 14-й книге “Древностей”, фрагменты которой сохранены у Августина (Aug.De сіѵ., VI 9). Наконец, говоря о египетских богах (Ad nat., I, 10, 17), Тертуллиан сам ссылается на Варрона. Поэтому я не колеблюсь приписать Варрону то, что сообщается у Тертуллиана выше». (В примечании к этому месту Агад добавляет: «...кроме Антиноя».) Далее ученый продолжает: «Из этого следует, что Варрон по очереди излагал то, какие боги, в каком порядке и по какому праву были приняты в число римских общественных богов» (Agahd R.М.Terenti Varronis Antiquitatum rerum divinarum libri I XIV XV XVI / Praemissae sunt quaestiones Varronianae auctore R. Agahd. Lipsiae, 1898. P. 67). Представляется не вполне доказанным, что информацию об Альбурне Тертуллиан почерпнул у Варрона. В двух местах (Tert. Αροl., 5, 1; Ad nat., I 10, 14) Тертуллиан говорит об Альбурне, не упоминая других богов, фигурирующих у Минуция,Лактанцияи блаж. Августина там, где эти авторы, вероятно, использовали Варрона. Об Альбурне вообще никто из них ничего не сообщает. Не понятно, почему Тертуллиан выбрал из ряда примеров, предложенного Варроном, именно Альбурна и ссылался на него трижды – то для доказательства власти сената над богами, то при перечислении людей, учредивших культы. Августин среди виновников обожествлений называет Ромула, Тита Татия, Нуму и Гостилия (Aug.De сіѵ., IV, 23). Все они были царями.Лактанций(Lact.Div. Inst., I, 20, 11–12) упоминает, кроме Татия и Тулла Гостилия (о которых говорит такжеМинуций Феликс:Min.25, 8), о Марке Марцелле, но сам Агад не решается восстанавливать текст Варрона из слов этого церковного писателя (Ibid. Р. 68). Кроме того, божество горы Альбурн (cp.:Verg.Georg., III, 146–148) входит в иной ряд богов, чем Конс, Клоакина и Павор. Метелл (или М. Эмилий), также как и Адриан, не были царями, и информация о них, вероятно, была заимствована Тертуллианом из позднейшего каталога апофеозов.

  168. Адриан (76–138 гг.) – император с 117 г. после P. X.

  169. Антиной – любимец Адриана, утонувший в 130 г. в Ниле. В его честь был основан город Антинополь, воздвигнут храм, изготовлены статуи, отчеканены монеты. Ср.: «Римский император благоговейно провозгласил в Египте и, можно сказать без большой натяжки, также в Элладе другим новым богом своего любимца – красивого и цветущего Антиноя, которого он освятил таким же образом, как Зевс Ганимеда» (Сl. Protr., 49. 1).

  170. Речь идет ο III книге данного трактата.

  171. Антонин Пий – римский император с 138 по 161 гг. Ему наследовал его приемный сын Марк Аврелий Антонин (правил с 161 по 180 гг.).

  172. Каникулярный, «собачий», т. е. связанный с восходом звезды Сириус (лат.: Canicula «собачка») из созвездия Пса. Появление этой звезды (во второй половине июля) совпадало с периодом страшной жары, вследствие чего эти явления часто связывались между собой, в том числе и в римской литературе (см.:Verg.Georg., IV, 425;Hor.Od., I, 17, 17–18; III, 13,9;Hor.Sat., II, 5,39–40;Ου.Ars., II, 231). По словам Вергилия, жар Сириуса, принося жажду и недуги болезненным смертным, опечаливает небо зловещим светом (Verg.Aen., X, 273–275; cp.: III, 141). Тертуллиан, говоря о принесшем Маркиона «собачьем» ветре, намекает также на киника («собачьего» философа) Диогена, происходящего из Синопа, родного города Маркиона. Возможны и другие ассоциации, напр., сTert.Adv. Marc., I, 18, 1 (о влиянии звезд на судьбу маркионитов).

  173. Согласно иному прочтению: «В какой именно год правления Антонина Старшего каникулярный ветер Маркионова спасения дохнул с его Понта, я не удосужился исследовать».

  174. Игра слов: Pius, Пий – букв.: «благочестивый».

  175. В действительности, Тиберий умер 16 марта 37 г., Антонин Пий стал императором 19 июля 138 г.

  176. Ср.Гал. 2:9.

  177. Ср.Гал. 2:14.

  178. Ср.Гал. 2:2.

  179. Вставка van der Vliet'а.

  180. Cp.Гал. 2:11–14.

  181. Cp. 1 Kop. 9:22.

  182. Cp. 1 Kop. 9:20.

  183. Cp.Гал. 2:9.

  184. Cм. 1 Kop. 15:11.

  185. Cp.Гал. 2:4.

  186. Cp.Гал. 1:6–7.

  187. Ср.:Гал. 4:10.

  188. См.Ис. 43:18–19.

  189. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и в другом месте».

  190. Ср.:Иер. 38:31–32(по Септуагинте); 31:31–32 (Вульгата).

  191. Конъектура Кройманна. В рукописи: «так и через Иеремию».

  192. Ср.:Иер. 4:3–4.

  193. См.:Ос. 2:11.

  194. См.:Ис. 1:3–14.

  195. См.:Пс. 2:3. По псалму эти слова принадлежат восставшим на Бога и Христа народам.

  196. См.:Пс. 2:1–2.

  197. Конъектура Кройманна. В рукописи: «что».

  198. Ср.:1Кор. 8:1–13; 10:14–33.

  199. Ср.:1Кор. 11:3–16.

  200. Ср.:1Кор. 7:1–16.

  201. Cp.:1Кор. 15:12–58.

  202. Идея Преемственности, передачи, связующей нити была очень важным принципом для «материалиста» Тертуллиана, который обрашался к ней не только при доказательстве истинности кафолической Церкви, но и в других случаях. Он утверждал, например, что в каждом человеке есть «отводок» (tradux) (cp.:Tert.De an., 36, 4) души Адама, от которого «происходит все это изобилие душ» (Ibid. 27, 9), а связующим звеном между человеком до воскресения плоти и после него являются зубы, служащие семенами тел (Tert.De res., 42, 7–8). О непрерывности Божьей благости см. ниже, I, 22, 6.

  203. Лакуна, по мнению Кройманна: «если же это будет невозможно доказать».

  204. Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно было».

  205. Т. е. Маркион. О многихантихристах, появившихся уже в апостольские времена, говорится в 1 Ин.2:18.

  206. Речь идет, вероятно, о «прескрипции» против еретиков, когда их доводы отвергаются без рассмотрения на том основании, что их ереси – поздние и вся истина пребывает только в апостольских Церквах.

  207. Докетизм был важной частью Маркионовой христологии.

  208. Ср.:1Кор. 15:56.

  209. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

  210. Эта глава, по мнению Кройманна, должна была бы начинаться с § 11 предшествующей главы.

  211. В этой связи может показаться любопытным суждение блаж. Августина о том, что зло представляет собой умаление блага до его полного исчезновения (Aug. Conf., III, 7,12). Cp.: Plot. Εnn., III, 2, 5 (ὅλως δὲ τὸ κακὸν ἔλλειψιν ἀγαθοῦ θετέον).

  212. Cp.: Μφ. 5:44;Лк. 6:27.

  213. Ср.:Лев. 19:18;Мф. 5:43; 19:19; 22:39;Мк. 12:31;Лк. 10:27;Иак. 2:8;Рим. 13:9;Гал. 5:14.

  214. Non destructum, sed potius exstructum. Cp.:Мф. 5:17.

  215. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  216. Cp.:Мф. 5:20.

  217. Лакуна в тексте. Вероятно, выпали слова: «однако, поступает».

  218. Ср. стиль Апулея: «Неважно, что в другие дни здесь <в театре, где выступает с речью Апулей,> мим гримасничает, комик болтает, трагик восклицает, канатоходец шею себе едва не ломает, фокусник пыль в глаза пускает, актер слова жестом сопровождает, и все остальные артисты показывают народу, кто что умеет» (Apul. Flor., 18. Пер. С. П. Маркиша).

  219. См.:Мф. 5:48.

  220. Вставка Кройманна.

  221. Т. е. присущую только «доброму богу» и присутствующую в нем целиком.

  222. В трактате «О душе» Тертуллиан пишет нечто подобное: «Ведь, хотя плоть и грешница... однако она бесславна не своим именем. Ведь она не сама по себе нечто воспринимает или чувствует для того, чтобы склонить или побудить к греху. Разве не так? Она является прислугой, и прислугой не такой, как раб или младший друг – названия живых существ, но как кубок или какое-нибудь другое подобное тело, а не душа» (Tert. De an., 40,2).

  223. См.:Быт. 2:7–8.

  224. Ср.:Быт. 3:18.

  225. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  226. Веллей в цицероновском трактате «О природе богов», излагая учение Эпикура, говорит следующее: «...бог ничего не делает, не обременен никакими занятиями, не берет на себя никаких дел. Он наслаждается своей мудростью и своей добродетелью и знает наверное, что эти величайшие и вечные наслаждения он всегда будет испытывать» (Сіс. De nat., I, 19, 51. Пер. М. И. Рижского). См. также: Lucr. V, 146–176.

  227. «...quod beatum et incorruptibile sit neque sibi neque alii molestias praestet – hanc enim sententiam ruminans Marcion...». Согласно Диогену Лаэртскому, Эпикуру принадлежит изречение: «Существо блаженное и бессмертное ни само забот не имеет, ни другим не доставляет (τὸ μακάριον каὶ ἄφθαρτον οὔτε αύτὸ πράγματα ἔχει οὔτε ἄλλω παρέχα), a потому не подвержено ни гневу, ни благоволению: все подобное свойственно слабым» (Diog. X, 139. Пер. M. JI. Гаспарова). Ср.: «Ибо та же самая природа, которая вложила в нас представление о самих богах, запечатлела также в наших умах, чтобы мы считали их вечными и блаженными. А если это так, то справедливо также известное изречение (illa sententia)Эпикура, что то, что вечно и блаженно, ни само не имеет никаких хлопот, ни другому их не доставляет (quod beatum aeternumque sit id nec habere ipsum negotii quicquam nec exhibere alteri). Так что ему чужды и гнев, и милосердие, потому что все подобное есть проявление слабости» (Сіс. De nat., 1,17,45. Пер. М. И. Рижского). Использование Тертуллианом иных слов при передаче цитаты Эпикура, чем Цицерон, не может свидетельствовать ни против, ни в пользу заимствования христианским автором этого места из сочинения Марка Туллия, поскольку Квинт Септимий практически всегда изменял оригинальный текст и очень редко указывал на свой источник; в данном случае он упрощает слова Эпикура, используя один глагол «praestet» вместо двух («ἔχει <... > παρέχει», cp.: «habere <...> exhibere»), C одной стороны, тертуллиановское слово «incorruptibile» является точным переводом слова «ἄφθαρτον» из диогеновской цитаты Эпикура, а слово molestias («тяготы», «беспокойство»), как и у Диогена (с его «πράγματα»), стоит в множественном числе, тогда как у Цицерона – в единственном (negotii quicquam). С другой стороны, Веллей у Цицерона, характеризуя бога, заключенного, в отличие от богов Эпикура, в мире, замечает, что такой бог «впутан в обременительные и тягостные хлопоты (est inplicatus molestis negotiis et operosis)» (Cic. De nat., I, 20, 52); y Тертуллиана же, как помним, на месте цицероновского «negotium» стоит «molestiae», существительное с тем же корнем, что и прилагательное у Цицерона.

  228. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Какое же желание».

  229. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  230. Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».

  231. Motus animi (sic!).

  232. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но».

  233. По мнению Кройманна, в латинском тексте содержатся две взаимозаменяемые части: «...кто выразил свое нежелание, и что тщетно не реагирует на произошедшее тот, кто <выражением своего нежелания> от реагировал на то, что не должно произойти» = «когда не пожелал, чтобы происходило; ведь выражением нежелания он запретил», – причем последняя часть была написана Тертуллианом прежде.

  234. Конъектура Кройманна. В рукописи: «что <нечто> должно быть запрещено».

  235. Вставка Кройманна.

  236. Ср.:Мф. 23:33исл.

  237. Ср.:Мф. 8:12; 13:42и 50; 22:13; 24:51; 25:30;Лк. 13:28.

  238. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Злой же».

  239. Cp.: Tert. Adv. Marc., I, 23, 7: «Такой “освободитель” осуждается даже в сем веке, не говоря уже о похитителе». Тертуллиан, очевидно, намекает не на похитителей людей с целью получения выкупа, а на тех, кто уводом присваивает чужих рабов, которых вынужден задабривать, опасаясь их доноса.

  240. Букв.: «прелюбодейная».

  241. О недопустимости для христианина посещать цирковые представления Тертуллиан подробно говорит в трактате «О зрелищах» (Tert. De spect., 8–9).

  242. Речь идет о боях гладиаторов между собой и со зверями. Об этом см.: Tert. De spect., 12.

  243. О демонической сущности сценических представлений и театрального искусства (ведь театр – это храм Венеры) Тертуллиан также говорит в трактате «О зрелищах» (Tert. De spect., 10).

  244. Плиний Младший в письме императору Траяну сообщает: «Тех, кто отрицал, что они христиане или были ими, я решил отпустить, когда они, вслед за мной, призвали богов, совершили перед изображением твоим, которое я с этой целью велел принести вместе со статуями богов, жертву ладаном и вином, а кроме того, похулили Христа: настоящих христиан, говорят, нельзя принудить ни к одному из этих поступков» (Plin. Juri. X, 96, 5. Пер. M. Е. Сергеенко).

  245. Конъектура Кройманна. В рукописи: «того, которого».

  246. Согласно другому прочтению: «что он будет исторгнут как бы с глаз долой. Разве».

  247. Ироническое образование сравнительной степени от относительного прилагательного. Тертуллиан не единственный из античных авторов, кто для придания своей мысли большей яркости использует такой прием. У Сапфо, например, встречается следующий образ: «гораздо сладкозвучнее арфы, более золотая, чем золото (χρύσω χρυσοχέρα)» (Сапфо, фр. 122, 123 Bergk, 156LP/138D).

  248. Ср.:Исх. 20:5; 34:14;Наум. 1:2.

  249. Конъектура Кройманна. В рукописи: «оставлял бы, если был бы судьей».

  250. Конъектура Кройманна. В рукописи: «мог бы освободить».

  251. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь он подчинил бы, если бы от начала осудил».

  252. Cp.: «О, поистине святые мистерии, о, чистый свет! Я несу факел, чтобы узреть небеса и Бога; посвящаясь, становлюсь безгрешным, священнодействует же Господь и, выводя к свету, отмечает посвященного печатью и отдает уверовавшего Отцу под защиту на веки вечные» (Сl. Protr., 120, 1).

  253. Речь, очевидно, идет о том, что Маркион запрещал вступать в брак.

  254. Слова «Что мне сказать о суетности учения, которое освящает святую сущность?» в рукописи стоят выше, в Tert. Adv. Marc., 1,28,4 («Равным образом, когда столь великую обузу ли, славу ли – святость – возлагает на слабейшую и ничего не стоящую плоть, что мне сказать о суетности учения, которое освящает святую сущность, почему или обременяет немощную, или украшает недостойную?»), но Кройманн переносит их сюда. Определение «святая сущность» едва ли может относиться к плоти, которой Маркион отказывал в спасении, или к душе, которую нужно было освободить из-под власти Творца.

  255. Ср.:Откр. 2:6,14–15; Iren. 1,26, 3.

  256. В этой связи весьма поучительно следующее высказывание Тертуллиана по поводу слов апостола Павла (1Кор. 7:9): «По-моему, надлежит называть благом только то, что заслуживает это название, не оправдываясь сравнением... если вещь признается благом единственно по сравнению со злом, то я утверждаю, что она есть только меньшее зло, кажущееся благом перед большим злом. Можно ли без этого сравнения просто сказать: Лучше жениться, – не объяснив, чему предпочитается брак? А раз нельзя прямо сказать: “Брак лучше”, не следует и говорить, что он есть благо. Брак тут есть только нечто лучшее в сравнении с худшим. Стало быть, когда говорится: Лучше жениться, чем разжигаться, – это то же самое, что сказать: “Лучше быть кривым, нежели слепым”. Оставив сравнение, никто, конечно, не скажет: “Лучше” или же “хорошо быть кривым”» (Tert. De ex., 3, 8–10. Пер. Э. Юнца).

  257. Здесь проявляется ригоризм Тертуллиана-монтаниста.

  258. Ср.:Быт. 1:28.

  259. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  260. См.:Быт. 1:28.

  261. См.:Исх. 20:14.

  262. См.:Исх. 20:17.

  263. Ср.:Лев. 20:11–12, 14, 17, 19–21.

  264. Ср.:Лев. 20:13.

  265. Ср.:Лев. 20:15–16.

  266. Т. е. согласно монтанистам.

  267. Is colliget, qui sparsit. Cp.: «Время разбрасывать камни, и время собирать камни (tempus spargendi lapides et tempus colligendi), время обнимать, и время уклоняться от объятий» (Еккл. 3:5).

  268. В Библии нет соответствия этому пассажу (ср.:Мф. 3:10;Лк. 13:6–9). О любви Тертуллиана к примерам, заимствованным из сельского хозяйства (выше он сравнивал Маркионова бога с несуразным крестьянином, орошающим землю, которая не приносит плода, Tert. Adv. Marc., 1,28,4; см.: Tert. Adv. Marc., II, 4,2), см.: Тертуллиан. Апсшогетик. K Ска пуле/ Пер. с лат., вступ. ст., коммент. и указатель А. Ю. Братухина. СПб., 2005. С. 205–207, прим. 163.

  269. В Писании говорится об обратном:Ин. 4:37–38.

  270. См.:1Кор. 7:29.

  271. Ср. выше: Tert. Adv. Marc., 1,28,2–3.

  272. У Тертуллиана здесь получился, очевидно, невольно намек на серп Сатурна (cp.: Tert. Ad nat., II, 12, 10–11, 14, 17).

  273. Конъектура, которую предложил Келлнерус. В рукописи: «после вырубки».

  274. Так в рукописи. Oehler предлагает конъектуру: «жатву, урожай».

  275. См.:2Кор. 12:9.

  276. Ср.:Исх. 1:22.

  277. Конъектура Кройманна. В рукописи: «если бы выступил».

  278. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ты заслуживал бы благодарности, о, богеретиков, если бы ты выступил против установления Творца».

  279. Кройманн замечает, что Тертуллиан, создавая третий труд, из одной своей ранее написанной книги создал две (I и II). При этом он добавил слова, которые сейчас находятся в конце первой книги (Tert. Adv. Marc., I,29, 9) и в начале второй (Tert. Adv. Marc., II, 1, 1).

  280. Интерполяция, по мнению ван дер Флита (van der Vliet).

  281. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  282. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  283. См.:Ис. 40:13–14.

  284. См.:Рим. 11:33.

  285. Ср.:1Кор. 2:11.

  286. Ср.:1Кор. 1:21.

  287. Cp.: 1 Kop. 1:25.

  288. Ср.:1Кор. 2:14.

  289. Ср.:Лк. 8:18; 19:26;Мк. 4:25;Мф. 13:12; 25:29.

  290. Букв.: «горшечнику».

  291. Ср.:Ис. 45:9.

  292. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  293. Вставка Кройманна.

  294. Ср.:Быт. 1:14.

  295. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  296. Т. е. наш мир.

  297. Т. е. Царствие Небесное.

  298. См.:Пс. 45(44):2.

  299. Cp.: Tert. Adv. Marc., I, 2, 1.

  300. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Привил хорошее дерево на плохое».

  301. См.:Быт. 1:3–4и сл.

  302. Ср.:Быт. 1:27.

  303. См.:Быт. 1:26.

  304. Ср.:Быт. 2:7.

  305. Ср.:Быт. 2:19.

  306. Ср.:Быт. 2:8.

  307. См.:Быт. 2:18.

  308. О сопоставлении Евы и Марии см. также: Iust. Dial., 100, 5; Iren. V, 19, 1; Tert. De carn., 17, 5–6.

  309. См.:Быт. 2:17.

  310. Слова: «Благость равным образом дала и обоснование для соблюдения этого закона: В тот день, в который вы будете есть, смертью умрете. Весьма доброжелательно показала результат, к которому приведет нарушение, дабы незнание об опасности не способствовало пренебрежению послушанием», по мнению Кройманна, принадлежат ко второму изданию. Слова же «Далее, если сначала появилась причина для установления закона, то за ней последовала причина для его соблюдения, чтобы за нарушение назначалось наказание; впрочем, ранее Сказавший о нем не желал, чтобы оно воспоследовало» хорошо согласуются со словами в: Tert. Adv. Marc., II, 4, 5.

  311. Еще один намек на то, что Маркион происходит из того же города, что и «собачий философ» Диоген.

  312. Ср.:Откр. 22:15; ср.:Мф. 7:6,Флп. 3:2.

  313. Ср.:Ин. 10:25,38; 14:11; ср.:Ин. 5:36;

  314. Некоторые еретики, например, Гермоген, против которого Тертуллиан написал одно сочинение, считали, что материя, источник зла, вечна и Бог из нее творит мир.

  315. Конъектура Кройманна. В рукописи: «посредством которого (предвидения)».

  316. Вставка Кройманна.

  317. Конъектура Кройманна. В рукописи: «свободой и возможностью».

  318. Ср.:Втор. 30:15.

  319. Ср.: «Какими заблуждениями одержимы люди, которые жаждут распространить за море свое право владения, считают себя счастливее всех, если займут военной силой множество провинций, присоединив новые к старым, – и не знают, в чем состоит безграничная богоравная власть! Повелевать собою – вот право величайшего из повелителей (ignari quod sit illud ingens parque dis regnum: imperare sibi maximum imperium est)» (Sen. Epist., 113, 30).

  320. Весовщик при манципации. Римский юрист Гай (II в. после P. X.) сообщает, что при манципации (особым образом оформленной купле-продаже) должны присутствовать не менее пяти свидетелей, и тот, кто держит медные весы, называющийся весовщиком (Gaius. Inst., I, 119). Если эти условия не были выполнены, сделка не имела силы.

  321. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь отстаивая непреклонность и верность благого Бога, которые должны касаться Его разумных установлений <...>».

  322. Semel. Ср.: «<Бог> всегда повинуется, однажды повелевает (semper paret, semel iussit)» (Sen. Dial., I, 5, 8).

  323. Игра слов: «Следствием этого было то, что Бог отказался (secederet от se-cedere) от свободы воздействовать на свободу, которая была однажды вручена (concessa от con-cedere) Им человеку, т. е. что Он стал удерживать в Самом Себе Свое предвидение и могущество, посредством которых мог бы не допустить (intercesisse от inter-cedere), чтобы человек, начав использовать свою свободу во вред, попал в беду».

  324. По мнению Кройманна, слова «Разве не показался бы Он тогда, когда противодействовал, более обманувшимся <ранее> из-за незнания будущего? Кто не сказал бы, что Он был снисходительным, словно не знавший об исходе? Но если Он знал, что человек использует Его установление во вред, то что может быть более достойным Бога, чем непреклонность, чем верность любым Своим установлениям? Пусть это будет на совести человека, если он плохообошелся с тем, что получил в лучшем виде. Пусть сам человек будет виновным в нарушении закона, которому он не пожелал повиноваться, а не Бог. Или Законодатель Сам нарушил закон, не позволяя исполниться Своему предписанию?» являются частью более ранней версии трактата. Таким образом, следующий за ними пятый параграф должен примыкать непосредственно к третьему.

  325. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  326. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог не только к жизни вызвал человека».

  327. Вставка Кройманна.

  328. Restitutum.

  329. Ср.:Иез. 18:23; 33:11;2Петр. 3:9.

  330. Institutum.

  331. См.:Пс. 104/ 103:4. Любопытно, что Тертуллиану потребляет здесь слово apparitor «младший чиновник, низший технический служащий (ликтор, писеци т. π.)». В Вульгате используется слово minister «слуга».

  332. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Его».

  333. «дыхание» – πνοή (ср.:Быт. 2:7), «дух» – πνεῦμα (ср.:Быт. 1:2).

  334. Ср.: «Но настоящее исследование побуждает меня назвать душу духом, так как дышать приписывается другой сущности (т. е. духу). Поскольку мы считаем это свойством души, которую мы признаем однородной и простой, необходимо, чтобы мы объявили ее духом при определенном условии: не из-за состояния, но из-за действия, не как сущность, но как дело, потому что она дышит, а не потому, что она, собственно, есть дух. Ведь и дуть значит дышать. Таким образом, и душу, которую мы определяем, исходя из ее своеобразия, т. е. как дуновение, мы объявляем здесь духом по необходимости; как бы то ни было, вопреки Гермогену, который заявляет, что она состоит из вещества, а не из дуновения Бога, мы ее рассматриваем как, собственно, дуновение. Ибо он, пренебрегая свидетельством самого Писания, дуновение превращает в дух, чтобы считалось, что душа состоит скорее из вещества, чем из духа Божьего, поскольку невероятно, чтобы дух Божий дошел до греха, а потом до суда. Поэтому мы и там утверждаем, что душа есть дуновение, а не дух, согласно Писанию и согласно различению духа, и здесь объявляем ее духом неохотно, в соответствии со сходством дыхания и дуновения. Там стоит вопрос о сущности; ведь дышать есть действие сущности» (Tert. Dean., 11, 1–2).

  335. Adflatus.

  336. Spiritus.

  337. Aurula.

  338. Aura.

  339. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  340. Ср.:Ин. 4:24(πνεῦμα ὁ θεός).

  341. Τ. е. человека.

  342. Вставка Кройманна. В рукописи: «также и дыхание, т. е. образ».

  343. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  344. Ср.:Быт. 2:7.

  345. Ср.:Евр. 1:14.

  346. Ср.:1Кор. 6:3.

  347. Вставка Кройманна.

  348. См.:Пс. 104/103:4.

  349. Греческое слово означает διάβολος «клеветник».

  350. Ср.:Быт. 3:1.

  351. Ср.:Быт. 3:4.

  352. Ср.:Быт. 3:5.

  353. Вставка Кройманна.

  354. Ср.:Быт. 3:1.

  355. Первый акт творения – создание вдеального мира (Быт. 1:12:3); второй акт творения – создание реального мира (Быт. 2:4–25).

  356. По словам Э. Эванса, идея, что животные изБыт. 2:18–20суть ангелы, фантазия (fancy) Тертуллиана.

  357. См.:Иез. 28:11–16.

  358. Ср.:Быт. 2:8.

  359. Ср:Лк. 10:18.

  360. Ср:Лк. 10:18; ср.:Ис. 14:12;Откр. 9:1.

  361. A die conditionis <... > conditus ut a bono conditore <... > conditionum.

  362. Ex quo <... > apparuerunt laesurae tuae, – Тертуллиан не стремится к точному цитированию даже того библейского текста, который он сам только что приводил: donec inventae sunt laesurae tuae.

  363. Cp.:Иез. 28:16.

  364. Букв.: «отмеривает провиант».

  365. Букв.: «Судией и суровым». Эти слова противоречат утверждению в Tert. Adv. Marc., II, 12, 3.

  366. Отметим, что при полемике с еретиками, отвергающими мученичество, Тертуллиан, говоря о жестокости христианского Бога (crudelem deurn, qui non intellegit, credit – Tert. Scorp., 7, 5), делает Его образ похожим на образ Сатурна (См.: Stockmeier P. Gottesverstandnis und Satumkult bei Tertullian/Studia patristica. 1979. Vol. 17. S. 830, 832).

  367. Ср.:Быт. 3:16.

  368. См.:Быт. 1:28.

  369. Ср.:Быт. 2:20–22.

  370. Ср.:Быт. 3:17.

  371. Ср.:Быт. 3:8.

  372. Ср.:Быт. 3:19.

  373. Inmunis. Ср.: «без принуждения (inmunis) <...> все давала земля» (Ου. Met., I, 101–102).

  374. Ср.:Быт. 2:16.

  375. Ср.:Быт. 3:21.

  376. Два совмещенных варианта: 1) «ибо благость, если не управляется справедливостью, чтобы бытьсправедливой, не будетблагостью», 2) «ибо благость не будет благостью, если будет несправедливой».

  377. Ср.:Быт. 1:4.

  378. Ср.:Быт. 1:5.

  379. Ср.:Быт. 1:7.

  380. Ср.:Быт. 1:10.

  381. Ср.:Быт. 1:16.

  382. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  383. Ср.:Быт. 2:9.

  384. Ср.:Мф. 7:13. См.:Ис. 45:7. Эти слова Кройманн помещает в конце 14–й главы.

  385. Ср.:Ос. 6:6;Притч. 21:3;Мф. 9:13; 12:7.

  386. Иез. 33:11.

  387. См.:Втор. 6:5;Мф. 22:37;Мк. 12:30;Лк. 10и в др. местах.

  388. См.:Лев. 19:14, 32;Притч. 24:21;1Петр. 2:17.

  389. См.:Ис. 45:7.

  390. Наказание смертью: человек вкусил запретный плод и, таким образом, не пожелал оставаться бессмертным. Имеется чтение «пожелал».

  391. Ср.:Быт. 7:11–23.

  392. Ср.:Быт. 19:24.

  393. Ср.:Исх. 7:14–11:10.

  394. Ср.:Исх. 4:21; 10:20.

  395. Ср.:Исх. 5:2.

  396. Ср.:Исх. 5:4.

  397. Исх. 1:11–14;Исх. 5:7–19.

  398. Ср.:Исх. 32:35.

  399. Ср.:4Цар. 2:23–24.

  400. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  401. Ср.:Исх. 20:5; 34:7;Числ. 14:18;Пс.109/108:14;Иер. 32:18и в др. местах.

  402. Кройманн так исправляет текст: «чтобы на весь род переходила как милость, так и немилость».

  403. Ср.:Иер. 31/38:29;Иез. 18:2–4.

  404. Конъектура А. Энгельбрехта. В рукописи: «всё Божье провидение определило».

  405. Эти слова Кройманн помещает в конце 14-й главы.

  406. Ср.:Исх. 15:6и в др. местах.

  407. Ср.:4Цар. 19:16и в др. местах.

  408. Ср.:2Цар. 22:10и в др. местах.

  409. В сочинении «Против Праксея» (Tert. Adv. Ргах., 7) Тертуллиан пишет: «Ибо кто будет отрицать, что Бог есть тело, даже если Бог есть Дух? Ведь Дух – тело своего рода в своем образе (Quis enim negabit Deum corpus esse, etsi Deus spiritus est? Spiritus enim corpus sui generis in sua effigie)».

  410. Лакуна, по мнению Кройманна. Пропущено слово со значением «будет тревожиться» или «будет приводиться в замешательство».

  411. Интерполяция?

  412. Ср.:Лк. 9:62.

  413. Ср.:Мф. 5:45.

  414. Ср.:Ос. 6:6;Притч. 21:3.

  415. Ср.:Ион. 3:1–10.

  416. Ср.:4Цар. 20:1–5.

  417. Ср.:Дан. 4:31–33.

  418. Ср.:1Цар. 14:38–45.

  419. Ср.:2Цар. 12:13.

  420. См.:Исх. 20:12–17.

  421. См.:Лев. 19:8.

  422. Ср.:Исх. 21:1, 1Bmop. 15:12;Иер. 34:14.

  423. Ср.:Лев. 25:4–6.

  424. Вставка Кройманна.

  425. Ср.:Втор. 25:4.

  426. Конъектура Кройманна. В рукописи: «которое ересь жаждет?»

  427. См.:Исх. 21:24.

  428. Ср.:Исх. 21:25.

  429. См.:Рим. 12:19;Евр. 10:30; ср.:Втор. 32:35.

  430. A se tuta, – исправление Кройманна. В рукописи: astuta «лукавая»; имеется чтение aestuata «полыхающая».

  431. Cp.: Лeв. 11:1–47.

  432. Ср.:Быт. 1:21–25.

  433. Ср.:Числ. 11:4–8.

  434. Frigescunt. Cp.: sine Cerere et Libero friget Venus «без Цереры (= хлеба) и Либера (= вина) хладеет Венера (=любовь)» (Ter. Eun., 732).

  435. См.:Ис. 32:6.

  436. Исправление Кройманна. В рукописи: «Наконец, чтобы человеку, приученному к необильной и неизысканной еде и не желающему впредь ничего слишком утонченного, легче было настроиться на пост в Боге».

  437. См.:Ис. 1:11.

  438. См.:Ис. 1:12.

  439. Ср.:Лев. 6:28; 11:32–33; 15:12,4Цар.21:13;Мк. 7:8.

  440. In lege. В Септуагинте: ἐν τῷ νόμῷ. «<...> ἐν является наиболее часто используемым предлогом в документах, переведенных с еврейского или арамейского, в оригинальном греческом тексте он встречается гораздо реже. Причины этого явления: а) бо́льшая частотность предлога נ в еврейском и арамейском, б) переводчики семитских документов обычно представляли נ при помощи ἐν, в) отсутствие или редкое употребление в семитских языках предлогов, которые могли бы в качестве своего эквивалента иметь в греческом διά, εἰς, κατά, περί, πρός и ὑπό». См.: Martin R. A. Syntactical evidence of Semitic sources in Greek documents. 1974. P. 5. Cp.: Idem. Syntax criticism of Johannine Literature, the Catholic Epistles, and the Gospel passion accounts//Studies in Bible and early Christianity. Vol. 18.1989. P. 165–166.

  441. Cм.:Пс. 1:2.

  442. Cp:.Ис. 1:16–17; Bmop. 10:18.

  443. Diligere quaestiones. См.: Bmop. 19:18. B этой связи интересно сопоставление с Tert. De an., 2,7: «infinitas enim quaestiones apostolus pro­hibet (ведь бесконечные прения запрещает апостол)».

  444. Ср.:Втор. 22:13–19;Втор. 26–29.

  445. Ср.:Втор. 19:16–19;Исх. 23:1.

  446. Cp:.Ис. 58:7.

  447. См.:Пс. 34/33:14–15.

  448. См.:Пс. 4:5.

  449. Ср:Пс. 1:1.

  450. См:Пс. 133/132:1.

  451. См.:Пс. 1:2. О предложно-падежной конструкции в Законе см. выше.

  452. Ср.:Пс. 118/117:9.

  453. Ср:Пс. 1:3.

  454. Ср.:Пс. 24/23:4–5.

  455. См.:Пс. 33/32:18–19.

  456. См.:Пс. 34/33:20.

  457. См:Пс. 115:6= 116:15.

  458. См.:Пс. 34/33:21.

  459. См.:Пс. 34/33:23.

  460. Т. е. еретики.

  461. Каракатицы как живые существа, лишенные чешуи, считались некошерной пищей, ср.:Лев. 11:10–12;Втор. 14:10.

  462. Другое понимание: «распыляют (т. е. обращают в ничто) старание каждого отдельного <своего разоблачителя>, когда оно уже почти увенчалось успехом».

  463. Ср. подобные красочные сравнения уКлимента Александрийского: «...источающих яд и ложь лицемеров, что строят козни справедливости, Он назвал как-то змеиным отродьем. Но если кто из этих змей добровольно раскается, последовав за Его словом, то станет человеком Божьим. Иных же Он аллегорически называет волками в овечьей шкуре, намекая на хищников в людском обличье. И всех этих весьма диких животных, и эти камни сия небесная песня преобразовала в послушных ей людей» (Сl.Protr., 4, 3). «Но пусть дикость ваша будет зачарована небесным пением. Внемлите нашей короткой речи и извергните из себя смертоносный яд, чтобы вам было дано освободиться от гибели, как змеям – от старой кожи. Послушайте меня и не затыкайте уши, не преграждайте путь словам, но примите их своей душой! Прекрасно лекарство бессмертия: встаньте и не ползайте более, ведь враги Господа будут лизать прах, говорит Писание, поднимите голову от земли, взгляните на небо, восхититесь видом его, прекратите замышлять против пят праведников и затруднять путь к истине. Станьте разумными и безвредными! Тогда Господь, пожалуй, дарует вам крылья простоты (Он задумал снабдить ими земнородных), чтобы, оставив норы, вы обитали в небесах» (Сl.Protr., 106, 1–3).

  464. Ср.:Исх. 3:22; 11:2; 12:35–36.

  465. Ср.:Исх. 1:14.

  466. Конъектура Кройманна. Согласно рукописям, «и, однако, египтяне по справед/іивости отказались от своих претензий».

  467. Т. е. египтян, лишившихся золотых и серебряных сосудов из-за евреев, меньше, чем египтян, пользующихся построенными евреями городами и селениями.

  468. Конъектура Кройманна. В рукописи: «объявил бы».

  469. Конъектура Кройманна. В рукописи: «не немногими чашками и мисками богачей, которых везде меньше, <чем остальных>, но всем и их состоянием <...>».

  470. Ср.:Исх. 20:9–10; 23:12;Втор. 5:12–14.

  471. См.: Ис.Нав. 6:3–4.

  472. См.:Исх. 20:9–10.

  473. Конъектура Кройманна. Другое чтение: «пошел собирать дрова».

  474. Ср.:Числ. 15:32–36.

  475. Конъектура Кройманна.

  476. См.:Исх. 20:5.

  477. Ср.:Числ. 21:8–9; lust. Dial., 94.

  478. Ср.:Исх. 25:18–22.

  479. См.: Tert. Adv. Marc., II, 18, 3.

  480. См.:Ис. 1:11.

  481. См.:Ис. 40:28.

  482. Ср.:Быт. 4:4.

  483. Ср.:Быт. 8:21.

  484. Конъектура ван дер Флита. Согласно рукописям: «и не с сердцем, полным <готовности> также и к прочим проявлениям покорности».

  485. Ср.:Ис. 1:11.

  486. Кройманн полагает, что здесь лакуна. Перевод пропущенных слов может быть таким: «так же и Бог отвергает служение Своего народа».

  487. Ср.:Ис. 1:11.

  488. <ненавидит душа моя; «ваши»> – вставка в издании Якова Памелия (Антверпен, 1579).

  489. Cp.:1Цар. 9:15–17.

  490. Ср.:1Цар. 15:1–35.

  491. Ср.:3Цар. 11:1–13.

  492. По мнению Кройманна, здесь лакуна: «не всегда».

  493. См:1Цар. 15:11.

  494. Конъектура Кройманна. В рукописи: «прославления».

  495. См.:1Цар. 9:2.

  496. См.:Ион. 3:10.

  497. См.:Ион. 4:2.

  498. Согласно другой интерпретации: «отказаться от утверждения».

  499. По мнению Кройманна, здесь лакуна: «Бог-Творец то наказание, которое намеревался исполнить в отношении ниневитян <...>».

  500. См.:Ис. 45:7.

  501. См.:Иер. 18:11.

  502. См., например: ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς, sufficit diei malitia sua,довлѣ́етъ дне́ви зло́ба ѐгѡ̀(Мф. 6:34).

  503. Конъектура Кройманна. В рукописи: «И даже если Творец раскаивался в том зле, а именно – в отвержении творения и его осуждении <...>».

  504. См.:1Цар. 15:28–29.

  505. Речь идет о слове μετάνοια.

  506. См.:Быт. 3:9.

  507. См.:Быт. 3:10.

  508. Ср.:Быт. 3:11.

  509. Подобным образом еще св.Феофил Антиохийскийзамечал, что Бог, вопрошая, где Адам, делал так не из-за незнания, но чтобы побудить человека к раскаянию (Theoph. II, 26).

  510. Ср.:Ис. 10:14.

  511. Ср.:Ис. 66:1и в др. местах.

  512. «и» – Вставка Кройманна.

  513. Lepus – исправление Кройманна. В рукописи – lupus «волк».

  514. Ср.:Быт. 4:9.

  515. Ср.:Быт. 4:10.

  516. Интерполяция.

  517. Ср:Мф. 12:37.

  518. См.:Быт. 3:22.

  519. См.:Быт. 3:22.

  520. «ни» – вставка Кройманна.

  521. Ср.:Быт. 4:11.

  522. Ср.:Быт. 4:14–15.

  523. См.:Быт. 18:21.

  524. Ср.:Ис. 45:23.

  525. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Он мог бы хотеть».

  526. См.:Исх. 32:10.

  527. См.:Исх. 32:32.

  528. См.:Флп. 2:8.

  529. О том, что в Ветхом Завете людям являлся Бог Сын, писал уже Иустин (см.: lust. Dial., 56).

  530. Не будем обвинять в арианстве Тертуллиана, увлекшегося игрой слов: Quem ex semetipso proferendo filium fecit et exinde omni dispositioni suae voluntatique praefecit.

  531. См.:Пс. 8:6.

  532. Интерполяция. Кройманн, впрочем, предполагает, чтоздесьсоединены два варианта: 1) будучи изучающим уже с тех пор человека; 2) будучи изучающим уже с самого начала то, чем Ему предстояло стать в конце.

  533. См:Мф. 11:27.

  534. См.:Исх. 33:20.

  535. Такой порядок предлагает Кройманн. В рукописи: «Но и у нас Христос принимается в лице Христа».

  536. Вставка Кройманна.

  537. Кройманн предполагает здесь лакуну и предлагает вставить слово со значением «справедливость»: «суровость Судии, <проявляющуюся> сообразно заслугам дел, соответствующую справедливости, браните как свирепость».

  538. Исправление Кройманна. В рукописи: «которое».

  539. См.: Heraclitus.Fragmenta.№33, ed. Marcovich = №60, edd. Diels– Kranz.

  540. Cp.:Быт. 6:6и в др. местах.

  541. Ср.:Исх. 3:22; 11:2; 12:35.

  542. См.:Исх. 21:24.

  543. Вставка Кройманна.

  544. Кройманн исключает здесь это слово.

  545. По мнению Кройманна, здесь лакуна; пропущенное слово могло означать «будет казаться».

  546. Конъектура Кройманна. В рухописи: «сущность у божеств».

  547. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

  548. Конъектура Кройманна. В рукописи: «что пожелала показатьсвою благость».

  549. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  550. «природы, которое» – исправление Кройманна. В рукописи: «и природы».

  551. Т. е. дело. Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к приготовлению.

  552. Букв.: «вера (fides), которая должна верить (credere)».

  553. См.:Мк. 13:22;Мф. 24:24.

  554. Согласно другой интерпретации: «подорвать в них веру».

  555. Кройманн предполагает здесь лакуну, считая, что пропущенное слово должно иметь значение «быть осужденным». Иначе переводдолжен быть следуютим: «Который не мог <быть> позже кого-либо».

  556. Вставка Кройманна.

  557. Кройманн наряду с таким предлагает и иное прочтение: «чем больше они (чудеса) могут быть истолкованы как относящиеся Т ворцу, и никому другому <...>».

  558. Конъектура Кройманна. В рукописи: «особенно против принадлежащего Творцу Христа, грядущего и подкрепленного <...>».

  559. Конъектура Кройманна. В рукописи: «пророками».

  560. Конъектура Кройманна. В рукописи: «это требует».

  561. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господь».

  562. Вставка Кройманна.

  563. Игра слов: paenitentia <...> patientiae.

  564. Кройманн исключает это слово.

  565. Букв.: «теплым».

  566. Букв.: «горячим».

  567. О предсказании будущего так, словно бы речь шла о настоящем или прошедшем, см.: lusi. Dial., 114.

  568. См.:Ис. 50:6.

  569. Ср.:Иоил. 3:18.

  570. См.:Исх. 3:8.

  571. См.:Ис. 41:18–19.

  572. См.:Ис. 43:20. Перевод согласно Септуагинте.

  573. Т. е. признаваемый маркионитами апостол Павел.

  574. Ср.:Втор. 25:4.

  575. Ср.:1Кор. 9:9–10.

  576. Ср.:Исх. 17:6;Числ. 20:7–11.

  577. Ср.:1Кор. 10:4.

  578. Ср.:Гал. 4:22–26.

  579. Ср.:Быт. 2:24.

  580. Ср.:Еф. 5:31–32.

  581. Исправление Кройманна. В рукописи: «иной».

  582. Пользовавшийся большим авторитетом морской закон.

  583. Т. е. Маркиону.

  584. У Тертуллиана букв.: «Но, когда они отложены до спора о страстях, будет достаточно обратиться к тем пророчествам <...>».

  585. См.:Ис. 29:14.

  586. См.:Ис. 6:9–10.

  587. Ср.:Ис. 29:13.

  588. Ср.:Ам. 4:13.

  589. Имеется исправление: «Амосу».

  590. См.:Ис. 42:19.

  591. См.:Ис. 1:2–3.

  592. Persona spiritus nostri Christus dominus. См.:Плач. 4:20. B Септуагинте: πνεῦμα προσώπου ἡμῶν Χριστὸς κυρίου. Β Вульгате: spiritus oris nostri Christus dominus.

  593. См.:Ис. 1:4.

  594. Согласно другому чтению: <<ибо они и не могли принять Его за чуждого, о котором ничего никогда не возвещалось, так как <не> могли принять <даже> Того, о Котором всегда предсказывалось».

  595. Вставка Кройманна.

  596. Тертуллиан употребляет заимствованное из греческого языка слово planus. Так (πλάνος) характеризовали Христа первосвященники и фарисеи перед Пилатом вМф. 27:63.

  597. Ср.:Мф. 15:14;Лк. 6:39.

  598. Ср.:Ис. 53:7.

  599. См.:Ис. 53:2–3.

  600. Ср.:Рим. 9:33;1Петр. 2:7;Ис. 8:14.

  601. Ср.:Пс. 8:6;Евр. 2:9.

  602. Ср.:Пс. 22/Пс. 21:7.

  603. Ср.:Ис. 28:16;Пс. 118/117:22;1Петр. 2:4–7.

  604. Ср.:Еф. 2:21.

  605. Ср.:Дан. 2:31–35и Iust. Dial., 70.

  606. См.:Дан. 7:13–14.

  607. См.:Пс. 45/Пс. 44:3–4.

  608. Ср.:Пс. 8:6.

  609. Ср.:Пс. 8:7(согласно Вульгате,Пс. 8:8, posuisti sub pedibus eius); 1 Kop. 15:27;Еф. 1:22(subiecit sub pedibus eius). Латинский перевод следует за греческим: в Септуагинте также используется предлог (ὑποκάτω вПс. 8:7и ὑπόв1Кор. 15:27иЕф. 1:22). У Тертуллиана без предлога: subiciet omnia pedibus eius, – возможно, под влиянием известных строк Вергилия: «Счастливы те, кто вещей познать сумели основы, /Те, кто всяческий страх и Рок, непреклонный к моленьям,/ Смело повергли к ногам, и жадного шум Ахеронта (felix qui potuit rerum cognoscere causas/atque metus omnis et inexorabile fatum / subiecit pedibus strepitumque Acherontis auari. (Verg. Georg., II, 490–492, пер. C. Шервинского).

  610. Cp.: 3ax. 12:10;Ин. 19:37.

  611. Букв.: «триба за трибой». Трибами первоначально назывались три подразделения, на которые разделялся римский народ. Ср.:Зах. 12:12.

  612. См.:Иер. 17:9(согласно Септуагинте).

  613. См.:Ис. 53:8.

  614. Ср.:Зах. 3:3–5.

  615. Ср.:Лев. 16:5–10.

  616. Ср.:1Ин. 2:18и 22.

  617. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос».

  618. Ср.:2Кор. 6:14.

  619. Nihil solido ab inani, nihil plenum a vacuo... B Вульгате еврейские слова תהו ובהו [tōhû wābōhû] «хаос и пустота» из фразы «земля была хаос и пустота» (Быт. 1:2) переводятся inanis et vacua «зияющая и пустая». Подобная реминисценция появляется у Тертуллиана и в споре с язычниками: «Возникает, думаю, сомнение в могуществе Бога, Который из того, чего не было, словно из пустой и зияющей смерти (de morte vacationis et inanitatis), воздвиг это столь великое тело мира, одушевленное Духом, дающим жизнь всем душам, и служащее ярким примером человеческого воскресения во свидетельство вам» (Tert. Apol., 48, 7).

  620. См.:1Кор. 15:3–4.

  621. Ср.:Быт. 3:19.

  622. Cp.:1Кор. 15:2.

  623. Ср.:1Кор. 15:14.

  624. Cp.:1Кор. 15:15.

  625. Ср.:1Кор. 15:7–18.

  626. Ср.:Быт. 18:1–22.

  627. Ср.:Быт. 19:1–22.

  628. См.:Лк. 20:36.

  629. «facit angelos spiritus et apparitores suos ignem flagrantem». См.:Пс. 104/Пс. 103:4. B Tert. Adv. Marc., II, 8, 2 эта фраза имеет иной вид: «qui facit spiritus angelos et apparitores flammam ignis».

  630. Исправление Кройманна. В рукописи: «некоторым <недостойным>».

  631. Букв.: «ежевичного», согласно Вульгате.

  632. Ср.:Исх. 3:2.

  633. Ср.:Исх. 14:19.

  634. Это предложение можно понять как возражение маркионитов (их бог, притворно приняв плоть, как бы прикоснулся – fingendo – к ней) или как продолжение авторской мысл и (Творец прославил человеческую плоть, вылепив – fingendo – ее).

  635. Евсевий Памфилприводит слова некоего Родона, уроженца Асии, учившегося в Риме у Татиана, о разных направлениях в Маркионовой ереси. Родон сообщал, что Апеллес, «почитаемый за гражданское достоинство и почтенный возраст, признает одно начало (μίαν ἀρχήν), a ο прοрочествах говорит как об исходящих от противного духа (ἐξ ἀνπκειμένου πνεύματος), поверив речениям бесноватой девы по имени Филумена» (Eus. V, 13,2).

  636. См.:Лк. 11:27.

  637. Ср.:Лк. 8:20.

  638. Это предложение Кройманн перенес сюда. В рукописи оно стояло после слов «в свое время».

  639. Конъектура Кройманна. В рукописи: «тогда».

  640. Тертуллиан чаще других христианских писателей прибеГал к объяснениям физиологического характера (Labriolle P., de. La physiologie dans l’ceuvre de Tertullien/ / Archives generales de medecine. 1906. 83eAn nee. 197eVol. T. 1. P. 1319). O своих медицинских штудиях он говорит в Теп. De an., 2, 6. В 25–й главе он подробно рассказывает о том, что касается беременности и рождения ребенка, а также о вынужденном аборте; см. также: Tert. De an., 37, 2–4.

  641. Сказано с иронией.

  642. Асиндетон.

  643. Исправление Кройманна. В рукописи: «приговор – плоти».

  644. Ср.:Ис. 7:14.

  645. Ср.:Ис. 8:4.

  646. См.:Мф. 1:23.

  647. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  648. См.:Гал. 3:27.

  649. Согласно изданию Якова Памелия. В рукописи: «обещает».

  650. См.:Ис. 8:4.

  651. Butyto.

  652. Букв.: «разрывать». Игра слов: lanceare quam lancinare.

  653. Конъектура Кройманна. В рукописи: «жили».

  654. См.:Ис. 7:14.

  655. Еврейское слово עלםה [‘almāh] в Септуагинте переводится παρθένος «дева», в Вульгате –virgo. Словоалмав Ветхом Завете употребляется девять раз:Пс. 46/45:1;Пс. 68/67:26;Притч. 30:19;Песн. 6:8; / Пар. 15:20;Быт. 24:43;Исх. 2:8;Ис. 7:14;Песн. 1:3(в / Пар. 15:20 иПс. 46:1речь идет об исполнении песни женским голосом). См.: Konkordanz zum hebraeischen Alten Testament/Ausgearbeitet und geschrieben von G. Lisowsky, 1993, Stuttgart. S. 1072. Cp.: The Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon. Peabody, Mass.: Hendrickson publishers, 1999. P. 761. Значение «девственница» имеет слово rfrra [botülähl, встречающееся в Ветхом Завете гораздо чаще.

  656. Исправление Кройманна. В рукописи: «можно было бы верить».

  657. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но <Писание>, сказаво знамении небывалого рождения, <...>».

  658. Ср.:Ис. 7:15и Tert. Adv. Marc., III, 13,3. В еврейском тексте стоит слово [hem’āh] «curd, curdled milk» (The Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon. P. 326), «butter, lac coagulatum, butyrum» (Konkordanz zum hebraeischen Alten Testament. S. 503), которое переводится в Септуагинте: βούτυρον, в Вульгате: butyrum «<животное> масло». ВИс. 7:21–22сказано: «И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец, по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло (пкоп); маслом (пкоп) и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле» (Синодальный перевод), ср.: «кататься как сыр в масле». Отметим, что «масло и мед» изИс. 7:15и 22 иногда сопоставляют с «молоком ([hālāb]) и медом» Земли Обетованной (Исх. 3:8и 17;Втор. 6:3и 11:9 и т. д.; у Тертуллиана ниже, Tert. Adv. Marc., III, 16,4: «текущая медом и молоком – melle et lacte – Земля Обетованная») (Библия в русском переводе с приложениями. 2-е изд. Брюссель: Издво «Жизнь с Богом», 1983. С. 1997). Рассмотрим обоснованность этой параллели. Кроме указанных выше мест (Ис. 7:15и 22), слово המאה [hem’āh] встречается в Ветхом Завете семь раз (в отличие от гораздо более частотного הלב [hālāb]): Bmop. 32:14 (песнь Моисея: Бог питал Израиль «маслом коровьим и молоком овечьим»);2Цар. 17:29(см. ниже);Иов. 20:17(о непрочности счастья нечестивого: он не будет <долго> смотреть на ручьи, реки, потоки меда и масла [т. е. сливок]);Иов. 29:6(лэп = лксп, о счастье прежней жизни Иова);Быт. 18:8(см. ниже);Суд. 5:25: «воды просил, она дала молоко, в чаше богатырей принесла масло [т. е. сливки] (лксп)»;Притч. 30:33: «сжатие молока [т. е. взбивание] производит масло, сжатие носа [т. е. удар] производит кровь, сжатие гнева [т. е. его стимулирование] производит ссору». Во всех этих случаях масло/сливки выступают, так или иначе, как продукт. Что касается образа «земли, текущей молоком и медом» (Исх. 3:8,17; 13:5; 33:3; Jlee. 20:24;Числ. 13:27–28; 14:8; 16:13– о Египте [!]; 16:14;Втор. 6:3; 11:9; 26:9,15; 27:3; 31:20; Ис.Нав. 5:6;Иер. 11:5; 32:22;Иез. 20:6, 15), то это фразеологизм (ср.: «молочные реки, кисельные берега»), не допускающий (в отличие от словосочетаний с [hem’āh]) вариаций (вИоил. 4/3:18 упоминаются горы, источаюшие вино, и холмы, текущие молоком, но в этом пассаже говорится не о благословенной земле, a о благословенном времени). ВЧисл. 13:27/28 соглядатаи показывают Моисею и Аарону плоды Земли Обетованной и говорят о том, что в ней действительно текут молоко и мед. Однако очевидно, что показываемыми плодами не были эти абстрактные продукты. Таким образом, можно сделать вывод о том, что, хотя при чтенииИс. 7:15определенные ассоцнации сИсх. 3:8и др. могли возникать (ср.:Песн. 4:11), однако гораздо более важной параллелью кИс. 7:15служат два вышеупомянутых отрывка:Быт. 18:8и2Цар. 17:29. ВБыт. 18:8говорится об угощении Авраамом трех мужей, предвозвещавших, по словам Отцов Церкви, тайну Троицы; у Исаии говорится о человеческой пище ддя Божественного Младенца. В2Цар. 17:29сообщается о подношении меда, масла/сливок и др. Давиду и бывшим с ним людям: предвещенному Исаией Младенцу, Который в Писании неоднократно называется семенем/ сыном Даввда (2Цар. 7:12;Пс. 89/88:4–5;Иер. 23:5;Мф. 1:1; 22:42;Лк. 2:4;Ин. 7:42;Рим. 1:3;2Тим. 2:8), подобало вкушать пищу Даввда. О вкушении же молока и меда, которыми течет Земля Обетованная, в Писании нигде не говорится.

  659. Интерполяция, согласно Кройманну.

  660. Т. е. вкушение сливок и меда.

  661. Ср.:Ис. 8:4.

  662. Т. е. твоего «Евангелия». Конъектура Кройманна. В рукописи: «<ты,> последыш».

  663. Конъектура Кроймана. В рукописи: «Христа в младенчестве».

  664. Ср.:Мф. 2:11.

  665. См.:Зах. 14:14.

  666. См.:Пс. 72/71:15.

  667. См.:Пс. 72/71:10.

  668. К Аравии иногда относили Сирию, южную Месопотамию и часть Египта.

  669. Сирия разделялась на Верхнюю и Нижнюю (или «Полую», Келесирию), столицей которой был Дамаск.

  670. Ср.:3Цар. 12:25–33. После плена в Сихеме самаритяне построили храм.

  671. Ср.:Ис. 1:10.

  672. См.:Иез. 16:3.

  673. См.:Ис. 1:2.

  674. Ср.:Откр. 11:8; Ис.19:1 и сл.;1Цар. 6:6.

  675. Ср.:Откр. 14:8; 17:5; 18:10.

  676. Ср.:Мф.2:12.

  677. Ensem. В Септуагинте употреблено слово ῥομφαία.

  678. См.:Пс. 45/Пс. 44:4.

  679. См.:Пс. 45/Пс. 44:3.

  680. См.:Пс. 45/Пс. 44:5. Цитата по Септуагинте. Ср.: «и натягивай <лук>, и преуспевай, и царствуй (καὶ ἔντεινον καὶ κατευοδοῦ καὶ βασίλευε)». Еврейский текст: «И <в> красоте твоей преуспевай, поезжай на колеснице». Вероятно, авторы греческого текста восприняли форму והדרך «и <в> красоте твоей» как форму от глагола דרך «ступать, направлять. Глагол צלח в породе Qal имеет значение «быть удачливым», в породе Hif‘il. – «приносить удачу»; глагол רכב означает «ехать верхом», «ехать на колеснице».

  681. Тамже.

  682. Ensem. В греческом тексте употреблено слово ρομφαία.

  683. Ср.:Откр. 19:21.

  684. Ср.:Откр. 2:12.

  685. Ср.:Еф. 6:12.

  686. Ср.:Мф. 10:34–35; см. также:Мф. 19:29;Мк. 10:29;Лк. 14:26.

  687. Gladium spiritus.

  688. См.:Еф. 6:14–17. Ср. описание Христова воинства у Климента Александрийского: «Громогласная труба, зазвучав, призвала солдат и объявила войну. Неужели Христос, донесший мирную песню до пределов земли, не соберет Своих воинов-миротворцев? Действительно, человече, Он набрал при помощи собственной крови и слова не обагренное кровью войско и вручил солдатам Царство Небесное. Христовой трубой является Евангелие: Он дал сигнал на ней, а мы услышали. Возьмем оружие мира, облачившись в броню праведности, взяв щит веры, надев шлем спасения, и заострим меч духа, т. е. речение Божье. Такими словами апостол ставит нас в не военный строй. Это – наши неуязвимые доспехи; вооруженные ими, мы будем противостоять лукавому. Его зажженные стрелы потушим наконечниками копий, влажными от погружения в воду и твердыми от закаливания Словом! Воздадим Богу благодарственную хвалу и будем чтить Его подобающим образом» (Сl. Protr., 116, 2–4).

  689. Hanc machaeram. Ср.:Мф. 10:34. B греческом тексте вЕф. 6:17и вМф. 10:34употреблено слово μάχαιρα; которое в обоих случаях в Вульгате переводится словом gladius. Тертуллиан сохраняет греческое слово в речи Христа. В трактате «Против Маркиона» Тертуллиан несколько раз использует слово machaera.

  690. См.:Пс. 45/Пс. 44:5. Цитата по Септуагинте. В оригинальном тексте: «покажет Тебе ужасные дела десница Твоя». Глагол ירה имеет значения «показывать» и «учить»; вероятно, отсюда греческий перевод: «поведет Тебя».

  691. См.:Пс. 45/Пс. 44:6.

  692. Там же.

  693. Конъектура Кройманна. В рукописи: «как <...> так».

  694. Конъектура Кройманна. В рукописи: «господа».

  695. См.:1Кор. 8:5.

  696. По словам Цицерона, Аристотель то, что риторы называют гипаллагой, а фамматики – метонимией, «причисляет к переносным значениям, вместе с другим отступлением от обычного употребления – так называемой катахресой: например, когда о слабой душе мы говорим “мелкая душа”, употребляя близкие по смыслу слова, если таковы требования приятности или уместности» (Сіс. Оr., 27,94. Пер. М. Л. Гаспарова).

  697. Конъектура Кройманна. В рукописи: «установления» (мн. ч.).

  698. Ср.:Мф. 9:16–17.

  699. Тертуллиан вновь употребляет слово planus изМф. 27:63.

  700. Ср.:Ис. 29:14.

  701. Ср.:Мал. 4:5;Мф. 16:14;Мк.6:15;Пс. 1:17; 9:8, 19;Ин. 1:21.

  702. Достаточно оскорбительная издевка над крайне антииудейски настроенными маркионитами.

  703. Ср.:Числ. 27:18; 11:28;Втор. 34:9; Ис.Нав. 1:1–9.

  704. Auses (AYZH), т.е. Osee, согласно Вульгате (Числ. 13:9/8 и 17/16).

  705. Naue (NAYH), т.е. Nun, согласно Вульгате (Числ. 13:9/8 и 17/16).

  706. Iesus (Ἰησοῦς); согласно Вульгате – Iosue (Числ. 13:17/16). На иврите (без огласовок) «Osee»– הזשע [hôšē‘ а],«Iosue»– יהזשע [yahôš’a], Имя Господа на иврите – BIO» [yesu а].

  707. Ср.:Числ. 14:29–31.

  708. Ср.:Исх. 3:8и 17;Втор. 6:3иВтор. 11:9и т. д.

  709. Вставка Кройманна.

  710. Ср.: Ис.Нав. 5:2–8.

  711. Petra enim Christus. Cp.: 1 Kop. 10:4: «ἡ πέτρα δὲ ἧν ὁ Χριστός».

  712. Ср.: «И вот древние, блуждающие в пустыне евреи сделались притчей, испытав на себе последствия угрозы: ведь сказано, что они не вошли в покой из-за неверия прежде, чем, последовав за преемником Моисея, узнали, наконец, на деле, что спасутся не иначе, как поверив Иисусу <Навину>» (Сl. Protr., 85, 2).

  713. Superillum. Септуагинта: ἐπ’ αὐτῷ «на нем», Вульгата: in illo «в нем».

  714. См.:Исх. 23:20–21.

  715. Конъектура Кройманна. В рукописи: «неоднократно < подтверждал>».

  716. Выделенные курсивомслова представляютсобой переводслова prae­scriptio.

  717. Цитата по Септуагинте.

  718. См.:Ис. 53:2–3.

  719. См.:Ис. 52:14.

  720. Фрагмент «Каким бы ни было <...> Он был возвещен» в рукописи находится перед цитатами из Исаии. После них его помещает Кройманн. Перевод, согласно рукописному чтению: «Каким бы ни было то несчастное тело, так как оно было осязаемо, так как оно было рассматриваемо, если невзрачное, если бесславное, если презираемое, то моим будет Христос. Ведь именно таким по облику и по внешнему виду Он был изображен в пророчествах».

  721. См.: Пс.45/Пс. 44:3.

  722. Ср.:Пс. 45/Пс. 44:4.

  723. Конъектура Кройманна. В рукописи: «обличьем бестелесным».

  724. Ср.:Пс. 22/21:7.

  725. Конъектура Кройманна. В рукописи: «возвещаешь».

  726. Ср.:Кол. 2:9.

  727. Ср:Ис. 11:1,10;Рим. 15:12.

  728. Согласно Септуагинте: «произойдет отрасль от корня Иессея, и цветок от корня появится». Цветок, flos, упоминается в этом месте и в Вульгате. В еврейском тексте употреблено слово со значением: «побег, черенок», которое встречается, кроме указанного места, только в трех местах:Ис. 14:19; 60:21,Дан. 11:7.

  729. См.:Ис. 11:2–3.

  730. Конъектура Кройманна. В рукописи: «не соответствовало все разнообразие духовных свидетельств».

  731. См.: Ис.53:3.

  732. См.:Ис. 53:7.

  733. Ср.:Ис. 42:2.

  734. Ср.:Ис. 42:3.

  735. Вставка Кройманна.

  736. Тертуллиан пока говорит только о предвозвещении (Кройманн).

  737. Кройманн исключает это слово.

  738. Греч.: παιδός.

  739. См.:Ис. 50:10.

  740. См.:Ис. 53:4;Мф. 8:17.

  741. Между своим Христом и Христом Творца.

  742. См.:Втор. 21:23.

  743. Интерпретация Кройманна. Другая интерпретация: «откладываю».

  744. In hostiam.

  745. Lignum. Ср.:Быт. 22:6–7. B Септуагинте и Вульгате используется множественное число: τὰ ξύλα / ligna.

  746. In victimam.

  747. Lignum.

  748. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и не».

  749. «дикого быка» в оригинальном тексте; в Септуагинте: «единорога», в Вульгате: «носорога».

  750. См.:Втор. 33:17.

  751. Конъектура Кройманна. В рукописи: «истолковывает».

  752. См.:Быт. 49:5. Цитата по Септуагинте.

  753. Букв.: «печень».

  754. См.:Быт. 49:6. Цитата по Септуагинте.

  755. Ср.:Исх. 17:10–13.

  756. Ср.:Исх. 20:4, 23;Лев. 19:4;Лев. 26:1.

  757. Ligno.

  758. Ср.:Числ. 21:8–9.

  759. A ligno. См.:Пс.96/Пс.95:10; ср.:1Пар. 16:31. В еврейском, греческом и латинском тексте этого псалма нет слов «с древа», однако Иустин ссылается на них в lust. Apol., I, 41, а в lust. Dial., 73 обвиняет иудеев в том, что они изъяли эти слова из псалма.

  760. Вставка Кройманна.

  761. Конъектура Кройманна. В рукописи: «даже если».

  762. Ср.:Рим. 5:14.

  763. См.:Ис. 9:6.

  764. По мнению Кройманна, слова «новой славы» можно поставить перед словами «новых веков»: «новый Царьновой славы новых веков Христос Иисус».

  765. Lignum.

  766. См.:Иер. 11:19.

  767. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог».

  768. Ср.:Лк. 22:19;Мф. 26:26;Мк. 14:22.

  769. Речь идет не о символичности Тела Христова в Святых Дарах, a о том, что Господь претворяет хлеб в Святые Дары по образу Своего Тела. Об этом хорошо сказано у H.В. Гоголя: «Пресуществление совершилось! То самое тело, в которое облеклось Вечное Слово, быв на земле, тело Самого Владыки, лежит теперь закланное на алтаре, и совершилось заклание глаголом, наместо меча. Да позабудет в это время всяко иерее: не иерей, носящий вид и имя подобное нам, но Сам Верховный, Вечный Архиерей совершил сие заклание, совершающий его вечно в лице Своих иереев. На престоле лежит не образ, не вид тела, но самое тело Господне, которое страдало на земле, терпело заушения, было оплевано, распято, погребено, воскресло, вознеслось на небеса и сидитодеснуюОтца!» См.: Гоголь H. В. Размышления о Божественной Литургии. M., 1990. С. 88–89.

  770. См.:Пс. 22/Пс. 21:17.

  771. См.:Пс. 22/Пс. 21:22; <мое> – вставка Кройманна.

  772. См.:Ис. 57:2. Перевод согласно Септуагинте, где сказано: «Будет в мире могила его, удалена от среды (ἦρται ἐκ τοῦ μέσου)»; ср.:Кол. 2:14;2Фес. 2:7.

  773. В Септуагинте: «сильных».

  774. См.:Ис. 53:12.

  775. Интерполяция.

  776. Ср.: «Претерпевая, мы читаем о том, что претерпеваем; когда вспоминаем о нем, оно подтверждается. Осуществление предсказанного является, полагаю, надежным свидетельством божественности. Итак, благодаря этому мы обретаем полную уверенность в будущем, уже, разумеется, подтвержденном, ибо оно было предсказано вместе с тем, что подтверждается ежедневно. Звучат одни и те же слова, сввдетельствуют одни и те же сочинения, побуждает один и тот же дух» (Tert. Ароl., 20,т3–4).

  777. Конъектура Кройманна. В рукописи: «ad diversas sententias».

  778. Вставка Кройманна.

  779. Возможно, следует читать: «и к Его Христу».

  780. См.:Пс. 2:7–8.

  781. См.:Ис. 42:6–7.

  782. См.:Ис. 55:4–5.

  783. См.:Ис. 55:3. Цитата по Септуагинте.

  784. См:Пс. 132/Пс. 131:11.

  785. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  786. Конъектура. В рукописи: «в первой».

  787. Ср.:2Цар.7:12.

  788. Ср.:2Цар.7:13.

  789. Cp.:1Кор. 3:16; 6:19;2Кор. 6:16.

  790. Ср.:2Цар. 7:14.

  791. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос был должен считаться».

  792. Ср.:2Цар. 7:13.

  793. Ср.:2Цар. 7:15.

  794. Ср.:3Цар. 11:1–8.

  795. Ср.:3Цар. 11:14. Цитата по Септуагинте. Другое возможное понимание: «Ведь воздвиг на него сатана противника-идумеянина».

  796. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  797. При иной пунктуации: «ты ссылаешься уже на прозелитов. Спрашиваешь: Кто <…>».

  798. Т. е. утверждаешь, что христиане из язычников, обратившиеся к Творцу, суть прозелиты.

  799. Или: «когда».

  800. Неясная цитата. Ср.:Ис. 16:4(?).

  801. См.:Ис. 42:4, согласно Септуагинте.

  802. См.:Ис. 2:2.

  803. Ср.:Ин. 2:19, 21.

  804. Ср.:Еф. 1:21.

  805. См.:Ис. 2:3.

  806. Zibinas, редкий грецизм; ср.: ζιβύνη, встречающееся вИс. 2:4иИер. 6:23.

  807. См.:Ис. 2:4.

  808. Т. е. согласно апостолам, спасение язычникам дает не обращение к закону Моисея, но к Христу.

  809. См.:Ис. 52:7.

  810. Конъектура Кройманна. В рукописи: «вторил».

  811. См.:Пс. 19/18:5.

  812. Ср.:Ис. 2:3.

  813. См.:Ис. 46:12–13. Текст отличен от Септуагинты.

  814. См.:Ис. 52:11.

  815. Ср.:Ис. 52:10. В Септуагинте: «Откроет святую руку Свою».

  816. См.:Пс. 2:3.

  817. См.:Пс. 2:1–2.

  818. См.:Ис. 57:1. Цитата по Септуагинте, где, однако, сказано иначе: «от лица несправедливости отнимется (т. е. спасется) праведный».

  819. См.:Прем. 2:12.

  820. Этих слов в Септуагинте нет. В оригинале и Вульгате: «посреди города».

  821. См.:Иез. 9:4. О Тау в Септуагинте слов нет, но thau появляется в Вульгате. В оригинале: תו [tāw] «<поставь> знак».

  822. Ср.:Мф. 12:49–50;Рим. 8:29.

  823. Ср.:Еф. 1:5.

  824. См.:Пс.22/Пс.21:23;Евр. 2:11–12.

  825. См.:Пс. 22/Пс.21:26.

  826. См.:Пс. 68/Пс.67:27.

  827. См.:Мал. 1:10–11.

  828. Ср.:Ис. 2:20. В Септуагинте сказано: «В тотдень отбросит человек свои серебряные и золотые гнусности, которые <они> сделали, чтобы поклоняться, пустым <вещам> и летучим мышам». В рукописи у Тертуллиана используется слово noctivus «вредный»; «сова» – noctua. В Вульгате: «<...> чтобы поклоняться кротам и летучим мышам».

  829. Ср.:Ис. 3:1–3.

  830. Ср.:Ис. 5:6. Слово «Сорех» отсутствует и в Септуагинте, и Вульгате. В долине Сорек («виноградник») жила Далида, которую полюбил Самсон (Cуд. 16:4).

  831. Ср.:Ис. 5:7.

  832. Ср.:Ис. 5:4. В Септуагинте: «он (виноградник) произвел терние (ἀκάνθας)».

  833. Терновый венец сплели и возложили на Господа римские солдаты. Ср.:Мф. 27:29;Мк. 15:17;Ин. 19:2.

  834. Ср.:Ис. 5:7.

  835. Ср.:Мф. 27:23;Мк. 15:8,13–14;Лк. 23:18, 21, 23;Ин. 19:6, 12, 15.

  836. Ср.:Лк. 16:16.

  837. См.:Ис. 52:5; ср.:Иез. 36:20–23.

  838. По всей видимости, речь идет о распущенном иудейскими первосвященниками и старейшинами слухе о похищении учениками тела Господа (ср.:Мф. 28:11–15). Маловероятно, что Тертуллиан намекает на то, что иудеи становились виновниками дурной молвы о христианах в последующие времена. В Tert. Ad nat., 114,1 (cp.: Tert. Apol., 16,12), правда, упоминается некий предавший свою религию иудей, предложивший публике картину, на которой христианский Бог изображен в тоге с лошадиными (ослиными) ушами, с копытом на одной ноге и с книгой.

  839. Римский император с 14 по 37 гг. При нем был распят Христос.

  840. Римский император с 69 по 79 гг. При нем был взят Иерусалим.

  841. Ср.: «и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего» (Лк. 19:44, Синодальный перевод).

  842. Тертуллиан имеет в виду т. н. «Иудейскую войну» (67–70 гг.), подробное описание которой содержится в одноименном труде Иосифа Флавия. Разрушение Храма, произошедшее во время этой войны, предсказал Господь. Ср.:Мф. 24:2;Мк. 13:2;Лк. 21:6. 0грядущей осаде и разорении Иерусалима Христос говорит вЛк. 19:43–44.

  843. Ср.:Ис. 1:7–8.

  844. Ср.:Ис. 1:3–4; а также:Втор. 29:24–25.

  845. Ср.:Ис. 1:20.

  846. См.:Пс. 59/58:12.

  847. In anxietate. В Септуагинте: «в скорби».

  848. См.:Ис. 50:11.

  849. См.:Ис. 53:9.

  850. См.:Мф. 27:64.

  851. См.:Ис. 53:9.

  852. Ср.:Мф. 26:14–16;Мк. 14; 10–11;Лк. 22:3–6.

  853. Ср.:Мф. 28:11–15.

  854. По мнению Кройманна, под Иудой Тертуллиан подразумевает иудеев.

  855. Ср.:Мф. 21:12;Мк. 11:15;Лк. 19:45;Ин.2:15.

  856. Ср.:Мф. 21:23;Мк. 11:27;Лк. 20:1.

  857. Ср.:Исх. 20:5; 34:14;Втор. 4:24; 5:9; 6:15;Наум. 1:2.

  858. Ср.:Лк. 16:22.

  859. Т. е. такой, каким ты изображаешь своего бога.

  860. Cp.:Втор. 32:39;Иов 5:18.

  861. Ср.:Ис. 45:7.

  862. De spe fidelium – одно из утраченных сочинений Тертуллиана.

  863. Тертуллиан был хилиастом.

  864. Ср.:Гал. 4:26.

  865. Ср.:Откр. 20:6.

  866. Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к Иерусалиму.

  867. Ср.:Откр. 21:2.

  868. Ср.:Фил. 3:20.

  869. Ср.:Иез. 48:30–35.

  870. Ср.:Откр. 21:9–14.

  871. Речь идет о монтанистах.

  872. Конъектура Кройманна. В рукописи: «небесного».

  873. Et mundi destructione et iudicii conflagratione commissa, demutati in atomo in angelicam substantiam <...> transferemur in caeleste regnum. Cp.: Et istas ego receperim causas, <...> et illam quae in conflagratione nostris placet hoc quoque transferendam puto (Sen. Nat. Quaest., III, 29, 2).

  874. Cp.: 1 Kop. 15:52: ἐνἀτόμφ.

  875. Ср.:1Кор. 15:52–53.

  876. Интерполяция.

  877. Ср.:Быт. 22:17.

  878. Ср.:Быт. 27:28.

  879. Т. е. искаженное маркионитами Евангелие от Луки.

  880. См.:Лк. 12:31.

  881. Конъектура Кройманна. В рукописи: «обещает».

  882. Ср.:Быт. 27:39.

  883. Ср.:Быт. 28:12–13.

  884. Тертуллиан опровергает Маркиона, утверждавшего, что у иудеев мертвые пребывают в преисподней.

  885. Кройманн предполагает здесь лакуну: «а поскольку Господь стоит вверху, и это и то осуществляется по суду Господа».

  886. Ср.:Быт. 28:16.

  887. Ср.:Быт. 28:17.

  888. См.:Ис. 2:19–21.

  889. См.:Ис. 10:7.

  890. Вставка Кройманна.

  891. См.:Ам. 9:6.

  892. См.:Ис. 49:18.

  893. Про коршунов ни в Септуагинте, ни в Вульгате не говорится. В Септуагинте: «Кто эти, что летят (πέτανται), как облака и как голуби с птенцами (σὺν νεοσσοῖς)?» Ср.:Иов. 5:7: «<...> а птенцы (νεοσσοί) коршуна летят (πέτονται) на высокие места». В оригинале: «и искры летят вверх».

  894. См.:Ис. 60:8.

  895. См.:1Фес. 4:17.

  896. Ср:Дан. 7:13.

  897. Ср.:2Кор. 5:8.

  898. Букв.: «обетования».

  899. См.:Ис. 1:2.

  900. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».

  901. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Потому ли твой Христос обещает небесное царство, не имея неба, что (букв.: как) он представил и человека, не имея плоти?»

  902. Конъектура Кройманна. В рукописи: «великого (обетования)».

  903. Т. е. Евангелием от Луки, которое частично Маркион признавал.

  904. Ср.: «Книжка – моя, Фидентин, которую вслухты читаешь: / Плохо читаешь когда, быть начинает твоей» (Mart. I, 38).

  905. Выделенные курсивом слова являются переводом наречия praescrip­tive.

  906. Ср.:Ис. 2:3.

  907. Ср.:Ис. 2:4.

  908. Cp.: Tert. Adv. Marc., ІII, 21, 3, где употреблено будущее время глагола.

  909. У Тертуллиана употреблен редкий грецизм. См. при. К соответствующей уитате из Tert. Adv. Marc., ІII, 21, 3.

  910. Ср.:Ис. 2:4.

  911. Цитата согласно Септуагинте.

  912. Ср.:Ис. 51:4.

  913. См.:Пс. 19/18:8. Цитата согласно Септуагинте, где, однако, «души» (мн. число).

  914. См.:Ис. 10:23. Цитата согласно Септуагинте.

  915. См.:Ис. 43:18.

  916. См.:2Кор. 5:17.

  917. См.:Ис. 43:19.

  918. См.:Иер. 4:3–4.

  919. См.:Иер. 38/31:31–32.

  920. Вставка Кройманна.

  921. Sancta et fidelia Dauid. B Tert. Adv. Marc., III, 20, 5: religiosa et fidelia Dauid.

  922. См.:Ис. 55:3. Цитата согласно Септуагинте.

  923. Кройманн перенес слова «Его же» в это место текста. В рукописи: «дабы показать, что этот Завет осуществится во Христе. Его же, < происходящего> из рода Давида по Марии, 8. образно предсказывал в ветви, которая произойдет от корня Иессеева».

  924. См.:Ис. 11:1.

  925. См.:Мал. 1:10–11.

  926. См.:Втор. 32:39.

  927. См.:Ис. 45:7.

  928. Т. е. канонического.

  929. Перевод согласно пунктуации Кройманна.

  930. Apostolici. Не надо путать с термином, принятым в патрологии, относящей к «апостольским мужам» – свв.Климента Римского,Игнатия Богоносца,Поликарпа Смирнскогои др.

  931. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  932. Ср.:Мф. 10:24;Лк. 6:40.

  933. Ср.:Гал. 2:2.

  934. Ср.:Гал. 2:9.

  935. Ср.:Гал. 2:11–14.

  936. Ср.:Гал. 2:4. «Лжеапостолы» в Новом Завете упомянуты только в 2 Kop. 11:13 (см.: SchmollerA. Handkonkordanz zum griechischen Neuen Testament. Stuttgart, 1994. S. 530).

  937. Ср.: Гал.2:9.

  938. Personarum respectu.

  939. Ср.: Кор. 9:19.

  940. Cp.:Гал. 2:3–4.

  941. Digesta.

  942. Вставка Кройманна.

  943. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Или».

  944. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и каким образом оказывается созвучным с нашим <тот>, который считается принадлежашим не апостолам, но Луке?»

  945. Funis ergo ducendus est. Cp.: Imperat aut servit collecta pecunia cui­que, / tortum digna sequi potius quam ducere funem. «Деньги любому скопившему служат иль им управляют; / лучше канат не тянуть им витой, а за ним направляться» (Hor. Ep., 1,10, 47–48).

  946. Ср.:Деян. 4:34–35.

  947. Т. е. из иудаизма.

  948. Ср.:Мф. 10:24.

  949. См.:1Кор. 15:11.

  950. См.:1Кор. 14:32–33.

  951. Т. е. проклятым, отлученным. Ср.:Гал. 1:8.

  952. Конъектура Кройманна. В рукописи: «которое и».

  953. Ср.:1Кор. 3:2.

  954. Интерпретация Кройманна.

  955. Игра слов: Facilius apostaticum invenias quam apostolicum <...>.

  956. T. e. Евангелий от Матфея, Иоанна и Марка.

  957. Тертуллиан имеет в виду тех «лжеапостолов», которые, по учению Маркиона, исказили Евангелия.

  958. Кройманн предполагает здесь лакуну и предлагает вставить слова: «или по их образу – свое».

  959. Конъектура Кройманна. В рукописи: «они казались совпадаюшими».

  960. Вставка Кройманна.

  961. Вставка Кройманна.

  962. Praescriptio.

  963. Ср.:Лк. 3:1. Тиберий Клавдий Нерон – римский император с 14 по 37 гг. после P. X.

  964. Descendisse. Ср.: Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν Γαλιλαίος – Et descendit in Caphamaum civitatem Galilaeae –И̑сни́де въ капернаꙋ́мъ гра́дъ Галїле́йскїй(Лк. 4:31). Задача Тертуллиана здесь – объяснить употребление в Евангелии от Луки глагола, обозначающего движение вниз. Κατῆλθεν – аорист от глагола κατέρχεσθαι «сходить, спускаться». Отметим, что формы от этого глагола в Новом Завете встречаются, кроме рассматриваемого места, один раз в Послании Иакова (Иак. 3:15) и четырнадцать раз в текстах, принадлежащих Луке (Лк. 9:37;Деян. 8:5; 9:32; 11:27; 12:19; 13:4; 15:1,30; 18:5,22; 19:1; 21:3,10; 27:5); у Луки этот глагол, наряду со значением «спускаться», имеет также значения «приходить», «прибывать».

  965. Cp.: Tert. Adv. Marc., III, 23, 7.

  966. Т. е. то, что не соответствует последовательному, логичному повествованию (Кройманн).

  967. Cp.: Liv. I, 16, 5–8.

  968. Кройманн преддолагает здесь лакуну: «дабы нам пока так вести дело».

  969. См.:Ис. 9:1–2(цитата согласно Септуагинте);Мф. 4:15–16.

  970. Конъектура Кройманна. В рукописи: «чтобы тем сильнее он был должен сойти с неба, впрочем, скорее сойти к Понту, чем в Галилею».

  971. Ср.:Мф. 5:17.

  972. Ср.:Лк. 4:16, 21.

  973. См.:Мф. 15:24.

  974. См.:Мф. 15:26.

  975. См.:Лк. 4:32.

  976. См.:Лк. 4:34.

  977. Об имени Эммануил Тертуллиан писал в Adv. Marc., Ill, 12, об имени Христос – в Adv. Marc., III, 15, об имени Иисус – в Adv. Marc., III, 16.

  978. Ср.:Пс. 16/Пс. 15:10;Деян. 2:27.

  979. Ср.:Втор. 28:10.

  980. Naue (NAYH), т. е. Nun, согласно Вульгате (Числ. 13:9/8 и 17/ 16); cp.: Tert. Adv. Marc., III, 16,3.

  981. См.:Лк. 1:35.

  982. См:Лк. 1:31.

  983. Increpuit. Ср.:Лк. 4:35(ἐπετίμησεν).

  984. См.:Лк. 10:20.

  985. См.:Плач. 4:7. Цитата по Септуагинте.

  986. Вставка Кройманна.

  987. Descendit.

  988. Ср.:Мф. 2:22–23.

  989. Как и в синагоге в Капернауме.

  990. Интерполяция. Намек на поговорку про врача:Лк. 4:23.

  991. Ср.:Лк. 4:29.

  992. Там же.

  993. Ср.:Лк. 4:30.

  994. Tánger(e) en(im) ét tangí nisi córpus núlla potést res. Cm.: Lucr. 1,304. Пер. Ф. A. Петровского. Эту цитату Тертуллиан использовал и в другом сочинении, см.: De an., 5, 6.

  995. См.:Ис. 53:4.

  996. Φέρειν.

  997. Ср.:Лк. 4:41.

  998. Конъектура Кройманна. В рукописи: «в избытке были святые».

  999. Конъектура Кройманна. В рукописи: «у которого».

  1000. Ср.:Лк. 4:42.

  1001. Ср., например:Исх. 3:1–2; 19:1–3.

  1002. Ср.:Исх. 13:21.

  1003. Ср.:Ис. 35:1.

  1004. Ср.:Лк. 442.

  1005. См.:Лк. 4:43.

  1006. См.:Лк. 5:1–11.

  1007. См.:Лк. 5:10.

  1008. См.:Иер. 16:16.

  1009. Nauclis.

  1010. Nauiculariorum.

  1011. Так, по А. Гарнаку, Маркион называл любого своего единомышленника.

  1012. Конъектура Кройманна. В рукописи: «в отношении очищения».

  1013. Ср.:Лк. 5:12–14. Представляется любопытным сопоставлениеЛк. 5:12–14сМк. 1:41, где говорится, о том, что Христос, разгневавшись (ὀργισθείς) на прокаженного (вариант: умилосердившись, σπλαγχνασθείς, над ним), «простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись». Недовольство Христа прокаженным объясняется ветхозаветным запретом таким больным появляться в общественных местах, см.:Лев. 13:46;Числ. 5:2;4Цар. 15:5. Об исцелении прокаженного говорится также вМф. 8:2–4, ср.:Лк 17:12–14; однако в этих местах не говорится о чувствах Христа. Исследователи отмечают, что объяснить замену переписчиками слова ὀργισθείς на слово σπλαγχνισθείς легче, чем обратную замену. Однако утверждается, что, во-первых, характер внешних свидетельств в пользу ὀργισθείς менее выразителен, чем характер свидетельств в пользу σπλαγχνισθείς. Во-вторых, два пассажа в Мк., в которых Христос представлен гневным (3:5) или негодующим (10:14), не побудили переписчиков исправитьтекст (см.: Metzger Β. М. A textual commentary on the Greek New Testament. Stuttgart, 1994. P. 650). Ha последнее замечание можно возразить, что вМк. 3:5и 10:14 было бы весьма сложно (гораздо сложнее, чем вМк. 1:41) заменить слова μετ' ὀργῆς «с гневом» и ἠγανάκτησεν «вознегодовал» словами с противоположным значением: «И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их <...>» (Мк.3:5); «увидев <то>, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне» (Мк. 10:14). Текстологи предполагают, что чтение ὀργισθείς либо было подсказано формой ἐμβριμησάμενος («рассердившись») вМк. 1:43, либо возникло из-за путаницы между похожими словами в арамейском (ср.: сир. ethraham, «он сжалился» и ethraem «он разгневался»), см.: Metzger В. M. Op. cit. Р. 65. Проанализируем эти два объяснения замены переписчиками σπλαγχνισθείς на ὀργισθείς. В Евангелии от Марка форма от глагола ἐμβριμᾶσθαι встречается только в двух местах (Мк. 1:43иМк. 14:5. См.: Schmoller A. Op. cit. S. 163). ΒМк. 14:35рассказывается, что, когда женшина, разбив сосуд, возлила на голову Христу, находившемуся в это время в доме Симона-прокаженного, драгоценное миро, «некоторые, вознегодовав (ἀγανακτοῦντες)» (другое чтение: «ученики Его негодовали, διεπονοῦντο»), <...> роптали на нее (ἐνεβριμῶντο). Наличие параллелизма вМк. 1:41–43(ὀργισθείς и ἐμβριμησάμενος) и вМк. 14:3–5(ἀγανακτοῦντες [или διεπονοῦντο] и ἐνεβριμῶντο) позволяет предположить, что в данном случае мы имеем дело не с заменой переписчиками «σπλαγχνισθείς» на «ὄργισθείς» под влиянием встречающейся ниже формы «ἐμβριμησάμενος», а с использованием составителем греческого, а возможно, еще арамейского текста определенного набора слов в определенных контекстах. Так, вМк. 10:13–14вместе с глаголом, имеющим значение «гневаться» (ἠγανάκτησεν), появляется слово со значением «порицать, укорять» (ἐπετίμησαν). Создается такое впечатление, что появление одного слова автоматически вызывает появление другого. Известно, что евангельские изречения на арамейском языке играли «каламбурами, ассонансами, аллитерациями и рифмоидами» (см.: Аверинцев C. С. От берегов Босфорадо берегов Евфрата. Μ., 1987. С. 20). Этим объясняются некоторые кажущиеся странными сочетания, например, о падении сына (bera) и быка (beira) в колодец (bēra); греческие переписчики заменяют «сына» на «осла» (Лк. 14:5) (см.: Аверинцев C. С. Указ. соч. С. 21). Вопросы возникают и при чтении нашего пассажа. Например, почему о том, что Христос «был рассержен» (ἐμβριμησάμενος) на прокаженного, сказано после слов о том, что Он его очистил? Исследователи переводят это причастие как «движимый глубоким чувством к нему» (см.: Роджерс-Младіиий К. Л. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. СПб., 2001. С. 151). Причина некоторых шероховатостей, вероятно, кроется в несохранившемся арамейском варианте Евангелия, обороты которого при переводе на греческий, утратив свое звучание и специфику, оказались несколько неуклюжими и непонятными. Допустив, что чтение ὀργισθείς возникло из-за путаницы между похожими словами в арамейском (сир. ethraham «он сжалился» и ethraem «он разгневался»), мы оказываемся вынужденными отнести это чтение ко времени составления греческого текста, т. е. к эпохе формирования новозаветного канона, оправдав переписчиков, которые едва ли, занимаясь своим делом, стали бы принимать в расчет арамейские слова. Отметим также, что в Евангелии от Марка формы от σπλαγχνίζεσθαι, кромеМк. 1:41, встречаются три раза. Во всех этих случаях, кромеМк. 1:41, при них имеется объект: «сжалился над ними» ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτσὺς (6:34), «жаль Мне народа» σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον (8:2), «сжалившись над нами» σπλαγχνισθεὶς ἐφ’ ἡμᾶς (9:22). Объект при глаголе σπλαγχνίζεσθαι есть также вМф. 9:36; 14:14; 15:32; 18:27;Лк. 7:13. Нетобъекта при этом глаголе вЛк. 10:33и 15:20 в конструкции «увидев/ увидел его, сжалился» и вМф. 20:34, где можно предположить влияние исправленного вариантаМк. 1:41. Заметим, что в Новом Завете объект отсутствует, кромеМф. 5:25и Откр.12:17, как раз после форм глагола ὀργίζεσθαι, см.:Мф. 18:34; 22:7;Лк. 14:21; 15:28;Еф. 4:26;Откр. 11:18. Не утверждая, что чтение ὀργισθείς (это чтение находим в греческой рукописи D, V в., Cambridge; его отражают латинские рукописи: a, IV в., Vercelli, ff2, V в., Paris, r1, VII в., Dublin) является вМк. 1:41первоначальным, следует отметить, что чтение σπλαγχνισθείς на данный момент не может считаться единственно правильным.

  1014. Ср.:Лев. 13:44–46.

  1015. Ср.:1Кор. 5:11.

  1016. Ср.:4Цар. 5:9–18.

  1017. Перевод предположительный.

  1018. Ср.:Лк. 2:32.

  1019. Ср.:4Цар. 5:14.

  1020. Ср.:Рим. 9:28.

  1021. Сказано с иронией.

  1022. Т. е. Творец при создании мира.

  1023. Т. е. Елисея при очищении прокаженного.

  1024. Конъектура Кройманна. В рукописи: «который».

  1025. Ср.:4Цар. 5:14.

  1026. См:Лк. 5:14.

  1027. См.:Лк. 5:14.

  1028. Ср.:Мф. 5:17.

  1029. Ср.:Ис. 53:4.

  1030. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и добрый, кроме того, знающий».

  1031. Эти два предпожения Кройманн помещает в этом месте. В рукописи они находятся в § 13 после слов: «будет сделано добровольно».

  1032. Интерполяция, согласно Кройманну.

  1033. См.:Мф. 5:17.

  1034. Ср.:Лк. 5:17–26.

  1035. См.:Ис. 35:2.

  1036. См.:Ис. 35:3–4.

  1037. См.:Лк. 5:4.

  1038. См.:Лк. 5:1.

  1039. Конъектура Кройманна. В рукописи: «уносит».

  1040. См.:Ис. 53:11.

  1041. См.:Ис. 1:18.

  1042. См.:Мих. 7:18–19.

  1043. Ср.:Ион. 3:10.

  1044. См.:2Цар. 12:13.

  1045. Ср.3Цар. 21:26.

  1046. Ср.3Цар. 21:1–19.

  1047. Ср.3Цар. 21:29.

  1048. Вставка Кройманна.

  1049. Ср.:1Цар. 14:45. Согласно Библии, Ионафана освободил народ.

  1050. Ср.:1Цар. 14:27.

  1051. Ср.:Ос. 6:6;Притч. 21:3.

  1052. Ср.:Иез. 33:11.

  1053. Вставка Кройманна.

  1054. Вставка Кройманна.

  1055. Обычно сыновьями Юпитера (соответственно, от Леды и Алкмены) считались Поллукс и Геркулес, в то время как Кастор и Ификл – сыновьями смертных супругов названных женщин (См.: Ps.-Apoll. III, 10,7; II, 4,8).

  1056. Ср.:Ис. 7:14.

  1057. Вставка Кройманна.

  1058. У еретика Валентина во второй четверице эонов, истекающих из Бездны (Βυθός) и Молчания (Σιγή), был помещен Человек (Ἄνθρωπος), супруг Церкви.

  1059. Ср:Дан. 7:13.

  1060. Вставка Кройманна.

  1061. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1062. Кройманн исключает этот отрывок из текста Тертуллиана.

  1063. Кройманн исключает эти слова из текста Тертуллиана.

  1064. Кройманн исключает эти слова из текста Тертуллиана.

  1065. Навуходоносор говорит, что вид четвертого, ходящего среди огня вместе с брошенными в печь Седрахом, Мисахом и Авденаго (ср.:Дан. 3:22), «подобен сыну Божьему» (ср.:Дан. 3:91–93). О Сыне Человеческом говорится вДан. 7:13; ср.:Дан. 10:16.

  1066. Ср.:Дан. 7:13.

  1067. См. выше: Adv. Marc., IV, 10, 9.

  1068. Ср.:Дан. 7:14.

  1069. Ср.:Лк. 5:27–32.

  1070. Ср.: Мф.16:17.

  1071. Ср.:Ис. 42:6; 49:6;Лк. 2:32.

  1072. Ср.:Ис. 51:5.

  1073. Ср.:Лк. 5:31.

  1074. Ср.:Лк. 5:33–35.

  1075. Исправление Кройманна. В рукописи: «с пророком Творца как».

  1076. Ср.:Ис. 40:3.

  1077. Ср.:Мф. 3:1–2;Мк. 1:4;Лк. 3:3.

  1078. Ср.:Мф. 3:13–16;Мк. 1:9–10;Лк. 3:21;Ин. 1:29–34.

  1079. Ср.:Лк. 5:33.

  1080. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но».

  1081. Кройманн предлагает здесь мысленно продолжить фразу: «то дело бы обстояло иначе».

  1082. Ср.:Лк. 5:34–35.

  1083. Интерполяция, по мнению Кройманна. Другое толкование: «сохраняя ее для обстоятельств Иоанна».

  1084. См.:Пс. 19/Пс. 18:6–7.

  1085. Кройманн предполагает здесь лакуну: «украсил Меня убранством». См.:Ис. 61:10.

  1086. См.:Ис. 49:18.

  1087. См.:Песн. 4:8.

  1088. Λίβανος–Ливан, горная цепь в Сирии; λίβανος–ладанное дерево; ладан.

  1089. Ср.:Лк. 5:36–39.

  1090. Исправление Кройманна. В рукописи: «приказал».

  1091. См.:Иер. 4:3.

  1092. См.:2Кор. 5:17.

  1093. См.:Ис. 43:19.

  1094. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Итак, если <Христос> привел притчу для того, чтобы показать, что Он отделяет новшество Евангелия от старины Закона, то показал, что то, от чего Он отделял, принадлежит Ему и не должно быть заклеймено посредством отделения чужого».

  1095. Чтение согласно Кройманну. Согласно другому чтению – «так»: «И, однако, мы так признаём это разделение: посредством преобразования, увеличения, совершенствования, как плод отделяется от семени, хотя плод происходит из семени. Так и Евангелие отделяется от Закона, проистекая из Закона, иное – от иного, но не чуждое, отличное, но не противоположное».

  1096. См.:Пс. 78/Пс.77:2.

  1097. Ср.:Лк. 6:1–5.

  1098. Кройманн предполагает здесь лакуну: «было бы, если бы было сообщено». Согласно другому пониманию текста: «как и не было подвергнуто обсуждению <новое божество>».

  1099. Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку».

  1100. Ср.: Ис.Нав. 6:3–3.

  1101. См.:Ис. 1:14.

  1102. Конъектура Кройманна. Согласно другому чтению: «В каком бы смысле эти слова ни были сказаны, мы знаем, что в подобной ситуации следует приступить к решительной защите против решительного вызова».

  1103. Reus est sabbati laesi. Cp.: Laesa majestas «оскорбленное величие», т. e. государственная измена. B этом преступлении часто обвинялись христиане: «Каждый христианин мог быть привлечен к суду за нарушение закона о почитании цезаря, но он наказывался не как христианин и не за христианство, а как только противник культа цезарей, как человек, виновный в majestas». См.: Поснов М. Э. История христианской Церкви (до разделения Церквей – 1054 г.). Брюссель, 1964. С. 93.

  1104. Ср.:Лк. 6:1–5. У Тертуллиана асиндетон.

  1105. Конъектура Кройманна. В рукописи: «положения».

  1106. Букв.: «о Писании и воле», т. е., по словам Кройманна, спор о тексте Закона и намерении Законодателя. Такой спор, по мнению Маркиона, происходил между фарисеями и Христом, якобы софистически интерпретирующим слова Закона, а не поступающего согласно с ними.

  1107. Вместо ожидаемого Творца. Ср. ниже: Adv. Marc., IV, 12, 7, в конце.

  1108. Здесь, по мнению Кройманна, лакуна: «не исходившего» (т. е. не следовавшего примеру Давида).

  1109. Ср.:1Цар. 21:2–6.

  1110. Ср.:Исх. 16:5.

  1111. Отметим, что, согласно 66-му Апостольскому правилу, постящиеся (речь идет о соблюдающих строгий пост) в субботу или в воскресенье клирики лишаются сана, а миряне подвергаются отлучению. Ср.: 55-е правило Трулльского Собора и 18-е правило Гангрского Поместного Собора. Единственное исключение из этого правила – строгий пост в Великую субботу.

  1112. Конъектура Кройманна. В рукописи употреблено прошедшее время глагола.

  1113. Cp.: Tert. Adv. Marc., IV, 11, 6.

  1114. Ср.:Лк. 6:7.

  1115. Кройманн предлагает такую реконструкцию: «что другой <бог> Христом нигде не был проповедован».

  1116. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Он».

  1117. См.:Исх. 20:10.

  1118. См.:Исх. 12:16.

  1119. См.:Лк. 6:9.

  1120. Ср.:Лк. 6:5.

  1121. Ср.: Ис.Нав. 6:3–4.

  1122. Ср.:Ис. 1:14.

  1123. Ср.:Ис. 29:13.

  1124. Ср.:Ис. 58:13; 56:2.

  1125. См.:Мф. 5:17.

  1126. По мнению Кройманна, здесь пропуск: «соскоблив это речение».

  1127. Ср.:Быт. 2:3.

  1128. В Библии не говорится, что воскрешение ребенка произошло в субботу. Напротив, там сказано, что день, в который его мать отправилась к пророку к горе Кармил, не был субботним (4Цар. 4:23, 25).

  1129. Ср.:4Цар. 4:32–37.

  1130. Ср.:Ис. 35:3.

  1131. См.:Лк. 6:12.

  1132. Ср.:Ис. 40:9.

  1133. См:Мк. 1:22;Мф. 7:29; ср.:Лк. 4:32.

  1134. См.:Ис. 52:6.

  1135. См.:Наум 1:15; ср.:Ис. 52:7.

  1136. См.:Пс. 22/21:3.

  1137. См.:Пс. 3:5.

  1138. Ср.:Лк. 6:13–16.

  1139. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Почему же он <Христос Маркиона> избрал двенадцать апостолов, а не какое-нибудь другое количество, чтобы и на этом основании я не мог истолковать его как моего Христа, предсказанного не только словами пророков, но и знаками деяний?»

  1140. Ср.:Числ. 33:9.

  1141. Ср.:Исх. 28:17–21.

  1142. В Библии не сказано, что камни были положены в Ковчег Завета. Ср.: Ис.Нав. 4:4–9.

  1143. См.:Ис. 43:19.

  1144. Ср.:Лк. 6:14.

  1145. Ср.:Быт. 17:5.

  1146. Ср.:Быт. 17:15.

  1147. Т. е. Осии, ср.:Числ. 13:17.

  1148. См.:Ис. 8:14.

  1149. Ср.:Лк. 6:17–19.

  1150. См.:Пс. 87/86:4–5.

  1151. См.:Ис. 49:18.

  1152. См.:Ис. 49:1.

  1153. «Извращенность», очевидно, в том, что Христос неотделим от традиции пророков.

  1154. См.:Лк. 6:20.

  1155. Ср.:Быт. 1:22.

  1156. См.:Пс. 45/44:2.

  1157. Ср.:Ис. 12:3.

  1158. См.:Пс. 82/81:3–4.

  1159. См.:Пс. 72/71:4.

  1160. См.:Пс. 72/71:11.

  1161. См.:Пс. 72/71:12–14.

  1162. См.:Пс. 9:18–19.

  1163. См.:Пс. 113/112:5–8.

  1164. См.:1Цар. 2:8.

  1165. См.:Ис. 3:14–15.

  1166. См.:Ис. 10:1–2.

  1167. См.:Ис. 1:17–18.

  1168. Вставка, по мнению Кройманна.

  1169. См.:Лк. 6:21.

  1170. См.:Ис. 5:26.

  1171. См.:Ис. 49:10.

  1172. См.:Ис. 65:13.

  1173. См.:Лк. 6:21.

  1174. См.:Ис. 65:14.

  1175. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Разгляди».

  1176. См.:Пс. 126/125:5.

  1177. См.:Ис. 61:1.

  1178. См.:Мф. 5:3;Лк. 6:20.

  1179. См.:Ис. 61:1.

  1180. См.:Лк. 6:21.

  1181. См.:Ис. 61:2.

  1182. См.:Лк. 6:21.

  1183. См.:Ис. 61:3.

  1184. Игра слов: Haec si statim admissus Christus administravit.

  1185. См.:Лк. 6:22.

  1186. См.:Ис. 51:7.

  1187. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так как Ему была предсказана гибель».

  1188. См.:Ис. 42:5;Рим. 2:24.

  1189. Источник цитаты неизвестен.

  1190. О ненависти язычников к христианскому имени см. третью главу «Апологетика» Тертуллиана.

  1191. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

  1192. См.:Лк. 6:23.

  1193. Употреблен глагол suggillare. Выше действия Христа по отношению к преследователям пророков обозначались словами suggillans («укоряя») и suggillatio («укор», переведено: «укорять») (Tert. Adv. Marc., IV, 15, 1).

  1194. См.:Лк. 6:24.

  1195. Конъектура Кройманна. В рукописи: «громаду возведения обеих систем воспитания».

  1196. См.:Втор. 30:19.

  1197. Конъектура Кройманна. В рукописи: «его же».

  1198. Конъектура Кройманна. В рукописи: «дабы мне также и в этом суждении показать Христа принадлежащим Творцу, обогащающему <...>»

  1199. Ср.:3Цар. 3:9–10.

  1200. Ср.:3Цар. 3:13.

  1201. См.:Лк. 6:24.

  1202. Слова «Ибо, – говорит, – вы получили свое утешение, – конечно, от богатств, от их славы и доходов мира сего» Кройманн помещает сюда. В рукописи они находятся ниже, после слов «приписывает богатым пороки, сопутствующие богатствам».

  1203. Другой возможный перевод: «Но пороки, сопутствующие богатствам, обращают в Евангелии на богатых то “Горе!”».

  1204. Конъектура Кройманна. В рукописи: «конечно».

  1205. См.:Втор. 8:12–14.

  1206. См.:Ис. 39:6; ср.:4Цар. 20:12–17.

  1207. См.:Иер. 9:23–24; ср.:1Кор. 1:31;2Кор. 10:17.

  1208. Ср.:Ис. 3:16–25.

  1209. Для обозначения преисподней Тертуллиан использует название подземного царства в римской мифологии. В Септуагинте используется слово ᾅδης.

  1210. См.:Ис. 5:14.

  1211. См.:Ис. 5:15.

  1212. Там же.

  1213. См.:Ис. 10:33–34. Перевод согласно Септуагинте.

  1214. Ср.:Лк. 6:24.

  1215. См.:Пс. 49/48:17–18.

  1216. См.:Пс. 62/61:11.

  1217. См.:Ам. 6:4–6.

  1218. Ср.:Лк. 6:25.

  1219. См.:Ис. 65:13.

  1220. См.:Ис. 65:14.

  1221. См.:Пс. 126/125:5. Здесь у Тертуллиана, что для него не редкость, цитата из псалма отличается от этой же цитаты, приведенной выше.

  1222. Ср.:Лк. 6:25.

  1223. Ср.:Лк. 6:26.

  1224. См.:Ис. 3:12.

  1225. См.:Иер. 17:5.

  1226. См.:Пс. 118/117:8–9.

  1227. Ср.:Мф. 23:37.

  1228. Конъектура Кройманна. В рукописи: «не касалось бы их Бога».

  1229. См.:Лк. 6:27.

  1230. Цитата из одного из апокрифов.

  1231. См.:Лк. 6:27–28.

  1232. См.:Ис. 66:5. Цитата по Септуагинте.

  1233. Ср.:Исх. 21:24.

  1234. Ср.:Лк. 6:29;Мф. 5:39–40. Et super tunicam pallio quoque cedi. Cp.: tunica propiorpalliost (= pallioest) «рубашка ближе, чем плащ» (Plaut. Trin., 1154).

  1235. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Разумеется, Христос добавил бы».

  1236. См.:Зах. 7:10.

  1237. См.:Зах. 8:17.

  1238. См.:Втор. 32:35;Рим. 12:19;Евр. 10:30.

  1239. Перестановка Кройманна. В рукописи: «и зуб за зуб, око за око».

  1240. Qui non modo vicem, sed etiam ultionem, etiam recordationem et re­cogitationem injuriae prohibit. B переводе 1870 r.: «who forbids not only all reprisals, but even a revengeful thought or recollection of an injury». B nepeводе 1972 г.: «who forbids not only retaliation, not only vengeance, but even the remembrance and recollection of injury».

  1241. Talio.

  1242. Интерполяция, согласно Кройманну.

  1243. Taliones. Конъектура Кройманна. В рукописи оба слова стоят в родительном падеже единственного числа.

  1244. См.:Лк. 6:30.

  1245. Другой возможный перевод: «чтобы никто не нуждался, во Второзаконии у тебя есть установленный для подающего образ Творца».

  1246. Индикатив будущего времени.

  1247. См.:Втор. 15:4.

  1248. Конъюнктив настоящего времени.

  1249. См.:Втор. 15:7–8.

  1250. По мнению Кройманна, здесь пропущено слово со значением «исполнен».

  1251. По мнению Кройманна, здесь лакуна: «кроме того, кто прежде возлюбил ближних».

  1252. Хиазм. Ср.:Пс. 2:8.

  1253. См.:Рим. 9:25; ср.:Ос. 2:23; 2:1.

  1254. См.:Лк. 6:31.

  1255. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и мог бы».

  1256. Т. е. заповедь нового бога – поскольку он не сказал заранее, чего следует желать для себя и другого, – бессмысленна и может быть игнорируемой.

  1257. Ср.:Рим. 2:14.

  1258. Конъектура Кройманна. В рукописи: «<даже если> именно теперь был открыт, все-таки открыт». Последнее слово Корссен исключает как интерполяцию.

  1259. См.:Ис. 58:7.

  1260. См.:Иез. 18:7.

  1261. См.:Исх. 20:13–16.

  1262. Ср.:Ис. 10:23(согласно Септуагинте).

  1263. См.:Лк. 6:34.

  1264. Конъектура Кройманна. В рукописи: «дал».

  1265. См.:Иез. 18:8.

  1266. Конъектура Кройманна. В рукописи: «вернешь».

  1267. См.:Иез. 18:7.

  1268. Кройманн исключает это слово как интерполяцию.

  1269. См.:Втор. 24:12–13.

  1270. См.:Втор. 15:2.

  1271. Согласно другому прочтению: «ведь более знаменательно, когда Он запрещает требовать назад даже у собирающегося погасить».

  1272. См.:Лк. 6:35.

  1273. О подобном своеобразном «предсуществовании» см.: С. Protr., 6, 4: «До сотворения же космоса были мы, прежде рожденные в Самом Боге по причине того, что нам предстояло возникнуть». Ср.: «Он избрал нас в Нем прежде создания мира» (Еф. 1:4).

  1274. Ср.:Быт. 2:24.

  1275. Конъектура Кройманна. В рукописи: «двое одним. Вновь я сделался». Согласно конъектуре Корссена: «И если бы Творец не сочетал мужчину и женщину, и если бы не предоставил сыновей также всевозможным животным, меня бы не было. Его сыном я стал до рая, до грехопадения, до изгнания, до того, как двое вновь стали одним».

  1276. Ср.:Быт. 2:7.

  1277. Букв.: «приятный, сладкий (suauis)». Тертуллиан перевел греческое слово χρηστός («добрый, хороший») словом, имеющим значение «сладкий», из-за следующей ниже цитатыПс. 19/18:11.

  1278. См.:Лк. 6:35.

  1279. Ср.:Мф. 5:45.

  1280. Вставка Кройманна.

  1281. Dulciora.

  1282. См.:Пс. 19/18:10–11.

  1283. ВЛк. 6:35.

  1284. См.:Лк. 6:36.

  1285. См.:Ис. 58:7. Здесь у Тертуллиана библейская цитата имеет иной вид, чем выше: Adv. Marc., IV, 16,16.

  1286. См.:Ис. 1:17.

  1287. См.:Ос. 6:6.

  1288. См.:Лк. 6:37–38.

  1289. Ср.:Лк. 6:39.

  1290. Конъектура Кройманна. В рукописи: «верят».

  1291. См.:Лк. 6:40.

  1292. Ср.:Лк. 6:41–42.

  1293. Ср.:Лк. 6:43.

  1294. Ср.:Лк. 6:45.

  1295. Конъектура Кройманна. В рукописи: «сюда».

  1296. По мнению Кройманна, в деле помещения где-либо в Евангелии иного бога.

  1297. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Богом».

  1298. См.:Лк. 6:46.

  1299. Там же.

  1300. См.:Ис. 29:13;Мф. 15:8;Мк. 7:6.

  1301. Ср.:Лк. 7:2–9.

  1302. Здесь Кройманн предполагает лакуну: «Он показал, что Он есть Тот, Которого касается вера Израиля». Согласно другому пониманию этого места: «говоря, что таковую веру <Он не нашел и в Израиле>, <Он говорит, что таковую веру> Он должен был найти в Израиле».

  1303. Ср.:Лк. 7:12–15.

  1304. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».

  1305. См.:Лк. 7:16.

  1306. Ср.:Лк. 7:18–23.

  1307. Ср.:Ис. 40:3;Мф. 3:3;Мк. 1:3;Лк. 3:4;Ин. 1:23.

  1308. Вставка Кройманна.

  1309. Конъектура Кройманна. В рукописи: «словно он усомнился».

  1310. См:Лк.7:19.

  1311. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1312. Ср.:Лк. 9:7.

  1313. Конъектура Кройманна. В рукописи: «от которого отличен, т. е. более велик, а именно – Сам Господь, Чье пришествие ожидали».

  1314. Конъектура Кройманна. В рукописи: «должны были узнать».

  1315. Конъектура Кройманна. В рукописи: «посредством предсказанных деяний».

  1316. Вставка Кройманна.

  1317. Согласно другому пониманию: «Которого он должен был узнать из предсказанных деяний, как Господь возвестил Иоанну, что Он должен быть узнан благодаря этим самым деяниям».

  1318. Ср.:Лк. 7:26.

  1319. См.:Лк. 7:27.

  1320. См.:Лк. 7:19.

  1321. Ср.:Лк. 3:4;Ис. 40:3.

  1322. Конъектура Кройманна. В рукописи: «служил большему».

  1323. Конъектура Кройманна. В рукописи: «говорит ли Он о ком-либо малом вследствие смирения или о Себе Самом».

  1324. См.:Лк.7:24.

  1325. Конъектура Кройманна. В рукописи: «одинаково и Творцу».

  1326. Вставка Кройманна.

  1327. Ср.:Лк. 7:38.

  1328. Вставка Корссена.

  1329. Ср.:Ос. 6:6.

  1330. См.:Лк. 7:50.

  1331. См.: Αвв. 2:4.

  1332. Ср.:Лк. 8:2–3.

  1333. См.:Ис. 32:9.

  1334. Конъектура Кройманна. В рукописи: «год Бога».

  1335. См.:Ис. 32:9–10. Цитата согласно Септуаганте.

  1336. Ср.:Лк. 8:4.

  1337. Ср.:Пс. 49/Пс.48:5.

  1338. См.:Ис. 6:9.

  1339. См.:Лк. 8:8.

  1340. Интерполяция.

  1341. Конъектура Кройманна. В рукописи: «показывал».

  1342. См.:Лк. 8:18.

  1343. Слова: «т. е. не ушами слушайте» находятся только в одном кодексе.

  1344. Ср.:Лк. 8:8.

  1345. Конъектура Кройманна. В рукописи: «кротчайшим богом называется». Имеется также конъектура: «угрожает» (сказано с сарказмом).

  1346. См.:Лк. 8:18.

  1347. Ср.:Лк. 8:16.

  1348. Ср.:Лк. 8:17.

  1349. См.:Мф. 12:48;Лк. 8:21.

  1350. Ср.:Лк. 8:20.

  1351. Ср.:Лк. 10:25.

  1352. См.:Мф. 16:1; Λк. 8:11; ср.:Лк. 11:16. Вопрос о подати – вМф. 22:15–18;Мк. 12:13–15;Лк. 20:20–23.

  1353. Конъектура Кройманна. В рукописи: «считающие».

  1354. Ср.:Лк. 7:16;Мф. 21:46.

  1355. Конъектура Кройманна. В рукописи: «при искушении».

  1356. Консул 19 г. до P. X. Был проконсулом в Африке (Тертуллиан упоминает его в De pal., 1,2), легатом Сирии в 9–6 гг. до P. X. Иосиф Флавий неоднократно писал о нем в «Иудейских древностях».

  1357. Ср.:Лк.2:1.

  1358. Конъектура Кройманна. В рукописи: «не являлось прочным».

  1359. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1360. Ср.:Мк.3:31.

  1361. Кройманн предлагает следующее чтение: «Ведь Он, с полным основанием негодуя на то, что, когда посторонние внутри ловили каждое Его слово, столь близкие люди стояли снаружи и к тому же еще отрывали Его от торжественного дела, не столько отрицал <Свое рождение>, сколько отказывался <Своих родственников>».

  1362. Не будем удивляться тому, что первый латинский христианский автор, в сочинениях которого много и других ошибочных утверждений (например, о телесности Бога, о субординации Сына и т. д.), подобным образом пишет о Богородице.

  1363. См.:Мф. 12:48, 50;Лк. 8:21.

  1364. Кройманн эту фразу помещает сюда. В рукописи она находится ниже, после слов: «достойным учеником».

  1365. Ср.:Мф. 10:37;Лк. 14:26.

  1366. Ср.:Лк. 8:24–25.

  1367. Ср.:Исх. 14:16,21–22.

  1368. Ср.:Исх. 14:26–28.

  1369. Ср.:Исх. 14:21. В Септуагинте также упомянут южный ветер.

  1370. Ср.: Ис.Нав. 14:1–9:51.

  1371. Ср.: Ис.Нав. 3:7–17. Кройманн на основании4Цар. 2:14(с учетом Ис.Нав. 3:15–17) предлагает такое исправление этого испорченного места: «Почитай, если угодно, и о том, как плащ (т. е. милоть) Илии стала мечом для разделения вод Иордана при переходе <пророка через эту реку>, чей натиск и бегзамирать в неподвижности при прохождении пророков, разумеется, учил и Иисус <Навин>».

  1372. Ср.:Лк. 8:22–25.

  1373. См.:Пс. 29/28:3.

  1374. См.:Авв. 3:10, согласно Септуагинте.

  1375. Ср.:Наум 1:4.

  1376. Ср.:Лк. 8:30.

  1377. См.:Пс. 24/23:8.

  1378. Ср.:1Кор. 15:26.

  1379. Ср.:Лк. 8:31.

  1380. Бесы. У Тертуллиана анаколуф.

  1381. Здесь Кройманн предполагает лакуну: «должно было бы, чтобы <ей>». Перевод по рукописи может иметь такой вид: «то, о чем осведомлен Господин, стало бы известно уже и всей челяди в одном и том же мире и в пределах небесного свода, где стала обитатьчуждая божественность».

  1382. Конъектура Кройманна. В рукописи: «постольку, так как ее не существовало, демоны не знали никого иного, кроме Христа – их Бога».

  1383. Пунктуация согласно Кройманну. Согласно рукописи: «Ведь они не просили бы у другого το, о чем помнили, что это им следует просить у Творца».

  1384. Ср.:Лк. 8:32–33.

  1385. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Иисус-Судия и Сын Бога-Мстителя».

  1386. Ср.:Лк. 8:43–44.

  1387. См.:Лк. 8:45.

  1388. Там же.

  1389. См.:Лк. 8:46.

  1390. Конъектура Кройманна. В рукописи: «испытать».

  1391. Добавление Кройманна.

  1392. См.:Быт. 3:9.

  1393. Cp:.Лев. 15:19–24.

  1394. Вставка Кройманна.

  1395. Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».

  1396. См.:Ос. 6:6; ср.:Притч. 21:3.

  1397. Конъектура Кройманна. В рукописи: «во Христе, словно».

  1398. Ср.:Лев. 12:4–6.

  1399. Тертуллиан забывает о следующих словах Библии:Лев. 15:25–27.

  1400. Конъектура Кройманна. В рукописи: «она же страдала кровотечением из-за болезни, дпя <прекращения> которой <...>».

  1401. См.:Ис. 7:9.

  1402. Ср.:Лк. 8:44.

  1403. Ср.:Лк. 9:1–2.

  1404. Ср.:Лк. 9:3.

  1405. Ср.:Пс. 147/146:9;Иов. 38:41.

  1406. Ср.:Лк. 12:27–28.

  1407. Ср.:Втор. 25:4.

  1408. Ср.:Лк. 10:7.

  1409. Ср.:Лк. 9:5.

  1410. Ср.:Лк. 9:7–8.

  1411. Конъектура Кройманна. В рукописи: «был воскрешен».

  1412. Ср.:Лк. 9:10–17.

  1413. Ср.:Исх. 16:35.

  1414. Ср.:Лк. 9:14.

  1415. Ср.:Исх. 12:37.

  1416. Ср.:3Цар. 17:7–16.

  1417. Ср.:4Цар. 4:42.

  1418. Интерполяция.

  1419. Ср.:4Цар. 4:43–44

  1420. Ср.:Лк. 9:13.

  1421. Ср.:Лк. 9:20.

  1422. Ср.:Лк. 9:21.

  1423. См.:Лк. 9:22.

  1424. Ср.:Лк. 9:24.

  1425. Ср.:Дан. 3:92.

  1426. См.:Ис. 57:1.

  1427. Кройманн предполагает здесь лакуну: «Но и славна, – говорит Давид, – смерть». Рукописное чтение: «чем при гонениях святых Его».

  1428. См.:Пс. 116:15/115:6.

  1429. Ср.:Лк. 9:24.

  1430. Ср.:Лк. 9:26.

  1431. Кройманн предполагает здесь лакуну: «Таким образом, Христос также является моим».

  1432. Насмешкам.

  1433. Кройманн предполагает здесь лакуну: «, не произведенный».

  1434. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

  1435. Ср.:Гал. 3:13.

  1436. Ср.:Лк. 9:26.

  1437. См.:Пс. 8:6.

  1438. См.:Пс. 22/21:7.

  1439. Ср.:Ис. 53:5.

  1440. Ср.:Быт. 1:26.

  1441. Ср.:Иез. 20:32.

  1442. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь».

  1443. Ср.:Лк. 9:30.

  1444. См.:Лк. 9:35.

  1445. Ср.:Лк. 9:31.

  1446. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так в».

  1447. Вставка Кройманна.

  1448. Принципал – старшее должностное лицо в муниципальном городе.

  1449. Consummator novi. Ср.:Мал. 4:5–6;Мф. 11:14;Лк. 1:17; Tert. De an., 35, 5–6.

  1450. Конъектура Кройманна. В рукописи: «из-за <их> нераздельности с Ним».

  1451. См.:Лк. 9:33.

  1452. Цитата изЛк. 9:33, на которую ссылались маркиониты.

  1453. Конъектура Кройманна. В рукописи: «затемняется силой. Божественный, хотя об этом у нас с психиками имеется спор».

  1454. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1455. Конъектура Кройманна. В рукописи: «сказал бы».

  1456. Конъектура Кройманна. В рукописи: «не знает».

  1457. См.:Мк. 8:29;Мф. 16:16;Лк. 9:20.

  1458. Ср.:Лк. 9:28.

  1459. См.:Втор. 19:15.

  1460. Ср.:Исх. 19:16–20.

  1461. Ср.:Исх. 19:16;Лк. 9:34.

  1462. Кройманн выделяет здесь парентезу.

  1463. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

  1464. См.:Пс. 2:7.

  1465. См.:Ис. 50:10.

  1466. См.:Лк. 9:35.

  1467. Конъектура Кройманна. В рукописи: «подразумевается».

  1468. См.:Лк. 9:35.

  1469. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Того, стало быть, слушайте, о Котором».

  1470. См.:Втор. 18:15;Деян. 3:22.

  1471. См.:Деян. 3:23;Втор. 18:19.

  1472. Вставка Кройманна.

  1473. См.:Ис. 50:26.

  1474. См.:Ис. 44:26.

  1475. См.:Лк. 9:35.

  1476. См.:Ис. 63:9. Цитата по Септуагинте.

  1477. Ср.:Мф. 5:17.

  1478. См.:Авв. 3:2.

  1479. См.:Лк. 9:35.

  1480. Excidi mente. См.:Авв. 3:2. Цитата по Септуагинте, где употреблена форма ἐξέστην от глагола ἐξίστασθαι (ἐξ-ίσιασθαι). Слово στάσις «стояние», от которого приставочным способом образовано лат. exstasis, является дериватом именно от глагола ἵστασθαι. Цитирование Тертуллианом (автором, посвятившим экстазу целое сочинение, до нас, к сожалению, не дошедшее) в главе, в которой речь шла об экстазе (Adv. Marc., IV, 22,4), отрывка с однокоренным словом представляется неслучайным.

  1481. См.:Авв. 3:2. Цитата по Септуагинте.

  1482. См.:Зах. 4:3, 11–12.

  1483. См.:Зах. 4:14. Цитата по Септуагинте.

  1484. См.:Авв. 3:3.

  1485. Ср.:Лк. 9:34.

  1486. См.:Авв. 3:4.

  1487. Ср.:Лк. 9:29.

  1488. См.:Исх. 33:13.

  1489. См.:Исх. 33:20.

  1490. См.:Исх. 33:17.

  1491. См.:Исх. 33:18.

  1492. См.:Исх. 33:19.

  1493. См.:Исх. 33:23.

  1494. См.:Числ. 12:6–8.

  1495. Ср.:Лк. 9:30–31. Слова о беседе Христа с ветхозаветными пророками были исключены Маркионом из Евангелия.

  1496. Ср.:Лк. 9:32.

  1497. «с ним, – говорит, – не “в стороне от Него”» – парентеза.

  1498. Конъектура Кройманна. В рукописи: «к славе».

  1499. Ср.:Исх. 34:29–30. Отмечу, что Тертуллиан, следуя за Септуагинтой, не делает здесь той ошибки, которую впоследствии совершил блаж. Иероним, переведший слова Пятикнижия «и Моисей не знал, что сияла [qāran] кожа лица его» (Исх. 34:29) следующим образом: «et ignorabat quod cornuta esset facies sua» («и не знал, что рогатым было лицо его»), Это объясняется тем, что глагол קרנ [qm] в породе Qal имел значение «испускать лучи», а в породе Hif'il – «являть (растить) рога» (см.:Пс. 69/68:32).

  1500. См.:Лк. 9:41.

  1501. Ср.: «Кто ты? Откуда?» – гомеровская формула. См., например: Od., XIX 105.

  1502. Конъектура Кройманна (ср.:Лк. 12:42). В рукописи: «приходящий» (ср.:Лк. 7:19).

  1503. По поводу приведенной цитаты А. д’Але замечает, что эта басня упоминается только здесь. См.: Ales A., de. Tertullien helléniste // Revue des etudes grecques. 1937. T. 50. P. 333. Тертуллиан обращается к эзоповским образам лишь в указанном месте и в Adv. Val. (12,4), где появляется «Галка Эзопа». Речь идет о басне Эзопа (101) «Галка и птицы», в которой Галка, чтобы Зевс выбрал ее царем над птицами, подбирала чужие перья и украшала ими себя. Оба раза эзоповские персонажи используются для высмеивания Христа еретиков. Не исключено, что апологет был знаком с переработками басен Эзопа наподобие тех, что содержались в сатирах Энния и других римских сатириков.

  1504. Ср.:Лк. 9:41.

  1505. Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».

  1506. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1507. См.:Лк. 9:46–48.

  1508. Ср.4Цар. 2:3–24.

  1509. Ср.Исх. 1:20.

  1510. Ср.Исх. 1:17.

  1511. Ср.Исх. 1:15–16.

  1512. Ср.:Быт. 1:28.

  1513. Конъектура Кройманна. В рукописи: «пообещал <этим> благословением также сам брачный плод».

  1514. Ср.:4Цар. 1:9–12, где, правда, о лжепророке не сказано.

  1515. Ср.:Лк. 9:51–56.

  1516. Вставка Кройманна.

  1517. См.:Ис. 42:2–3;Мф. 12:19–20.

  1518. Ср.:3Цар. 19

  1519. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог».

  1520. См.:Лк. 9:57–58.

  1521. См.:Лк. 9:57.

  1522. См.:Лк. 9:59.

  1523. См.:Лк. 9:60.

  1524. Вставка Кройманна.

  1525. См.:Лев. 21:11.

  1526. Конъектура Кройманна. В рукописи: «там».

  1527. Ср.:Числ. 6:6–7.

  1528. Речь идет о человеке изЛк. 9:59–60.

  1529. Ср.:Лк. 9:61–62.

  1530. Ср.:Быт. 19:17.

  1531. Ср.:Лк. 10:1.

  1532. Ср.:Исх. 15:27;Числ. 33:9.

  1533. Ср.:Исх. 12:34–36.

  1534. Ср.:Лк. 10:4.Мф. 10:10.

  1535. Ср.:Лк. 10:1.

  1536. Ср.:Лк. 10:4.

  1537. Ср.:Втор. 29:5.

  1538. Ср.:Лк. 10:4.

  1539. Ср.:4Цар. 4:29.

  1540. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так и Господь, что...».

  1541. Ср.:Лк. 10:5.

  1542. 4Цар. 4:26.

  1543. См.:Лк. 10:7.

  1544. Втор. 25:4.

  1545. Ср.:Исх. 12:34–36.

  1546. Ср.:Исх. 1:11–14.

  1547. См.:Лк. 10:11.

  1548. Здесь Кройманн предполагает лакуну: «и на погибель тем, которые не приняли».

  1549. Конъектура Кройманна. В рукописи: «ему. Держится за».

  1550. Ср.:Лк. 10:11.

  1551. Ср.:Втор. 23:3–4;Числ. 22:3–6.

  1552. См.:Лк. 10:16.

  1553. См.:1Цар. 8:7.

  1554. Ср.:Лк. 10:19.

  1555. См.:Ис. 11:8–9.

  1556. Ср.:Быт. 3:1–5.

  1557. См.:Пс. 91/90:13.

  1558. См.:Ис. 27:1.

  1559. См.:Ис. 35:8–9.

  1560. См.:Ис. 35:3– invalescite, manus dimissae et genua resoluta. Выше, Adv. Marc., IV, 10, 1, эта библейская цитата имеет несколько иной вид: convalescite, manus dimissae et genua dissoluta.

  1561. См.:Ис. 35:5–6.

  1562. Ср.:Лк. 10:19.

  1563. См.:Лк. 10:21.

  1564. Конъектура Кройманна. В рукописи: «неизвестному богу, теперь, считай, известному».

  1565. См.:Ис. 7:9.

  1566. Ср.:Рим. 1:20.

  1567. Cp.: Tert. De an., 3,1; Tert. Adv. Herrn., 8, 3.

  1568. См.:Исх. 20:5.

  1569. См.:Ис. 29:14.

  1570. См.:Ис. 45:3.

  1571. См.:Ис. 44:25.

  1572. См.:Ис. 49:6.

  1573. Ср.:Лк. 10:22.

  1574. Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».

  1575. Кройманн исключает союх «и».

  1576. См.:Пс. 2:8.

  1577. Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет».

  1578. Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое “всё”».

  1579. См.:Мф. 11:27.

  1580. Интерполяция.

  1581. См.Лк. 10:22.

  1582. Ср.Рим. 1:19–20.

  1583. См.Ис. 1:3.

  1584. См.Ис. 55:5(?)

  1585. Ср.Ис. 40:15.

  1586. Ср.Ис. 1:8.

  1587. Конъектура Кройманна. В рукописи: «просвещение».

  1588. Ср.:Ис. 49:6.

  1589. См.:Лк. 10:23–24.

  1590. Слова «если они не сподобились узреть то, что никогда не предсказывали?» Кройманн помещает здесь. В рукописи они находятся ниже, после слов: «[то, которое другие заслуженно увидеть не могли]».

  1591. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1592. Корссен так восстанавливает текст: «В чем же было счастье тех (т. е. учеников), которые тогда увидели то, что другае (т. е. пророки) по справедливости увидеть не могли, раз не достигли лицезрения того, что никогда не было предсказано, разве только это те, которые могли увидеть деяния своего Бога, однако, не видели <их>, даже если предсказали?»

  1593. См.:Ис. 29:14.

  1594. См.:Лк. 10:25.

  1595. Ср.:Исх. 20:12.

  1596. См.:Лк. 10:27;Втор. 6:5.

  1597. Конъектура Кройманна. В рукописи: «о законе жизни».

  1598. Кройманн предполагает здесь лакуну: «сомневающийся».

  1599. Конъектура Кройманна. В рукописи: «достигает».

  1600. Конъектура Кройманна. В рукописи: «твоему».

  1601. Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку должны использоваться одни и те же требования той и другой жизни».

  1602. Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно, чтобы и Христос даровал то, чему учит Творец: любить Его».

  1603. Т. е. ортодоксальные христиане.

  1604. Ср.:Лк. 11:1.

  1605. Там же.

  1606. Ср.:Лк. 11:2.

  1607. В тексте Евангелия, искаженного Маркионом, были слова: «Пусть придет Святой Дух Твой на нас и очистит нас».

  1608. Ср.:1Кор. 2:12.

  1609. Ср.:Пс. 104/103:4; Tert. Adv. Marc., II, 8,2; III, 9, 7.

  1610. Ср.:Быт. 1:2.

  1611. Cp.:Лк. 11:2.

  1612. Ср.:Притч. 21:1.

  1613. Cp., напр.:Пс. 24/23:7–10.

  1614. Cp.:Лк. 11:3.

  1615. Ср.:Прем. 16:20.

  1616. Ср.:Лк. 11:4.

  1617. Там же.

  1618. Ср.:Быт. 3:14.

  1619. Ср.:Лк. 11:9.

  1620. Ср.:Лк. 11:10.

  1621. Ср.:Ис. 29:14;Иов. 17:4.

  1622. См.:Лк. 11:5–8.

  1623. См.:Лк. 11:7.

  1624. См.:Лк. 11:5.

  1625. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Это – Творец, Кто запер дверь».

  1626. Вставка Кройманна.

  1627. Согласно одной из конъектур: «Который ранее запер перед язычниками ее, в которую прежде стучались9.иудеи».

  1628. Ср.:Лк. 11:11–13.

  1629. Ср.:Исх. 16:13–31.

  1630. Употреблен грецизм из Септуагинты ortygometra. Ср.:Числ. 11:31–32.

  1631. Ср.:Лк. 11:11.

  1632. Ср.:Лк. 11:12.

  1633. Ср.:Лк. 11:13.

  1634. Ср.:Лк. 11:14.

  1635. Ср.:Ис. 29:18.

  1636. Букв.: «в Вельзевуле». Ср.: ἐν Βεελζεβούλ (Лк. 11:15). Об употреблении предлога ἐν (лат. in) «в» в Библии см. прим. к Adv. Marc., II, 19,1.

  1637. См.:Лк. 11:19.

  1638. Ср.:Лк. 11:18.

  1639. См.:Лк. 11:20.

  1640. См.:Исх. 7:11.

  1641. См.:Исх. 8:19.

  1642. Парентеза Кройманна. Иначе: «перст Божий есть то, что должно было обозначать малое, которое является, однако, исключительно сильным».

  1643. См.:Лк. 11:21–22.

  1644. Ср.:Быт. 3:19.

  1645. Ср.:Лк. 11:27.

  1646. Ср.:Лк. 11:28.

  1647. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ибо».

  1648. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Он и прежде так отверГал Матерь или братьев».

  1649. Ср.:Лк. 8:21;Мф. 12:48–50.

  1650. Ср.:Лк. 6:30.

  1651. Ср.:Лк. 11:29.

  1652. Ср.:Лк. 11:33.

  1653. Ср.:Лк. 6:28.

  1654. Ср.:Лк. 11:42–52.

  1655. Вставка Кройманна.

  1656. Ср.:Лк. 11:37–38.

  1657. Вставка Кройманна.

  1658. См.:Лк. 11:39–40.

  1659. Ср.:Ос. 6:6;Притч. 21:3.

  1660. Ср.:Лк. 11:41.

  1661. Ср.:Лк. 11:42.

  1662. См.:Втор. 6:5.

  1663. Ср.:Лк. 11:43.

  1664. Ср.:Ис. 1:10.

  1665. Ср.:Пс. 118/117:9.

  1666. Ср.:Иер. 17:5.

  1667. Вставка Кройманна.

  1668. Ср.:Лк. 11:46.

  1669. См.:Мф. 15:9; ср.:Ис. 29:13. Конъектура Кройманна. В рукописи: «уча <как> заповедям учениям человеческим».

  1670. Ср.:Ис. 5:8.

  1671. Конъектура Кройманна. Ср.:Ис. 3:15. В рукописи: «взывая кнароду».

  1672. См.:Ис. 10:2.

  1673. См.:Ам. 6:1(?).

  1674. См.:Ис. 3:12.

  1675. Ср.:Лк. 11:47.

  1676. Ср.:Лк. 11:48.

  1677. Ср.:Исх. 20:5.

  1678. Ср.:Лк. 11:52.

  1679. См.:Ис. 7:9.

  1680. Ср.:Кол. 2:22;Ис. 29:13.

  1681. Ср.:Ис. 29:13.

  1682. См.:Лк. 12:1.

  1683. Конъектура Кройманна. Согласно рукописному чтению: «а не в отношении иного, в отношении которого лицемерие было бы допустимым».

  1684. Вставка Кройманна.

  1685. Ср.:Лк. 11:52.

  1686. Ср.:Лк. 12:2.

  1687. См.:Мф. 12:24.

  1688. См.Лк.12:3.

  1689. См.Лк. 12:4.

  1690. См.:Ис. 57:1.

  1691. См.:Лк. 12:5.

  1692. См.:Лк. 12:8.

  1693. Исправление Кройманна. В рукописи: «должны будут быть убиты перед людьми».

  1694. Ср.:Лк. 12:4.

  1695. См.:Лк. 12:9.

  1696. См.:Лк. 12:10.

  1697. Вставка Кройманна.

  1698. Ср.:Лк. 12:11.

  1699. См.:Лк. 12:12.

  1700. Ср.:Числ. 22:1–6.

  1701. Ср.:Числ. 23:7–10, 18–24; 24:1–9, 15–24.

  1702. Ср.:Числ. 22:7–8, 15–19, 36–28.

  1703. См.:Исх. 2:13–14.

  1704. Ср.:Лк. 12:13–14.

  1705. См.:Лк. 12:14.

  1706. Т. е. Моисея, ср.:Исх. 2:14.

  1707. Ср.:Пс. 113/112:7.

  1708. Cp.:Лк. 12:16–19.

  1709. См.:Лк. 12:20.

  1710. Вставка Кройманна.

  1711. Ср.:Ис. 39:2, 5–7.

  1712. Ср.:Лк. 12:22.

  1713. Ср.:Лк. 12:23.

  1714. Ср.:Лк. 12:24.

  1715. Ср.:Лк. 12:27.

  1716. Ср.:Лк. 12:28.

  1717. См.:Лк. 12:30.

  1718. Там же.

  1719. Пунктуация Кройманна. Согласно рукописи: «Если <Христос Маркиона> указывает на их Творца».

  1720. Вставка Кройманна.

  1721. Конъектура Кройманна. В рукописи: «знает».

  1722. Cp.: Tert. Adv. Marc., IV, 29, 2.

  1723. Ср.:Лк. 12:31.

  1724. Ср.:Лк. 12:36сл.

  1725. Т. е. выведение полного соответствия содержащегося в них образа его прототипу.

  1726. Ср.:Лк. 12:36–37.

  1727. Ср.:Лк. 12:35.

  1728. Ср.:Лк. 12:36.

  1729. Ср.:Лк. 12:39.

  1730. Ср.:Лк. 12:40.

  1731. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Творца».

  1732. Ср.:Лк. 12:41–46.

  1733. Вставка Кройманна.

  1734. Игра слов: temperare temptant.

  1735. Ср.:Лк. 12:47–48.

  1736. Ср.:Лк. 12:49.

  1737. Ср.:Лк. 9:54–55.

  1738. Ср.:Быт. 19:24.

  1739. Вставка Кройманна.

  1740. См.:Пс. 97/96:3.

  1741. См.:Ос. 8:14.

  1742. См.:Иер. 4:4; ср.: 21:12.

  1743. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1744. Согласно другому, предлагаемому издателями, чтению: «Когда Он Содом и Гоморру спалил огненным ливнем, когда было пропето: Перед Ним пойдет огонь и сожжет врагов Его, когда Он угрожал через Осию: Пошлю огонь на города Иудеи, или через Исаию: Огонь возгорелся из негодования Моего – Он, пожалуй, не лжет. Если Он не Тот, Кто издал Свой глас из ежевичного куста, также пылающего, посмотри, на каком понимании огня ты оказываешься настаивающим».

  1745. См.:Лк. 12:51.

  1746. Ср.:Мф. 10:34. Здесь Тертуллиан приписывает Маркиону исправление, которое тот не делал.

  1747. Вставка Кройманна.

  1748. См.:Лк. 12:52–53.

  1749. Ср.:Мих. 7:6.

  1750. См.:Лк. 12:56.

  1751. Конъектура Кройманна. В рукописи: «о них».

  1752. Лк. 12:57.

  1753. См.:Иез. 8:16.

  1754. См.:Иер. 22:3.

  1755. Ср.:Ис. 1:17.

  1756. Ср.:Ис. 5:7.

  1757. См.:Лк. 12:58–59.

  1758. См:.Лк. 13:15.

  1759. Ср.Исх. 12:16, согласно Септуагинте.

  1760. Горчичное зерно в Новом Завете упоминается пять раз. Три раза ему уподобляется Царствие НебесноеЦарствие Божье (Мф.13:31;Мк.4;Лк.13:19), два раза говорится о вере с горчичное зерно (Мф.17:20;Лк.17:6).

  1761. См.:Лк. 13:19.

  1762. Конъектура Кройманна. В рукописи: «так как».

  1763. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Творец».

  1764. Сказано с иронией.

  1765. Ср.:Лк. 13:21.

  1766. Ср.:Исх. 12:15, 17–20.

  1767. Clibanus, ср.: κλίβανος (Λίφ. 6:30, Л κ. 12:28). Дрожжи,сольихлебо–пекарная печь упоминаются в одном контексте у греческого врача II в. после P. X. Галена (Galenus. De victu attenuante, 32, 7).

  1768. Кройманн это предложение поместил сюда. В рукописи оно находатся в конце § 2 после слов «кроме Творца».

  1769. Конъектура Кройманна. В рукописи: «изгоняет».

  1770. См.:Лк. 13:25.

  1771. См.:Ис. 2:19.

  1772. См.:Лк. 13:25.

  1773. См.:Лк. 13:25.

  1774. Ср.:Лк. 13:26.

  1775. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1776. См.:Лк. 13:27.

  1777. См.:Лк. 13:28.

  1778. Искаженные Маркионом слова изЛк. 13:28.

  1779. Конъектура Кройманна. В рукописи: «туда».

  1780. См.:Лк. 14:12–14.

  1781. См.:Ис. 58:7.

  1782. См.:Лк. 14:14.

  1783. См.:Ис. 1:23.

  1784. См.:Лк. 14:16–24.

  1785. См.:Лк. 14:16.

  1786. См.:Лк. 14:17.

  1787. См.:Лк. 14:18–20.

  1788. См.:Исх. 32:1.

  1789. Ср.:Ис. 6:9.

  1790. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господом».

  1791. См.:Иер. 7:23.

  1792. См.:Иер. 7:24.

  1793. См.:Лк. 14:18–20.

  1794. См.:Иер. 7:25–26.

  1795. Ср.:Лк. 14:21.

  1796. См.:Иер. 2:31.

  1797. Ср.:Лк. 14:23.

  1798. См.:Втор. 32:20–21.

  1799. Конъектура Семлеруса. В рукописи: «надежду которых несут иудеи». Корссен: «трапезу которых иудеи презирают».

  1800. Ср.:Лк. 14:24.

  1801. Ср.:Ис. 1:8.

  1802. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Что́ при перечислении этих событий, соответствующих установлениям и предсказаниям Творца, может соответствовать тому <Христу>, у <бога> которого, сразу все совершившего, нет порядка действий и установления, которые согласовывались бы с притчей?»

  1803. Конъектура Кройманна. В рукописи: «для того».

  1804. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1805. Ср.:Лк. 15:4, 8.

  1806. Cp.:Лк. 15:5–7, 9–10. Любопытно обращение Тертуллиана к притче о потерянной овце в «Скорпиаке»: «Заранее видел Бог <...> слабости человеческой природы, козни противника, обманчивость <внешнего вида> вещей, сети века, а также опасности, которым вере предстоит подвергнуться после крещения, и очень многих, снова идущих к гибели после спасения, замаравших брачную одежду (ср.:Мф. 22:1–14), не запасшихся маслом для светильников (ср.:Мф. 25:1–13), которых нужно искать по горам и лесистым ущельям и на плечах относить назад (qui requirendi per montes et saltus, et humeris essent reportandi)» (Tert. Scorp., 5,9). C одной стороны, в аллюзии на рассматриваемую притчу есть указание на горы, а не на пустыню; ср.: «Если у некоего человека будет сто овец, и заблудится одна из них, не оставит ли он девяносто девять в горах (in montibus) и, пойдя, не ищет ли заблудившуюся?» (Мф. 18:12); «Кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставляет девяноста девяти в пустыне (in deserto) и не идет за пропавшею, пока не найдет ее?» (Лк. 15:4). С другой стороны, в притче говорится о том, что нашедший овцу возлагает ее на плечи (imponit in umeros suos) (Лк. 15:5), ο чем нет речи вМф. 18:10–14. Кроме того, у Тертуллиана в горах ищут пропавшую, а не оставляют остальных. Наконец, у латинского автора появляются «лесистые ущелья» (saltus). При попытке интерпретации фрагмента из «Скорпиака» перед нами встают два вопроса: 1) почему горы, место пребывания не сбившихся с истинного пути праведников, у Тертуллиана становятся местом пребывания заблудших грешников; 2) почему наряду с горами, встречающимися в притче у Матфея (18:12), появляются поросшие лесом ущелья? Самым простым ответом будет следующий: Тертуллиан, не отличавшийся точностью даже при цитировании, вполне мог позволить себе значительные отступления от источника в аллюзии. Однако, поскольку эти отступления являются проявлением определенной тенденции, попытаемся объяснить ее. Речь идет о придании поросшим лесом горам (причем, упоминание гор может быть просто данью евангельской традиции) статуса некоей «дальней страны», где блудный сын расточил имение, живя распутно (Лк. 15:13). Следует отметить, что Тертуллиан был не вполне самостоятельным при изменении новозаветного текста. Более того, он выступил своеобразным корректором Христа, заимствовавшего образ заблудших овец у пророка Иеремии: «Народ Мой стал погибшими овцами, пастыри их столкнули их с пути, на горы увели их; с гор они ушли на холм, забыли ложе свое» (Иер. 50:6, в Септуагинте – 27:6; ср.: «Идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева»,Мф. 10:6). Сразу скажем, что Тертуллиан не мог использовать лишь текст Иеремии. О ношении заблудших овец на плечах там речь не идет. (ВИс. 40:11сказано, что Бог «соберет ягнят рукою и утешит имеющих во чреве»; имеется также вариант: «и на груди Своей понесет».) Любопытно, что образ «пастыря доброго», несущего на плечах овцу, существовал и у язычников и нашел воплощение в известной статуе. Следовательно, можно утверждать, что в разбираемом фрагменте из «Скорпиака» имеется соединение информации не из двух, а из трех библейских текстов:Мф. 18:12(о горах),Лк. 15:13(о ношении на плечах),Иер. 50:6(о горах и о холме как о месте блуждания). Не исключено, впрочем, что Тертуллиан дополнилЛк. 15:13непосредственно изИер. 50:6(без обращения кМф. 18:12). При этом карфагенский писатель заменил холм лесистым ущельем (или лесом). Нам представляется вероятным, что отмеченная выше тенденция превращения леса в место, где царит зло (подобным местом могла, кстати, считаться и пустыня, см., например, об искушении Христа в пустыне,Мф. 4:1;Мк. 1:13;Лк. 4:1–2), может быть объяснена личными предпочтениями Тертуллиана, на которые, вероятно, повлияли и ветхозаветные тексты. Рассмотрим те места из его сочинений, где употребляются другие слова с похожим значением: silva «лес», lucus «священная роща; лес». Silva. 1. О множестве людей, растерзанных дикими зверями в лесах (in silvis suis), повествуется в послании «К мученикам» (Tert. Ad märt., 6,1).2.О том, что из зерна креста, поневоле почитаемого язычниками как основа идолов, вырастают леса статуй (simulacrorum silvae), сообщается в первой книге «К язычникам» (Tert. Ad nat., 1,12,13).3.Римские суеверия он называет лесом, который следует вырубить (silva caedenda) (Tert. Ad nat., II, 9, 2).4.Образ «ветхих запущенных дебрей законов (veterem et squalentem silvam legum), рассекаемых и вырубаемых новыми топорами императорских указов и эдиктов», используется у него в «Апологетике» (Tert. Apol., 4,7).5.«Гностические дебри (silvas)» упоминаются в трактате против валентиниан (Tert. Adv. Val., 39, 2).6.В трактате «O душе» Тертуллиан признается: «Я не пребываю в неведении относительно того, какое обилие (букв.: лес) материала по этому вопросу есть у философов (nec ignoro quanta sit silva materiae istius apud philosophos), если учесть также число их комментаторов» (Tert. De an., 2, 6). 7. В том же сочинении лес ассоциируется с язычниками: «Платон, надо думать, единственный среди столь великого леса (in tanta gentium silva) язычников, на столь обширном лугу мудрецов и забыл идеи, и вспомнил» (Tert. De an., 24,11). 8. Там же лес выступает как пример дикой, внушающей ужас природы: «Всё уже доступно, всё известно, везде видны плоды человеческой деятельности, восхитительные поместья вытеснили из памяти образ пользующихся раньше дурной славой пустошей, пашни подчинили себе леса (silvas arva domuerunt), домашний скот обратил в бегство диких зверей, засеиваются пески, покрываются насаждениями скалы, осушаются болота, городов столько, сколько раньше не было хижин. Уже и острова не внушают ужас, и горные вершины не устрашают; повсюду дома, везде народ, везде государство, везде жизнь» (Tert. De an., 30,3). 9. Там же лес рассматривается как наиболее распространенное место убийства: «Чем, ты думаешь, будет душа убийцы? Неким, полагаю, животным, предназначенным для мясной лавки и мясного рынка, чтобы душа точно так же закалывалась, ибо и сама закалывала, точно так же с нее сдирали шкуру, ибо и сама грабила, точно так же шла в пищу, ибо и сама сделала угощением для зверей тех, кого умертвила в лесах и пустынных местах (quos in silvis et aviis trucidaverit)» (Tert. De an., 33,3). 10. Настаивая в трактате «O венке» на необходимости избегать идолопоклонства, Тертуллиан обращается к примеру леса, где сокрыты многочисленные терновники (Tert. De cor., 10, 7). 11. В трактате «O поощрении целомудрия» лес оказывается символом подлежащей преодолению ветхозаветной древности: «Потому насаждают лес и позволяют ему расти, чтобы срубить в свое время. Древнее установление было лесом (silva erit vetus dispositio), который подрезается новым Евангелием, в котором и секира у корней древа положена» (Tert. De ex., 6,3). 12. В трактате «Против Праксея» лес опять появляется в одном контексте с еретиками: «Действительно, поскольку немногое может быть найдено в лесу (nam quia pauca sunt quae in silva inveniri pos­sunt) <еретиков>, они отстаивают немногое вопреки многому и более позднее принимают вместо более раннего» (Tert. Adv. Prax., 20). 13. В трактате «О стыдливости» лес вновь выступает как место, наиболее подходящее для убийства: «Ибо нет разницы, покусится ли кто-либо на чужую невесту или на вдову, раз это не его жена; как и в том, что касается места, не важно, в спальнях ли или в башнях умерщвляется стыдливость. Всякое убийство и вне леса (extra silvam) является разбоем <...>» (Tert. De pud., 4, 3). 14. В том же сочинении лес связывается с похотью: «Если хочешь впитать в себя все знание <учения> апостола, чтобы понимать, сколь великим топором критики он рубит весь лес похотей (omnem silvam libidinum), искореняет <его> и выкорчевывает, дабы не позволить ничему вновь пустить побеги, взгляни, как он желает, чтобы души воздерживались от законного плода природы, я говорю о плоде брака» (Tert. De pud., 16,12). Слово silva употребляется Тертуллианом также и безотрицательной коннотации, но значительно реже:1.«По какому праву ты, о, Маркион, рубишь мой лес (silvam meam caedis)?» (Tert. De praescr., 37, 3).2.«Вижу, что и плющи, сколько их ни сдерживай, сразу стремятся к тому, что над ними, и виснут, когда перед ними уже ничего нет, так как предпочитают устремляться переплетенными зарослями (textili silva) по стенам, чем быть вытоптанными на земле кем попало» (Tert. De an., 19, 5). 3–4. «<...> Тот будет собирать, Кто рассыпал; Тот будет рубить лес, Кто насадил (is caedet silvam qui plantavit). <...> Однако, лес вырубается не как подлежащий обвинению, и хлеба жнут не потому, что они осуждены, но потому что пришла их пора (non tamen ut accusanda caeditur silva). Так и брачные отношения подлежат секире и серпу святости не как нечто злое, но как готовое к завершению, как сбереженное для самой этой святости, чтобы, уступив, предоставить ей возможность существовать» (Tert. Adv. Marc., I, 29, 4–5). 5. «Действительно, я не знаю, куда направиться при столь великой частотности подобных слов, словно <бы я находался> в лесу или на лугу, или в плодовой роще (tanquam in silva, vel in prato, vel in nemore pomorum)» (Tert. Adv. Marc., IV, 14, 3). Таким образом, лес (silva) для Тертуллиана в большинстве случаев является чем-то отталкивающим, пугающим, чуждым, неприятным. Недаром в «Апологетике» он заявляет, что христиане, в отличие от брахманов и гимнософистов, не лесные жители (silvicolae) (Tert. Apol., 42,1). Lucus.1.B трактате «O стыдливости» само идолопоклонство рисует рощи как подходящее место для разврата: «Я, идолопоклонство, очень часто предоставляю удобный случай для прелюбодеяния. Знают мои священные рощи (luci mei) и мои горы, и проточные воды, и сами капища в городах, как сильно я забочусь о ниспровержении стыдливости» (Tert. De pud., 5,10). Рощи (luci) как объект языческих культов упоминаются в 1-й главе трактата «Против иудеев» и во 2-й главе «Скорпиака» (6). Не все христианские авторы относились к лесу с таким предубеждением. Например, в «Увещевании к язычникам» Климент Александрийский, описывая в своем фиктивном разговоре с пророком Тиресием христианские таинства, восклицает: «Я покажу тебе Слово и мистерии Слова, рассказывая о них в соответствии с твоими представлениями. Это – гора, любезная Богу, не дававшая сюжеты трагедиям, как Киферон, но предназначенная для действ Истины; гора, где нет вина, гора, покрытая тенью священных лесов. А ликуют на ней не сестры пораженной громом Семелы, менады, в нечестивой мистерии хватающие куски мяса, но дочери Бога, милые овечки, провозглашающие священные действа Слова и созывающие непорочный хоровод» (Сl. Protr., 12, 119, 1). В пассаже, напоминающем первый фрагмент из трактата Тертуллиана «О стыдливости», читаем: «В самом деле, место не делает из жертвы убийства жертвенное животное. Если кто-нибудь Артемиде и Зевсу на жертвеннике, в священном месте, а не на большой дороге Гневу и Сребролюбию, другим похожим на этих демонам, заколет человека, объявив его жертвенным животным, – не священнодействие такая жертва, но душегубство и человекоубийство» (Сl. Protr., 3,42,9). Здесь опасным местом оказывается не лес, а дорога. Рассказывая о звуковых природных явлениях, Климент замечает, что в лесах при движении листьев от порыва ветра часто получается звук, похожий на пение птиц (Сl. Strom., VI, 3, 33, 3). Если у Тертуллиана в лесу живут хищники, то у Климента – нимфы (Cl. Protr., 4, 58, 2). Последний оказывается в некотором отношении наследником античной культуры с ее обожествлением природы, в то время как первый – наследником Ветхого Завета, где достаточно часто встречаются высказывания, в которых содержится вполне понятное негативное отношение к рощам, посвященным языческим богам: «Вырубите священные рощи их» (Исх. 34:13). «<...> и рощи их вырубите» (Втор. 7:5). «Не сади себе рощи из каких-либо дерев при жертвеннике Господа, Бога твоего» (Втор. 16:21). «<Езекия> срубил дубраву» (4Цар. 18:4). «Израильтяне <...> срубили посвященные дерева» (2Пар. 31:1). Лес в Ветхом Завете часто выступает как символ опустошения и смерти: «И лес погубил народа больше, чем истребил меч, в тот день» (2Цар. 18:8). «В тот день укрепленные города его будут как развалины в лесах и на вершинах гор» (Ис. 17:9). «От шума всадников и стрелков разбегутся все города; они уйдут в густые леса и влезут на скалы» (Иер. 4:29). «И Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего – лесистым холмом» (Иер. 26:18). «И опустошу виноградные лозы ее и смоковницы ее <... > и Я превращу их в лес» (Ос. 2:12). См. также: «И будет свет Израиля огнем и освятит его огнем сжигающим, и он пожрет лес (tēn hulēn) как сено» (Ис. 10:17, цитата по Септуагинте). У языческих писателей лес появляется в ином контексте: «И расцветают кругом города поколением юным, / И оглашается лес густолиственный пением птичьим» (Lucr. 1, 255–256, пер. Ф.А. Петровского). «И сочетала в лесах тела влюбленных Венера» (Ibid. V, 962). Конечно, и в античной литературе можно найти примеры, в которых лес выступает как нечто пугающее и чуждое, а в Ветхом Завете сказано: «Шумите от радости, горы, лес и все деревья в нем» (Ис. 44:23), однако подобных примеров не очень много. Еще одной причиной настороженного отношения Тертуллиана к лесу может быть сугубая принадлежность этого автора к городу и отсутствие любви к деревенской жизни, отличавшей, например, Горация. В самом деле, Тертуллиан родился и провел бо́льшую часть жизни в Карфагене, одном из крупнейших провинциальных городов Римской империи. Некоторое время он жил в Риме, работая профессиональным адвокатом. Обе эти причины – верность библейскому взгляду на лес и страх перед чащей городского жителя, – и побудили, вероятно, Тертуллиана изобразить сбившихся с пути христиан в виде овец, блуждающих по горам и лесистым ущельям.

  1807. Ср.:Иез. 33:11.

  1808. Игра слов: alterum offendi <...> alterum defendi.

  1809. Cp.:Лк. 16:13.

  1810. Cp.:Лк. 16:1–7.

  1811. Cm.:Лк. 16:9.

  1812. См.:Лк. 16:13.

  1813. Ср.:Лк. 16:14.

  1814. См.:Лк. 16:13.

  1815. Конъектура Кройманна. В рукописи: «не должен».

  1816. Т. е. с богом Маркиона.

  1817. Конъектура Кройманна. В рукописи: «соединивший ее в своей речи с богом, умолчал об их <иудеев> Господе».

  1818. Конъектура Кройманна. В рукописи: «о Творце».

  1819. Nominaturus et creatorem, si alius esset ipse. Холмес переводит эти слова так: «Не would have been sure to mention the Creator if He were Himself a rival to Him».

  1820. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1821. Вставка Кройманна.

  1822. См.:Лк. 16:11.

  1823. См.:Лк. 16:12. Изменение евангельского текста произведено Маркионом.

  1824. Т. е. <чем деньги>. Ср.:Лк. 16:11.

  1825. См.:Лк. 16:12.

  1826. Исправление Кройманна. В рукописи: «иным».

  1827. Конъектура Кройманна. В рукописи: «сделал бы различие <между собой> и другим богом».

  1828. По мнению Кройманна, эта часть текста испорчена.

  1829. Ср.:Лк. 16:15.

  1830. См.:Иер. 17:5.

  1831. См.:Лк. 16:15.

  1832. Ср.:Притч. 20:27.

  1833. Ср.:Пс. 7:10;Иер. 11:20;Откр. 2:23.

  1834. См.:Лк. 16:15.

  1835. См.:Лк. 16:12.

  1836. См.:Лк. 16:16.

  1837. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1838. Исправление Кройманна. В рукописи: «и».

  1839. Ср.:Ис. 43:19, 65:17;2Кор. 5:17.

  1840. Ср.:Мал. 3:1;Мф. 11:10.

  1841. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Кому предстояло следовать».

  1842. Кройманн предполагает здесь лакуну: «различие божеств».

  1843. Конъектура Кройманна. В рукописи: «<...>, то не будет удивительным происходящее в соответствии с установлением Творца, чтобы Царствие Божье подтверждалосьчем угодно в большей степени, чем завершением в Иоанне Закона и пророков и затем началом <нового>».

  1844. См.:Лк. 16:17. Здесь обнаруживаем исправление МаркиономЛк. 16:17поЛк. 21:33.

  1845. См.:Ис. 40:8.

  1846. Ср.:Ис. 40:3;Лк. 3:4;Мф. 3:3;Мк. 1:3;Ин. 1:23.

  1847. Вставка Кройманна.

  1848. См.:Лк. 16:18.

  1849. См.:Втор. 24:1.

  1850. См.:Мф. 19:8.

  1851. См.:Мф. 19:4–6; ср.:Быт. 1:27; 2:24.

  1852. Вставка Кройманна.

  1853. Исправление Кройманна. В рукописи: «объявляя Отцом Того».

  1854. Т. е. сделал их союз нерасторжимым.

  1855. См.:Лк. 16:18.

  1856. Вставка Кройманна.

  1857. Исправление Кройманна. В рукописи: «также».

  1858. См.:1Кор. 6:15.

  1859. Исправление Кройманна. В рукописи: «запрещающий».

  1860. Cp.:Втор. 24:1.

  1861. См.:Мф. 5:32.

  1862. Исправление Кройманна. В рукописи: «женился».

  1863. Cp.:Втор. 22:28–29.

  1864. См.:Мал. 2:15.

  1865. Ср.:Лк. 16:16.

  1866. Ср.:Лк. 3:19.

  1867. Ср.:Втор. 25:5–6.

  1868. Ср.:Лк. 3:20;Мф. 14:3.

  1869. Ср.:Мф. 14:10.

  1870. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и, конечно, о том, что предшествовало его гибели».

  1871. Ср.:Лк. 16:18.

  1872. Рукописное чтение: «не в меньшей степени посредством смерти, чем посредством расторжения брака».

  1873. Ср.:Лк. 16:22–23.

  1874. См.:Лк. 16:29.

  1875. Вставка Кройманна.

  1876. Ср.:Лк. 16:26.

  1877. Ср.:Лк. 16:23.

  1878. Обитель блаженных душ в загробном мире, согласно языческим мифам.

  1879. Ср.:Быт. 17:4;Рим. 4:17.

  1880. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1881. Ср.:Рим. 4:3.

  1882. Ср.:Рим. 4:13.

  1883. Ср.:Рим. 4:11.

  1884. Кройманн считает, что здесь лакуна «мы утверждаем».

  1885. Другое понимание: «тогда <уничтожение> станет явным по небесному обетованию».

  1886. Вставка Кройманна.

  1887. У Осии об этом ничего не говорится, ср.:Ам. 9:6.

  1888. См.:Ис. 33:14, цитата по Септуагинте.

  1889. См.:Ис. 33:15.

  1890. Ср.:Быт. 22:17.

  1891. Кройманн считает, что здесь лакуна «слушать».

  1892. Ср.:Лк. 16:29.

  1893. Ср.:1Цар. 2:6.

  1894. См.:Лк. 9:35.

  1895. См.:Мк. 8:29;Мф. 16:16;Лк. 9:20.

  1896. Ср.:Ис. 52:7.

  1897. Ср.:Ис. 33:14, согласно Септуагинте.

  1898. Ср.:Ам. 9:6.

  1899. См.:Лк. 16:29.

  1900. Конъектура Кройманна. В рукописи: «которые не верили или верили не совсем так».

  1901. Ср.:Иез. 26:16.

  1902. Ср.:Пс. 113/112:7;1Цар. 2:8.

  1903. Конъектура Кройманна. В рукописи: «тому и другому».

  1904. Ср.:Лк. 17:1–2.

  1905. См.:Зах. 2:8.

  1906. Ср.:Лк. 17:3.

  1907. Конъектура Кройманна. В рукописи: «имея».

  1908. См.:Лев. 19:17.

  1909. Ср.:Исх. 23:4.

  1910. Ср.:Лк. 17:4.

  1911. См.:Лев. 19:18.

  1912. Ср.:Лев. 13:14.

  1913. См.:Лк. 17:14.

  1914. Ср.:Лк. 4:27.

  1915. См.:Лк. 17:14.

  1916. Корссен предлагает конъектуру: «таким шутником».

  1917. Ср.:Лк. 5:12–13; но:Лк. 5:14!

  1918. Ср.:4Цар. 5:1–14.

  1919. Ср.:Лк. 17:11.

  1920. Ср.:Лк. 17:16.

  1921. Ср.: ЗЦар. 11:29–39.

  1922. См.:Ин. 4:12.

  1923. См.:Ин. 4:20.

  1924. См.:Ам. 6:1.

  1925. Ср.:Ин. 4:22.

  1926. Ср.:Быт. 49:9–10.

  1927. Вставка, по мнению Кройманна.

  1928. Ср.:Лк. 17:15–19.

  1929. Ср.:Лк. 17:19.

  1930. См.:Лк. 17:20–21.

  1931. См.:Втор. 30:11–14.

  1932. Ср.:Лк. 17:25.

  1933. См.:Пс. 118/Пс. 117:22–23.

  1934. Конъектура Кройманна. В рукописи: «мы уверовали».

  1935. Конъектура Кройманна. В рукописи: «надо думать».

  1936. Ср.:Исх. 17:6;1Кор. 10:4.

  1937. Конъектура Кройманна. В рукописи: «чтобы предвозвестить не о Том, о Котором предвозвестил ранее под видом камня и под видом скалы, и под видом горы». Ср.:Ис. 2:2–3; 28:16.

  1938. Ср.:Лк. 17:26–31.

  1939. Ср.:Лк. 17:32.

  1940. Конъектура Кройманна. В рукописи: «что Он является Тем, Которого предвещает повсюду».

  1941. Ср.:Лк. 18:1–8.

  1942. Вставка Кройманна.

  1943. Наилучший бог, по мнению Маркиона.

  1944. Ср.:Лк. 18:7–8.

  1945. Исправление Кройманна. В рукописи: «Судией будет Тот, Кто и Мстителем».

  1946. Ср.:Лк. 18:9–14.

  1947. Ср.:Пс. 113/Пс.112:7;1Цар. 2:8.

  1948. Ср.:Ис. 13:11.

  1949. Ср.:Лк. 18:29.

  1950. Ср.:Мф. 5:45.

  1951. См.:Лк. 18:18.

  1952. Ср.:Лк. 18:20.

  1953. Ср.:Лк. 18:21.

  1954. Ср.:Лк. 18:22.

  1955. Ср.: Adv. Marc., IV, 9,3.

  1956. Ср.:Исх. 20:12–16;Лк. 18:20.

  1957. См.:Мф. 5:17.

  1958. Ср.:Лк. 18:7.

  1959. Ср.:Лк. 18:19.

  1960. Ср.:Лк. 18:18.

  1961. Ср.:Лк. 18:22.

  1962. См.:Мих. 6:8.

  1963. См.:Лк. 18:20:22.

  1964. Вставка Кройманна.

  1965. См.:Лк. 18:38.

  1966. Ср.:Лк. 8:20.

  1967. Ср.:Лк. 8:39.

  1968. Конъектура Кройманна. В рукописи: «<слепой> легче бы предположил».

  1969. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  1970. Cp.:Лк. 18:43.

  1971. Ср.:Ис. 11:1.

  1972. Ср.:3Цар. 8:19.

  1973. Ср.:Пс. 146/Пс. 145:8.

  1974. Другое прочтение: «и хотел, чтобы все познали <это>, одарил веру <сего> человека, хотя видящую лучше, хотя причастную истинному свету, также и внешним зрением».

  1975. Вставка Кройманна.

  1976. Ср.:2Цар. 5:6–8.

  1977. Конъектура Кройманна. В рукописи: «И почему Он сказал, чтодает вере <...>».

  1978. Вставка Кройманна.

  1979. Конъектура Кройманна. В рукописи: «которые».

  1980. Кройманн предполагает порчу текста: «с таким же состоянием плоти».

  1981. Сm:.Лк. 19:9.

  1982. Вставка Кройманна.

  1983. Сm:.Лк. 18:38.

  1984. Сm:.Лк. 18:43.

  1985. В Евангелии не сказано, что Закхей был не иудеем.

  1986. См.:Ис. 58:7.

  1987. Ср.:Лк. 19:6.

  1988. См.:Ис. 58:7.

  1989. См.:Ис. 58:8.

  1990. Ср.:Ис. 58: 9, согласно Септуагинте.

  1991. Ср.:Ис. 58:10, согласно Септуагинте.

  1992. См.:Лк. 19:8.

  1993. См.:Лк. 19:9.

  1994. См.:Лк. 19:10.

  1995. См.:Лк. 19:11–26.

  1996. Вставка Кройманна.

  1997. Конъектура Кройманна. В рукописи: «прославляющим». Ср.:Лк. 19:22–23.

  1998. Ср.:Лк. 19:26.

  1999. Ср.:Лк. 19:21–22.

  2000. Ср.:Лк. 20:3–7.

  2001. Ср.:Лк. 20:6.

  2002. Ср.:Лк. 20:5.

  2003. Там же.

  2004. См.:Лк. 20:8.

  2005. См.:Лк. 20:25.

  2006. По мнению Кройманна, здесь пропущены слова: «чтобы заимствовал у другого тот».

  2007. Cp.:Втор. 25:5–10.

  2008. Ср.:Лк. 20:27–33.

  2009. Ср.:Лк. 20:4.

  2010. Ср.:Лк. 20:35.

  2011. Ср.:Лк. 20:35–36; ср.:Мф. 22:30.

  2012. Post praescriptionem.

  2013. См.:Лк. 20:35.

  2014. Конъектура Кройманна. В рукописи: «пробежали».

  2015. В рукописи эти слова следуют выше, после слов: «на текст Писания».

  2016. См.:Лк. 20:34.

  2017. Кройманн преддолагает здесь лакуну: «Но Господь не может казаться отвечавшим о браке этого века».

  2018. См.:Лк. 20:39.

  2019. Ср.:Лк. 20:41–42;Пс. 110/Пс. 109:1.

  2020. Конъектура Кройманна. В рукописи: «<...> Христу. Давид не исправлял ошибку книжников, но Давид оказывал Христу почести, Которого объявлял скорее Господом, чем Сыном Давида».

  2021. Ср.:Лк. 18:38.

  2022. Ср.:Лк. 21:8.

  2023. Там же.

  2024. Конъектура Кройманна. В рукописи: «под чужим именем: если не делом Того было».

  2025. См.:Лк. 21:8.

  2026. Конъектура Кройманна. В рукописи отрицания нет.

  2027. Ср.:Лк. 21:9–11.

  2028. Ср.:Лк. 21:9.

  2029. Другое значение: «свидетельства». Ср.:Лк. 21:12–13.

  2030. См.:Зах. 9:15–16, согласно Септуагинте.

  2031. Ср.: «Отцом Индигетом сочли Энея, который, раненый камнем (lapide debilitatum), никогда не был славным воином. Насколько это оружие простонародное (volgare) и пригодное для собак, настолько позорна от него рана» (Tert. Ad nat., II, 9,12). О ранении Энея камнем сказано у Гомера (H., V, 302–318). В античности нередко указывалось на предназначение оружия. У Геродота (Hrd. IV, 3) кнут изображен как оружие против рабов; Иисус Христос (Мф. 26:55) говорит: «Как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями – взять Меня <...>». Хотя побит камнями был св. первомученик Стефан (Деян. 7:59), хотя камни использовались как у язычников (cp.: Il, VII, 268–271 и V, 302–310; Verg. Aen., XII, 896–907; Juv. V, 15, 65–66), так и у евреев (1Цар. 17:49) против врагов, они (камни), действительно, часто рассматривались как telum volgare. Вергилий (Verg. Aen., 1,148–150) говорит: «Так иногда средь огромной толпы возникает внезапно / Бунт, и безродная чернь, ослепленная гневом, мятется./Факелы, камни летят, превращенные буйством в оружье» (пер. C. А. Ошерова). Также и Ювенал (Juv. V, 15, 64–65) называет камни (saxa) «обычным оружием во время бунтов» (domestica seditioni tela). Тит Ливий (Liv. II, 29, 4) рассказывает о том, что консулы своим вмешательством остановили драку, в которой, однако, не были пущены в ход камни и оружие.

  2032. Ср.:Еф. 2:20.

  2033. Op.:Лк. 21:14.

  2034. Ср.:Числ. 22:24.

  2035. Ср.:Исх. 4:10–12.

  2036. Вставка Кройманна.

  2037. См.:Ис. 44:5.

  2038. Или: «свидетеля».

  2039. Ср.:Быт. 32:28.

  2040. Лакуна, по мнению Кройманна: «чтобы Я знал».

  2041. См.:Ис. 50:4.

  2042. Ср.:Лк. 21:16–17.

  2043. См.:Лк. 21:19.

  2044. См.:Пс. 9:19.

  2045. См.:Пс. 116/115:15/6.

  2046. См.:Зах. 6:14, согласно Септуагинте.

  2047. Ср.:Лк. 21:20.

  2048. Signa іаm ultimi finis enarrat: <... > et in terra angustias nationum <...>.

  2049. Cp.:Лк. 21:25–26.

  2050. Cp.:Лк. 21:26.

  2051. Cp.:Лк. 21:30–31.

  2052. См.: Αвв. 3:9–12, согласно Септуагинте.

  2053. См.:Лк. 21:27–28.

  2054. Ср.:Лк. 21:29–30.

  2055. См.:Лк. 21:31.

  2056. Ср.:Иоил. 2:31.

  2057. См.:Дан. 7:13.

  2058. См.:Дан. 7:14.

  2059. Ср.:Лк. 19:11–26.

  2060. См.:Пс. 2:8.

  2061. См.:Дан. 7:14.

  2062. Ср.:Лк. 20:35–36.

  2063. См.:Авв. 3:13, согласно Септуагинте.

  2064. Вставка Кройманна.

  2065. Конъектура Кройманна. В рукописи: «свободе».

  2066. Ср.:Лк. 21:7.

  2067. Ср.:Лк. 21:29.

  2068. Вставка Кройманна.

  2069. Лакуна: «<и чтобы,> если ты предпочтешь <рассматривать пришествие Сына Человеческого принадлежашим> твоему <Христу >, дабы этим приписать ему блага, которые начинаются с его пришествия».

  2070. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Взгляни».

  2071. См.:Лк. 21:29–31.

  2072. Ср.:Лк. 21:9.

  2073. Ср.:Лк. 21:32–33.

  2074. Вставка Кройманна. В рукописи: «что есть от Творца».

  2075. Ср.:Лк. 21:33;Мф. 24:35;Мк. 13:31.

  2076. Ср.:Ис. 51:6.

  2077. Ср.:Ис. 40:8.

  2078. См.:Лк. 21:34–35.

  2079. Cp.:Втор. 8:1–14.

  2080. Ср.:Лк. 21:37–38.

  2081. См.:Ос. 12:5/4.Цитата по Септуагинте. Ср. 12:4 в Синодальном переводе.

  2082. Масличную гору. Ср.:Лк. 21:37.

  2083. См.:Зах. 14:4.

  2084. Ср.:Лк. 21:38.

  2085. См.:Ис. 50:4.

  2086. Конъектура Кройманна. В рукописи: «знает».

  2087. Ср.:Лк. 22:1.

  2088. Конъектура Кройманна. В рукописи: «изображает».

  2089. См.:Лев. 23:5.

  2090. См.:Лк. 22:15.

  2091. Конъектура Кройманна. В рукописи: «доставляла бы».

  2092. Ср.:Ис. 53:7.

  2093. См.:Пс. 41/40:10.

  2094. См.:Ам. 2:6.

  2095. Ср.:Мф. 27:3–8.

  2096. См.:Мф. 27:9–10; ср.:Иер. 32:6–9;Зах. 11:12–13.

  2097. См.:Лк. 22:19.

  2098. См. выше прим. к III, 19,4.

  2099. См.:Иер. 11:19.

  2100. Ср.:Лк. 22:20.

  2101. См.:Ис. 63:1–2.

  2102. Ср.:Быт. 49:10.

  2103. Ср.:Быт. 49:11.

  2104. См.:Лк. 22:22.

  2105. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Или».

  2106. Конъектура Кройманна. В рукописи: «не знал».

  2107. По мнению Франциска Юния, Христос вверг в искушение ученика за его самонадеянное обещание потому, что желал показать, что слава может принадлежать лишь Ему одному.

  2108. Ср.:Лк. 22:33.

  2109. Ср.:Лк. 22:34.

  2110. Сp.:Лк. 22:47.

  2111. Ср.:Ис. 29:13.

  2112. Ср.:Лк. 22:66–67.

  2113. См.:Лк. 22:67.

  2114. См.:Лк. 22:69.

  2115. Ср.:Дан. 7:13.

  2116. Вставка Кройманна.

  2117. Ср:Пс. 110/109:1.

  2118. См.:Лк. 22:70.

  2119. См.:Пс. 110/109:1.

  2120. См.:Лк. 22:70.

  2121. В первый раз они спрашивали вЛк. 22:67. Тертуллиан опровергает утверждение Маркиона, что слова Христа «вы говорите» означают: «не Я».

  2122. Вставка Кройманна.

  2123. Ср.:Лк. 23:1–2.

  2124. Вставка Кройманна.

  2125. См.:Лк. 23:3.

  2126. Ср.:Ис. 3:13–14.

  2127. См.:Пс. 2:1–2.

  2128. Ср.:Деян. 4:27.

  2129. Ср.:Лк. 23:7–11.

  2130. Букв.: «гостинец», xenium. В Септуаганте: ξένια (мн. ч.).

  2131. См.:Ос. 10:6.

  2132. Ср.:Лк. 23:8–9.

  2133. См.:Ис. 53:7.

  2134. См.:Ис. 50:4.

  2135. Конъектура Кройманна. В рукописи: «каким образом».

  2136. Ср.:Пс. 22/21:16.

  2137. Ср.:Лк. 23:18–25.

  2138. Ср.:Лк. 23:32–33.

  2139. Ср.:Ис. 53:12;Лк. 22:37.

  2140. Т. е. упоминание одежды.

  2141. Вставка Кройманна.

  2142. Ср.:Лк. 23:34. В рукописи: «жребием», у Кройманна: «жребию».

  2143. См.:Пс. 22/21:19.

  2144. См.:Пс. 22/21:17.

  2145. Synagoga.

  2146. См.:Пс. 22/21:17.

  2147. См.:Пс. 22/21:8–9.

  2148. Лк. 23:44.

  2149. См.:Ис. 50:3.

  2150. См.:Ам. 8:9.

  2151. Ср.:Лк. 23:44.

  2152. См.:Ам. 8:9.

  2153. Ср.:Лк. 23:45.

  2154. Ср.:Ис. 1:8.

  2155. Конъектура Кройманна. В рукописи: «являть Самого Христа».

  2156. По мнению Кройманна, здесь лакуна: «в руки Твои предаю дух Мой» (Лк. 23:46). Август Энгельбрехт предлаГал такое прочтение (без лакуны): «О, как настаивает <Давид> также и в тридцатом псалме на том, что Христос предает <дух>! Взывает к Отцу».

  2157. Ср.:Мф. 5

  2158. См.:Лк. 23:46, ср.:Пс. 31/30:6.

  2159. Ср.:Лк. 23:52–53.

  2160. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Если призрак, то, следовательно, все еще в нем был и Христос. Если ушел Христос <…>».

  2161. Конъектура Энгельбрехта. В рукописи: «если и».

  2162. Ср.:Лк. 23:50–53.

  2163. См.:Пс. 1:1.

  2164. Ср.:Лк. 23:5524:1.

  2165. См.:Ос. 5:15–6:2.

  2166. Конъектура Кройманна. В рукописи: «считают».

  2167. Ср.:Ис. 57:2(по Септуагинте).

  2168. Ср.:Лк.24:4.

  2169. Ср.:Мф. 18:16;Втор. 17:6;Числ. 35:30.

  2170. Ср.:Лк. 24:9.

  2171. Интерполяция.

  2172. См.:Ис. 27:11(по Септуагинте).

  2173. Ср.:Лк. 24:13–19.

  2174. См.: Лk. 24:21.

  2175. См.: Лk. 24:25.

  2176. Слова из Лk. 24:25, искаженные Маркионом.

  2177. Конъектура Кройманна. В рукописи текст малопонятен. Согласно изданию 1521 г.:«сказав это, Он доказывает Свою принадлежность <не> иному богу, но Тому же Самому Богу. Ведь это же самое».

  2178. Ср.:Лк. 24:6–7.

  2179. Ср.:Лк. 24:38–39.

  2180. Т. е. как позднейшую вставку.

  2181. Перестановка Кройманна. В рукописи: «Потому он настаивает на том, чтобы было сказано так, словно слова «дух костей не имеет, как видите у Меня» относятся к духу».

  2182. Ср.:Лк. 24:40.

  2183. См.:Лк. 24:39.

  2184. Ср.:Лк. 24:41–43.

  2185. Ср.:Лк. 24:47.

  2186. Ср.:Пс. 19/18:5.

  2187. Ср.:Лк. 6:13–16.

  2188. Ср.:Деян. 9:15;Рим. 1:1.

  2189. Исправление Кройманна. В рукописи: «знает».

  2190. Чтение, предлагаемое Кройманном. По другому: «чтобы ты мог с уверенностью предлагать его <нам>, дабы не доказывать, что он принадлежит Тому, Кто предоставил все свидетельства его апостольства».

  2191. См.:Гал. 1:1.

  2192. См.:Лк. 21:8.

  2193. Конъектура Кройманна. В рукописи: «как».

  2194. См.:Быт. 49:27.

  2195. Ср.:Рим. 11:1;Флп. 3:5.

  2196. Ср.:2Тим. 1:11.

  2197. Ср.:1Цар. 19:9–10,15–20; 20:31; 23:15и в др. местах.

  2198. Ср.:1Цар. 24:3–20; 26:2–25.

  2199. Ср.:1Цар. 9:15–21.

  2200. Ср.:Лк. 1:27.

  2201. Ср.:Деян. 9:1–9.

  2202. Ср.:Гал. 1:1.

  2203. Другой возможный перевод: «поскольку от апостола не мог быть сокрыт тот, кто уже был открыт Христом».

  2204. Искаженного Маркионом Евангелия от Луки, о котором шла речь в IV книге.

  2205. Ср.:2Кор. 5:17;Ис. 65:17.

  2206. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос же время этого разделения».

  2207. См.:Лк. 16:16.

  2208. Ср.:2Кор. 5:17;Ис. 43:18.

  2209. См.:Гал. 1:6.

  2210. Quod aliud Euangelium omnino non esset. Cp.:Гал. 1:7: quod (греч. ὅ, «которое») non est aliud.

  2211. См.:Ис. 40:9.

  2212. См.:Ис. 52:7.

  2213. См.:Ис. 42:4, согласно Септуагинте.

  2214. См.:Ис. 49:6.

  2215. См.:Гал. 1:7.

  2216. См.:Гал. 1:8.

  2217. См.:Гал. 1:8.

  2218. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2219. Ср.:Гал. 1:11–24.

  2220. Ср.:Гал. 2:4.

  2221. Ср.:Деян. 15:5.

  2222. Ср.:Деян. 15:28.

  2223. Ср.:Деян. 1:5; 2:1–4.

  2224. Ср.:Гал. 2:1–2.

  2225. Ср.:Гал. 2:3.

  2226. Ср.:Гал. 2:4.

  2227. Кройманн предполагает здесь порчу текста. См. примечание к словам «поступить иначе».

  2228. См.:Гал. 2:4–5.

  2229. См.:Гал. 2:3.

  2230. См.:Гал. 2:4.

  2231. По мнению Кройманна, из этих и последующих слов явствует, что в том тексте Послания, которым располаГал Тертуллиан, было написано: «мы на час уступили». Тертуллиан счел, что отрицание («мы ни на час не уступили») было вставлено Маркионом. Кройманн полагает, что из замечания «и станет ясно искажение Писания» следует, что у Тертуллиана выше было сказано, каким образом апостольские слова были искажены Маркионом, и восстанавливает текст так: «<…>чтобы поработить нас, <мы на час уступили, чтобы подчиниться, а не, как предпочитает Маркион,> мы ни на час не уступили<…>».

  2232. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2233. Конъектура Кройманна. В рукописи: «из их ценза».

  2234. Ср.:Гал. 2:9.

  2235. Ср.:Деян. 16:3.

  2236. Ср.:Деян. 21:24–26.

  2237. Конъектура Кройманна. В рукописи: «что выводится».

  2238. Ср.:1Кор. 9:20.

  2239. Ср.:1Кор. 9:22.

  2240. Ср.:Гал. 2:9–10.

  2241. Ср.:Гал. 2:11–14.

  2242. Ср.:Гал. 2:12.

  2243. Конъектура Кройманна. В рукописи: «превратности», т.е. «неправильного взгляда <божественность>».

  2244. Конъектура Кройманна. Согласно 3–му изданию Ренана (1539): «Но (в рукописи: “если”) каким образом маркиониты желают, чтобы <люди> им верили?»

  2245. Ср.:Гал. 2:16.

  2246. Ср.:Гал. 2:18.

  2247. См.:Лк. 3:4;Ис. 40:3.

  2248. См.:Ис. 40:4.

  2249. См.:Пс. 2:3.

  2250. См.:Пс. 2:1–2.

  2251. Ср.:Гал. 2:16; 4:24–26.

  2252. Ср.:Гал. 3:11;Евр. 10:38;Авв. 2:4.

  2253. Ср.:Гал. 3:10.

  2254. Ср.:Гал. 3:9.

  2255. См.:Втор. 11:26.

  2256. Ср.:Гал. 3:13.

  2257. См.:Втор. 21:23.

  2258. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

  2259. Искаженные Маркионом слова изГал. 3:14.

  2260. Ср.:Гал. 3:11; Αвв. 2:4.

  2261. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Которому принадлежит образец благодати веры».

  2262. См.:Гал. 3:26.

  2263. Ср.:Гал. 3:7–9.

  2264. Вставка Кройманна.

  2265. Ср.:Быт. 15:6;Гал. 3:6.

  2266. Ср.:Быт. 17:4–5.

  2267. По мнению Кроймана, здесь лакуна: «<...>,ценящиесяболее за веру в Бога,чем за заслуги<...>».

  2268. Ср.:Рим. 4:10.

  2269. Вставка Кройманна.

  2270. Ср.:Гал. 3:14.

  2271. Апостол Павел в испорченном Маркионом Послании, из которого был изъят фрагмент:Гал. 3:15(вторая часть) – 4:2.

  2272. См.:Гал. 3:15; 4:3.

  2273. Ср. пропущенный Маркионом пример с завещанием изГал. 3:15.

  2274. См.:Гал. 3:15.

  2275. См.:Гал. 3:16.

  2276. Речь идет о губке для стирания написанного.

  2277. См.:Гал. 4:4.

  2278. У Тертуллиана употреблено множественные числа: «солнца, луны».

  2279. См.:Ис. 2:2.

  2280. См.:Иоил. 3:1, согласно Септуагинте.

  2281. См.:Гал. 4:5.

  2282. См.:Ис. 40:4.

  2283. Ср.:2Кор. 5:17;Ис. 43:19; 65:17.

  2284. См.:Ис. 2:3.

  2285. См.:Гал. 4:5.

  2286. См.:Ис. 49:6.

  2287. См.:Ис. 42:4.

  2288. См.:Гал. 4:6.

  2289. См.:Иоил. 3:1.

  2290. См.:Гал. 4:9.

  2291. Искаженные Маркионом слова изГал. 4:8.

  2292. См.:Гал. 4:10.

  2293. Трапезы накануне суббот.

  2294. См.:Ис. 1:13–14.

  2295. См.:Ос. 2:11.

  2296. Текст искаженного маркионитами Послания, составленный изГал. 4:22–24иЕф. 1:21. Согласно рукописи:«это есть мать наша, в этой святой Церкви мы дали обет».

  2297. См.:Гал. 4:31.

  2298. Qua libertate Christus nos manumisit. См.:Гал. 5:1. B Вульгате (Gal. 4:31): Hac libertate nos Christus liberavit.

  2299. Manumissor.

  2300. Manumisit.

  2301. Ср.: Suet. Galba, 9, 2–10, 1: «Он правил суд в Новом Карфагене, когда узнал о восстании в Галлии: его просил о помощи аквитанский легат. Потом пришло письмо и от Виндекса с призывом стать освободителем и вождем рода человеческого. <…> И вот, словно собираясь дать свободу рабам (quasi manumissioni uacaturus), он взошел на трибуну; выставив перед собою множество изображений тех, кто был осужден и казнен Нероном, выведя за собою знатного мальчика, сосланного на ближний из Балеарских островов и нарочно для этого вызванного, он произнес горестную речь о положении государства, его приветствовали императором, и тогда он объявил себя легатом сената и римского народа» (Пер. М. J1. Гаспарова). Ср.: Suet. Nero, 57.

  2302. См.:Пс. 2:3.

  2303. Archontes.B Tert. Adv. Marc., V, 3, 8 употреблено слово magistratus, в Adv. Marc., III, 22,3 –principes,в Септуагинте – ἄρχοντες, в Вульгате –principes.

  2304. См.:Пс. 2:1–2.

  2305. Исправление Кройманна. В рукописи: «чтобы освобожденные от рабства удалили само клеймо рабства».

  2306. Ср.:Гал. 5:1–2.

  2307. См.:Иер. 4:4.

  2308. См.:Втор. 10:16.

  2309. Ср.:Гал. 5:6.

  2310. См.:Ис. 42:4.

  2311. Ср.:Гал. 5:6.

  2312. См.:Втор. 6:5.

  2313. См.:Лев. 5:10.

  2314. См.:Гал. 5:10.

  2315. Согласно другому чтению: «то, стало быть, осудит поборников Закона лишь Тот, Кто Сам постановил, что Закон утратил силу».

  2316. См.:Гал. 5:14; cp.:Лев. 19:18.

  2317. Игра слов: dispendium, sed compendium.

  2318. См.:Гал. 6:2.

  2319. См.:Гал. 6:7.

  2320. Там же.

  2321. См.:Гал. 6:9.

  2322. См.:Гал. 6:10.

  2323. См.:Втор. 32:35;Гал. 6:8.

  2324. См.:Гал. 6:9.

  2325. См.:Еккл. 3:17.

  2326. См.:Гал. 6:14.

  2327. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2328. Ср.:Гал. 6:17.

  2329. Конъектура Кройманна. В рукописи: «телесные соответствуют», т. е. «речь идет о телесных».

  2330. См.:Гал. 1:3; 1Kop. 1:3.

  2331. См.:Ис. 52:7;Рим. 10:15.

  2332. Согласно рукописному чтению: «Ведь он, благовествующий благо, т. е. благодать Божью, знал, до какой степени дблжно оказывать предпочтение миру».

  2333. Ср.:Флп. 4:7.

  2334. Cp.: 1 Kop. 1:3.

  2335. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господом».

  2336. Вставка Кройманна.

  2337. Другое значение слова gratia «благодать»; у греч. слова χάρις такого значения нет.

  2338. Ср.:Рим. 1:18–32.

  2339. См.:1Кор. 1:18.

  2340. Cp.: 1Kop. 1:9; ср.:Ис. 29:14.

  2341. Согласно рукописному чтению: «Если эти слова принадлежат Творцу и Он считает юродством <то, что> относится к делу креста».

  2342. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Го́спода».

  2343. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Если не Творца».

  2344. См.:1Кор. 1:20.

  2345. Букв.: «глупостью».

  2346. См.:1Кор. 1:21.

  2347. Конъектура Кройманна. В рукописи: «которую».

  2348. Ср.:1Кор. 1:21.

  2349. Ср.:1Кор. 1:22.

  2350. Рукописное чтение. Согласно чтению, которое предлагает Oehlerus, «учит, разумеется, тому, что Творец должен быть понят».

  2351. Ср.:1Кор. 1:23.

  2352. См.:Рим. 9:33; ср.:Ис. 8:14; 28:16.

  2353. См.:1Кор. 10:4.

  2354. См.:1Кор. 1:25.

  2355. В греческом тексте Послания: τὰ μὴ ὄντα.

  2356. См.:1Кор. 1:27–28.

  2357. Modicum et ignobile et contemptibile. Выше: inhonesta et minima et contemptibilia.

  2358. Cp.:Лев. 1:1–17.

  2359. Cp.:Лев. 6:28; 15:12.

  2360. Grabattorum, cp.:Mk. 7:4, где употреблена форма κλινῶν / lectorum. Слово κράβαττος grabatus в Новом Завете встречается 11 раз:Мк. 2:4,9, 11–12; 6:55;Ин. 5:8–11;Деян. 5:15; 9:33, где говорится о ложах парализованных и больных. В Септуагинте слово κράβαττος не встречается.

  2361. Ср.:Быт. 17:10–14.

  2362. Ср.:Быт. 3:19.

  2363. Ср.:Исх. 21:23–25.

  2364. Ср.:Лев. 11:1–47.

  2365. См.:1Кор. 1:27.

  2366. См.:1Кор. 1:29,31; ср.:Иер. 9:23–24.

  2367. Ср.:1Кор. 2; 6.

  2368. Ср.:Ис. 29:14.

  2369. Ср.:1Кор. 1:20.

  2370. Ср.:1Кор. 2:7.

  2371. Ср.:Ис. 49:6.

  2372. Ср.:Ис. 45:3.

  2373. Proposita vero in proposito.

  2374. Cp.: 1Kop. 2:7.

  2375. См.:Быт. 1:14.

  2376. Конъектура Кройманна. В рукописи непонятное слово ortaneorum. Oehlerus: «их порядок».

  2377. Ср.:1Кор. 2:7.

  2378. Ср.:1Кор. 2:8.

  2379. Здесь Кройманн предполагает лакуну: «его должны обозначать, Творца, Который Господа славы» = «под князьями этого века следует понимать Господа, Творца, Который Господа славы».

  2380. Конъектура Кройманна: «распял». В рукописи: «распяли» («князья этого века Господа, т. е. Христа другого бога, распяли»), Согласно одной из конъектур: «что не принадлежат Творцу князья этого века – <злые ангелы (или силы и власти)>, которые распяли Господа славы, т. е. Христа другого бога».

  2381. Кройманн предполагает здесь порчу текста.

  2382. Тертуллиан, таким образом, показывает, что неосведомленность бесов о христианской славе объясняется их удаленностью от Творца, а не принадлежностью Христа неведомому богу.

  2383. Ср.:1Кор. 2:8.

  2384. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но».

  2385. Ср.:Мф. 4:1–11.

  2386. Cp.:Лк. 4:34.

  2387. Ср.:Лк. 11:21–22.

  2388. Здесь Кройманн предполагает лакуну: «если понимается как притча о дьяволе, то свидетелем того, что Господь был им узнан, служит она сама».

  2389. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».

  2390. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».

  2391. Т. е. в признаваемой Тертуллианом версии Евангелия от Луки.

  2392. Ср.:Лк. 22:3.

  2393. Т. е. в1Кор. 2:8.

  2394. Гарнак замечает: «Следовательно, он видел в них земных владык (weltliche Machthaber)» (Harnack Avon. Marcion: Das Evangelium vom fremden Gott. Leipzig, 1921. S. 130).

  2395. Речь, очевидно, идет, в том числе, и о призванном скомпрометироватьТворца доказательстве того, что князья этого века, не ведая, распяли Христа, принадлежащего якобы иному богу.

  2396. Объяснения Тертуллиана: во-первых, хотя замыслы Творца могут быть неизвестными властям и силам этого века (т. е. демонам), они распяли Христа, своего Владыку, зная Его; во-вторых, сам Маркион считает, что под не узнавшими Христа князьями века подразумеваются не власти и силы века. Следовательно, под этими князьями следует понимать земные власти, в том числе не имеющего никакого отношения к иудаизму римского императора.

  2397. См.:Ис. 40:13; ср.:1Кор. 2:16.

  2398. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Это – Исаия».

  2399. Architectus prudens. Cp.: 1Kop. 3:10 (σοφὸς ἀρχιτέκτων).

  2400. Sapiens architectus. См.:Ис. 3:1–3(σοφὸς ἀρχιτέκτων).

  2401. Конъектура Кройманна. В рукописи: «разве тогда».

  2402. См.:Ис. 28:16.

  2403. Ср.:1Кор. 3:13–15.

  2404. Суд – дело Творца, а не бога Маркиона.

  2405. Конъектура. В рукописи: «вашим».

  2406. См.:1Кор. 28:16.

  2407. Ср.:Быт. 1:26.

  2408. Ср.:Быт. 2:7.

  2409. Конъектура Кройманна. В рукописи: «если мы не являемся храмом Творца».

  2410. См.:1Кор. 3:17.

  2411. См.:1Кор. 3:18.

  2412. См.:1Кор. 3:19.

  2413. См.:1Кор. 3:19.; ср.:Иов. 5

  2414. См.:1Кор. 3:20; ср.:Пс. 94/93:11.

  2415. По мнению Маркиона.

  2416. См.:1Кор. 3:21.

  2417. См.:Иер. 17:5.

  2418. См.:Пс. 118/117:8.

  2419. Ср.:1Кор. 4:5.

  2420. Конъектура Кройманна. В рукописи: «освещений». Ср.:Ис. 42:6.

  2421. Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».

  2422. Ср.:Притч. 20:27; Иер.11:20.

  2423. Ср.:1Кор. 4:5.

  2424. См.:1Кор. 4:9.

  2425. Ср.:1Кор. 4:15.

  2426. Ср.:Лев. 18:8;Втор. 22:30; 27:20.

  2427. Ср.:1Кор. 5:1.

  2428. Там же.

  2429. Cp.:1Кор. 5:5.

  2430. Там же.

  2431. Ср.:1Кор. 5:2,13.

  2432. В похожих местах (Втор. 13:6(согласно Септуагинте)/5 (согласно Синодальному переводу); 17:7; 21:21; 22:21,24) в Септуагинте – ἐξ ὐμῶν αὐτῶν, в 1 Kop. 5:2 – ἐξ ὐμῶν αὐτῶν. Β Септуагинте ἐξ ὐμῶν αὐτῶν вБыт. 35:2и1Цар. 7:3.

  2433. См.: 1 Kop. 5:7.

  2434. Там же.

  2435. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и агнца Христа».

  2436. Об одном из основных иудейских праздников, Празднике опресноков (Пасхе), см.:Исх. 23: 15; 34:18.

  2437. См.:1Кор. 6:13.

  2438. Интерполяция Маркиона, представляющая собой измененные слова из1Кор. 6:19.

  2439. Интерпретация Кройманна. В рукописи: «Господь».

  2440. Ср.:1Кор. 6:14.

  2441. См.:1Кор. 6:15.

  2442. Ср.:1Кор. 6:19.

  2443. Ср.:1Кор. 6:20.

  2444. Конъектура Кройманна. Согласнодрушй конъектуре: «совершать».

  2445. Ср.:1Кор. 6:20.

  2446. Cp.:1Кор. 7:10, 27.

  2447. Ср.:Мф. 5:32; 19:9;Лк. 16:18.

  2448. Ср.:Втор. 24:1–2.

  2449. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос».

  2450. Ср.:1Кор. 7:10–11.

  2451. См.:1Кор. 7:29, букв.: Quia tempus in collecto est. Cp.: Tert. Apol., 26, 1: «He Тот ли установил переход господства от одних к другим в отведенные для этого времена в этом веке, Который был прежде всякого времени и создал век как тело времен (qui ante omne tempus fuit et sae­culum corpus temporum fecit)». O «сосуде времен (vas temporum)» говорилось выше, cm.: Adv. Marc., V, 6, 4.

  2452. Ср.:1Кор. 7:39.

  2453. Allophylorum nuptias. Ср.:Исх. 34:15–16.

  2454. Ср.:1Кор. 8:5.

  2455. Ср.:1Кор. 8:4.

  2456. Cm.: 1 Kop. 8:6.

  2457. Cм.: 1 Kop. 3:22.

  2458. Cp.: 1 Kop. 9:3–10.

  2459. Согласно другому прочтению: «уча, что каждый должен жить своим трудом, достаточно <обоснованно> предпослал примеры».

  2460. «в них (т. е. примерах)» – конъектура Кройманна. В рукописи: «той».

  2461. Сказано с иронией.

  2462. См.:1Кор. 9:9; cp.:Втор. 25:4.

  2463. См.:1Кор. 9:9.

  2464. Кройманн предполагает здесь лакуну: «конечно, чтобы показать Господа благосклонным».

  2465. См.:1Кор. 9:10.

  2466. Ср.:2Кор. 11:7;1Кор. 9:7–18.

  2467. Ср.:1Кор. 9:5.

  2468. In petram offendit. Ср.: «Камень преткновения и скала соблазна (lapis offensionis et petra scandali)» (1Петр. 2:8(согласно греческому тексту и Вульгате)/ 7 (согласно Синодальному переводу) иИс. 8:14, согласно Вульгате).

  2469. См.:1Кор. 10:4; ср.:Исх. 17:6.

  2470. См.:1Кор. 10:4.

  2471. См.:1Кор. 10:6.

  2472. Кройманн считает, что эти местоимения среднего рода. Другое понимание текста: «<Бог Маркиона> устрашает меня в своих интересах с помощью Того, Которого лишает моей веры? <Его> противник (т. е. Творец) сделает меня более расположенным к нему?»

  2473. Вставка Кройманна.

  2474. Ср.:1Кор. 10:7–10.

  2475. Такое понимание предпагает Кройманн.

  2476. Кройманн предполагает здесь лакуну: «подтверждения»,т.е.: «если оно не служит подтверждению учения Творца».

  2477. См.:1Кор. 10:11.

  2478. Ср.:1Кор. 10:25.

  2479. Ср.:Быт. 2:16.

  2480. Ср.:1Кор. 11:3.

  2481. Игра слов: «создатель» – auctor, «власть» – auctoritas. «Тот, который не является автором мужа? Ибо слово «глава» <апостол> употребил, имея в виду авторитет».

  2482. Ср.:1Кор. 11:7.

  2483. См.:Быт. 1:26.

  2484. Ср.:1Кор. 11:10.

  2485. Там же.

  2486. Речь идет о женских лицах.

  2487. Здесь мы встречаемся с буквальным пониманиемБыт. 6:2: «...тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал». Подобная интерпретация данного места Библии многим обязана книге Еноха. Тертуллиану было близко такое объяснение падения ангелов. В трактате «О девичьих покрывалах» сказано: <<Мы читаем, что ангелы отпали от Бога и неба из-за вожделения кженщинам (ob concupiscentiam feminarum)» (Tert. De virg. vel., 7, 2). Климент Александрийский в «Педагоге» (С/. Paed., III, 14,2) называл папших ангелов «оставившими Божью красоту из-за красоты тленной и упавшими с небес на землю». СогласноЛактанцию(Lact. Div. Inst., II, 15), на общение с женщинами ангелов подбил дьявол. Об ангелах, плененных женской красотой, вступивших в браки со смертными и породивших гигантов, говорит Сульпиций Север в «Хронике» (1,2, 7–8).

  2488. Ср.:1Кор. 11:17–18.

  2489. Ср.:1Кор. 11:23–27.

  2490. Ср.:1Кор. 11:29.

  2491. Ср.:1Кор. 12:1.

  2492. Кройманн предполагает здесь лакуну: «и Им же предоставлены».

  2493. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2494. См.:Ис. 11:1–2.

  2495. См.:Ис. 11:2–3.

  2496. Игра слов: «Ветви <...> Девы <...>» – «virga <...> Virgine <...>».

  2497. Христу Творца, который, по мнению Маркиона, еще не пришел.

  2498. Sapiente et prudente architecto.

  2499. Cp.:Ис. 3:1–3.

  2500. См.:Лк. 16:16.

  2501. Charismata. Ср.:1Кор. 12:4.

  2502. Data.

  2503. См.:Еф. 4:8;Пс. 68/67:19.

  2504. Donativa.

  2505. См.:1Кор. 4:15.

  2506. См.:Гал. 4:19.

  2507. Конъектура Кройманна. В рукописи: «обетование Духа, совершенно данное через Иоиля».

  2508. In novissimis temporibus, в Септуагинте: Καὶ ἔσται μετὰ ταῦτα – «И будет после того».

  2509. In omnem carnem, в Септуагинте: ἐτὶ πᾶσαν σάρκα.

  2510. См.:Иоил. 2:28–29, в Септуагинте: 3:1–2.

  2511. Super servos et ancillas, в Септуагинте: ἐπὶ τοὺς δούλους καὶ ἐπὶ τὰς δούλας.

  2512. См.:Иоил. 2:28–29, в Септуагинте: 3:1–2.

  2513. At ubi tempus expletum est. См.:Гал. 4:4. Выше (V, 4,2) эта цитата имеет иной вид: Cum autem evenit impleri tempus. B оригинале речь идет o полноте времен.

  2514. См.:1Кор. 7:29.

  2515. Т. е. «Тем же Духом».

  2516. См.:1Кор. 12:8–10; ср.:Ис. 11:2–3.

  2517. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Могу сказать, что сам тот, который <…>».

  2518. См.:1Кор. 12:12–31.

  2519. Вставка Кройманна. Ср.:1Кор. 12:18–26.

  2520. См.:1Кор. 13:1–13.

  2521. См.:Лк. 10:27.

  2522. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Хотя и <…>».

  2523. Ср.:1Кор. 14:21;Ис. 28:11.

  2524. Т. е. дар иного бога.

  2525. Mulieribus.

  2526. Ср.:1Кор. 14:34–35.

  2527. Mulieri.

  2528. Ср.:1Кор. 11:5.

  2529. Feminae.

  2530. Ср.:1Кор. 14:34;Быт. 3:16.

  2531. Гипотетическое объяснение Маркионом наличия в Ветхом Завете пассажаИс. 11:2–3.

  2532. Dona.

  2533. Ср.:1Кор. 14:25.

  2534. Ср.:1Кор. 14:26.

  2535. Mulierem.

  2536. Feminis. Сказано, разумеется, с иронией. Тертуллиан, приняв в расчет возможное возражение маркионитов, что предсказаниеИс. 11:2–3не имеет отношения к словам апостола Павла о духовных дарах (1Кор. 12:10), пытается опровергнуть Маркиона на основании того, что у маркионитовотсутствуют упомянутые апостолом дары, присутствующие, очевидно, в монтанистской, истинной, с точки зрения Тертуллиана, Церкви.

  2537. Конъектура Кройманна. В рукописи: «который».

  2538. Согласно другому чтению: «который боится уже объявить».

  2539. Конъектура Кройманна. В рукописи: «как нужно ожидать моего – Того, Кто изначально был предвещен, так его (т. е. Маркионова) <Христа ожидать> не нужно, ибо он не был < предвещен > изначально. Лучше <...>».

  2540. Конъектура Кройманна. В рукописи: «никакого».

  2541. Ceterum corpora aut ignibus statim aut feris aut etiam diligentissime condita, temporibus tamen aboleri manifestum est. Любопытное conoставление: «И уже я труд завершил, который ни Юпитера гнев, ни огонь (ignis), / ни железо (ferrum), ни разрушительная старость не сможет уничтожить (abolere). / Хотя прилетит тот день, который, кроме этого тела (corporis), ни на что / не имеет права <...>» (Оѵ. Met., XV, 871–874). У Горация в его «Памятнике», послужившем образцом для Овидия, упомянут «бег времен (temporum)» (Hоr. Od., III, 30, 5).

  2542. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2543. Эти слова исключаются издателями, как интерполяция.

  2544. Т. е. re-. В латинском тексте употреблены слова: surgere «подниматься», resurgere «вновь подниматься».

  2545. Ср.:Быт. 3:19.

  2546. Ср.:1Кор. 15:21.

  2547. Ср.:1Кор. 15:22.

  2548. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2549. Ср.:1Кор. 15:25.

  2550. См.:Пс. 110/109:1–2.

  2551. Ср.: 4 Цар. Гл. 18–19;Ис. 37:14–38.

  2552. См.:Пс. 110/109:3.

  2553. Ср.:Мф. 2:2,10.

  2554. Ср.:Лк. 2:8–11.

  2555. Ср.:Лк. 2:7.

  2556. См.:Ис. 1:2.

  2557. Вставка Кройманна.

  2558. Конъектура Кройманна. В рукописи: «плоти приписывающий от чрева Дух (им. пад.). Что благодаря Ему Самому здесь и прибавляет <…>».

  2559. См.:Пс. 110/109:4.

  2560. Там же.

  2561. Авраам, тогда звавшийся Аврамом, к моменту встречи с Мелхиседеком (Быт. 14:18–20) еще не был обрезан. Ср.:Быт. 17:23–24. До Тертуллиана такую же ошибку совершает Иустин (lust. Dial., 33).

  2562. Ср.:Быт. 14:18–20. Авраам дал Мелхиседеку десятину (Бмт. 14:20) после благословения (Быт. 14:19). По всей видимости, Тертуллиан следует за автором Послания к Евреям (Евр. 7:6).

  2563. См.:Рим. 10:20–21.

  2564. См.:Рим. 11:26–27.

  2565. См.:Пс. 72/71:1.

  2566. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Сходит».

  2567. Тертуллиан использует текст Септуагинты. В еврейском тексте стоит слово, имеющее значения «скошенный луг» и «срезанная шерсть», встречающееся в Ветхом Завете еще в трех местах (Втор. 18:4,Ам. 7:1;Иов. 31:20).

  2568. См.:Пс. 72/71:6.

  2569. См.:Пс. 72/71:8.

  2570. См.:Пс. 72/71:11.

  2571. См.:Пс. 72/71:17.

  2572. См.:Пс. 72/71:18–19.

  2573. Ср.:3Цар. 11:1–8.

  2574. См.:Пс. 72/71:9.

  2575. Ср.:1Кор. 15:25.

  2576. В сочинении «О воскресении плоти».

  2577. См.:1Кор. 15:29.

  2578. Февральские календы (т. е. первое февраля) здесь метонимически указывают на сам месяц, во время которого римляне воздавали почести усопшим (Оѵ. Fast., II, 533–570).

  2579. Ср.:Еф. 4:5.

  2580. Кройманн предполагает здесь лакуну: «чтобы апостол говорил следующее:».

  2581. См.:1Кор. 15:35.

  2582. Ср.:1Кор. 15:37–41.

  2583. См.:1Кор. 15:42.

  2584. Кройманн предполагает здесь пропуск: «в бесчестии, в немощи, восстает же в нетление».

  2585. См.:1Кор. 15:42–43.

  2586. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2587. Конъектура Кройманна. В рукописи: «душа».

  2588. См.:1Кор. 15:44.

  2589. См.:1Кор. 15:46.

  2590. Кройманн предполагает здесь лакуну: «но душевное, затем – духовное».

  2591. См.:1Кор. 15:45.

  2592. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2593. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

  2594. Homo de humo. Игра слов, отсутствующая в греческом тексте.

  2595. Искаженный Маркионом текст1Кор. 15:47.

  2596. См.:1Кор. 15:48.

  2597. См.:1Кор. 15:49.

  2598. Конъектура Кройманна. В рукописи: «какой-либо».

  2599. См.:1Кор. 15:50.

  2600. Ср.:Гал. 5:19–21.

  2601. Ср.:Рим. 8:8.

  2602. Ср., однако: Tert. De res., 16, 6.

  2603. См.: 1Kop.15:52.

  2604. Cm.: 1Kop. 15:53.

  2605. Ср.:Мф. 22:30;Лк. 20:36.

  2606. См.:1Кор. 15:50.

  2607. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2608. См.:1Кор. 15:55; ср.:Ос. 13:14.

  2609. Вставка Кройманна.

  2610. Ср.:1Кор. 15:57.

  2611. См.: 2 Kop. 1:3.

  2612. Ср.:Быт. 1:12.

  2613. Ср.:Дан. 3:52–90.

  2614. Конъектура Кройманна. В рукописи: «бесплодного бога».

  2615. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2616. См.:2Кор. 1:3.

  2617. Букв.: «Есть у тебя в книге Ионы пример милосердия вместе с Самим <милосердным Богом>». Конъектура Кройманна. В рукописи: «с самим примером милосердия».

  2618. Ср.:Ион. 3:10; 4:2.

  2619. Ср.:4Цар. 20:5.

  2620. Ср.:3Цар. 21:1–19.

  2621. Конъектура Кройманна. В рукописи: «проявлять снисхождение».

  2622. Ср.:2Цар. 12:13.

  2623. Ср.:Иез. 33:11.

  2624. Понимание Кройманна.

  2625. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и мы».

  2626. Конъектура Кройманна. В рукописи: «можно».

  2627. Перестановка Кройманна. В рукописи это предложение стоит выше, после слов: «начиная с которого он называется открывшимся».

  2628. Вставка Кройманна.

  2629. См.:2Кор. 3:6.

  2630. См.:Иер. 31:31.

  2631. Конъектура Кройманна. В рукописи: «хотя и».

  2632. См.:2Кор. 3:6.

  2633. Вставка Кройманна.

  2634. Согласно другой конъектуре: «и если <Новый Завет> не буквы, но ееДуха, это будет новизна Того, Кто <...>» (Thörnell).

  2635. См.:Иоил. 2:28.

  2636. См.:2Кор. 3:6.

  2637. См.:Втор. 32:39.

  2638. Ср.:2Кор. 3:13.

  2639. См.:2Кор. 3:14.

  2640. См.:2Кор. 3:15.

  2641. Перевод дан по конъектуре Кройманна.

  2642. Конъектура Кройманна. В рукописи: «еще сокрытый».

  2643. См.:2Кор. 3:16.

  2644. Конъектура Кройманна. В рукописи: «понимает».

  2645. Ср.:2Кор. 3:18.

  2646. Там же.

  2647. См.:2Кор. 4:4.

  2648. Ср.:Ис. 29:13.

  2649. Ср.:Ис. 6:14.

  2650. См.:Ис. 7:9, согласно Септуагинте.

  2651. Ср.:Ис. 29:14.

  2652. Лакуна, по мнению Кройманна, предполагающего пропуск слова: «лишиться».

  2653. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ответу».

  2654. Т.е. человеку, по мнению Кройманна.

  2655. Конъектура Кройманна. В рукописи: «господина».

  2656. См.:Ис. 14:13–14.

  2657. Вставка Кройманна.

  2658. См.:2Кор. 4:6.

  2659. См.:Быт. 1:3.

  2660. См.:Ис. 49:6.

  2661. Ср.:Ис. 9:2.

  2662. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2663. См.:Пс. 4:7, согласно Септуагинте.

  2664. См.:2Кор. 4:4.

  2665. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2666. Ср.:Еф. 2:12.

  2667. Конъектура Кройманна. В рукописи: «господом».

  2668. Ср.:2Кор. 4:7.

  2669. Вставка Кройманна.

  2670. Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».

  2671. Ср.:2Кор. 4:6.

  2672. Конъектура Кройманна. В рукописи: «они вверены».

  2673. Ср.:2Кор. 4:8–10.

  2674. См.:2Кор. 4:10.

  2675. Ср.:2Кор. 4:18.

  2676. Ср.:2Кор. 4:11.

  2677. Ср.:2Кор. 4:16.

  2678. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».

  2679. Ср.:2Кор. 4:16.

  2680. Здесь, по мнению Кройманна, оказались пропущенными слова: «когда таким образом разрушится хижина».

  2681. Ср.:2Кор. 5:1.

  2682. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь <то, что он> разбирает это для <унятия> страха перед смертью и для утоления печали по поводу самого разложения, <становится> более очевидным также из следующих слов».

  2683. См.:2Кор. 5:2.

  2684. В греческом тексте Послания имеются разночтения: «раздетые»«одетые».

  2685. См.:2Кор. 5:3.

  2686. См.:2Кор. 5:3.

  2687. См.:1Кор. 15:52.

  2688. Ср.:1Ин. 2:18.

  2689. Compendium mortis. Cp.: Tert. De res., 41,6; cp. Так же: compendium baptismi «сокращение (т. e. замена) крещения» (Tert. De bapt., 12,8), – об избрании апостолов и их близости к Христу.

  2690. Ср.:1Кор. 15:53.

  2691. Ср.:1Кор. 5:4.

  2692. Arrabonem. Слово из греческого текста Послания.

  2693. Ср.:2Кор. 5:5.

  2694. Ср.:2Кор. 5:6.

  2695. Ср.:2Кор. 5:8.

  2696. См.:2Кор. 5:10.

  2697. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Богом».

  2698. Конъектура Кройманна. В рукописи: «временных».

  2699. См.:2Кор. 5:17.

  2700. Ср.:Ис. 43:18–19.

  2701. Ср.:2Кор. 7:1.

  2702. Кройманн предполагает пропуск слов: «<утверждает, что> не сущность, <но дела сущности> не <...>».

  2703. Ср.:1Кор. 15:50.

  2704. Ср.:2Кор. 11:2.

  2705. Ср.:2Кор. 11:13.

  2706. Ср.:2Кор. 11:14.

  2707. Утерянный трактат Тертуллиана «De paradiso».

  2708. Ср.:2Кор. 12:2–4.

  2709. Ср.:4Цар. 2:11.

  2710. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господь».

  2711. Colaphizando. Герундив от глагола с тем же корнем, который употреблен у ап. Павла в2Кор. 12:7.

  2712. Ср.:2Кор. 12:7–9.

  2713. Конъектура Кройманна. В рукописи: «как».

  2714. Ср.:Лк. 1:51–52;Пс. 119/ Пс.118:21.

  2715. Ср.:Иов. 2:4–7.

  2716. Ср.:2Кор. 12:9.

  2717. Ср.:2Кор. 13:1;Втор. 19:15.

  2718. Ср.:2Кор. 13:2.

  2719. Ср.:2Кор. 13:10.

  2720. Вставка Кройманна.

  2721. См.:Рим. 1:16–17.

  2722. Ср.:Рим. 1:18.

  2723. См.:Рим. 2:2.

  2724. См.:Рим. 2:16.

  2725. Ср.:Рим. 2:12.

  2726. Вставка Кройманна.

  2727. Ср.:Рим. 2:14.

  2728. Ср.:Рим. 2:16.

  2729. Конъектура Кройманна. В рукописи: «на том суде Бога, который <...>».

  2730. Ср.:Рим. 2:2.

  2731. Вставка Кройманна.

  2732. Т. е. природы и Закона.

  2733. Ср.:Рим. 1:18.

  2734. Т. е. вРим. 2:16.

  2735. Т. е. сРим. 2:2.

  2736. Ср.:Рим. 2:21/22.

  2737. Ср.:Втор. 5:19.

  2738. Ср.:Исх. 12:35–36.

  2739. Игра слов: incesserat, ut ingesserit.

  2740. См.:Рим. 2:24; cp.:Ис. 52:5;Иез. 36:20.

  2741. Конъектура Кройманна. В рукописи: «необрезанности. У <...>».

  2742. См.:Рим. 2:29.

  2743. См.:Иер. 4:4.

  2744. Исправление Кройманна. В рукописи: «Моисей <говорит>».

  2745. См.:Втор. 10:16.

  2746. См.:Рим. 2:29.

  2747. См.:Рим. 2:28.

  2748. См.:Рим. 3:22.

  2749. Ср.:Рим. 5:1.

  2750. См.:Рим. 5:20.

  2751. См.:Рим. 5:21.

  2752. Вставка Кройманна.

  2753. Вставка Кройманна. Ср.:Рим. 7:4.

  2754. Гипотетическое возражение Маркиона. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Стало быть, можно и утверждать, что тело Христа есть тело, не обязательно – плоть».

  2755. Ср.:Рим. 7:4.

  2756. См.:Рим. 7:7.

  2757. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2758. См.:Рим. 7:7.

  2759. Вставка Кройманна.

  2760. Ср.:Рим. 7:11.

  2761. См.:Рим. 7:12.

  2762. Ср.:Рим. 7:14.

  2763. Конъектура Кройманна. В рукописи: «и не», – «а потому и не всеми иудеями мог быть признан», ср.:Рим. 11:1–7.

  2764. Ср.:Рим. 8:3.

  2765. Ср.:Рим. 7:23.

  2766. Ср.:Евр. 4:15.

  2767. Вставка Кройманна.

  2768. Ср.:Рим. 8:9.

  2769. См.:1Кор. 15:50.

  2770. Парентеза, по мнению Кройманна.

  2771. См.:Рим. 8:10.

  2772. Кройманн предполагает лакуну. Пропущенные слова: «то тому, конечно, достается жизнь из-за праведности».

  2773. Другое прочтение текста: «Точно так же, если тело мертво из-за греха, то существует смерть не души, а тела: дух же есть жизнь из-за праведности <для того, > которому смерть достается из-за греха, т. е. телу».

  2774. Конъектура Кройманна. В рукописи: «у кого-нибудь».

  2775. Исправление Кройманна. В рукописи: «и, следовательно, будет воскресение мертвых в том случае, если существует воскресение тел».

  2776. Ср.:Рим. 8:11.

  2777. Конъектура Кройманна. В рукописи: «иное».

  2778. Это утверждение не мешает Тертуллиану в другом месте говорить, что Богестьтело своего рода (sui generis): Quis enim negabit Deum corpus esse, etsi Deus spiritus est? Spiritus enim corpus sui generis in sua effigie. (Tert. Adv. Prax., 7,8). Ср.: Omne quod est, corpus est sui generis: nihil est incorporate, nisi quod non est (Tert. De cam., 11,4).

  2779. Ср.:Рим. 10:2.

  2780. См.:Рим. 10:3–4.

  2781. См.:Ис. 1:3.

  2782. См.:Мф. 15:9; ср.:Ис. 29:13.

  2783. См.:Пс. 2:2.

  2784. Ср.:Рим. 11:33(редакция Маркиона).

  2785. В отсутствующих у Маркиона начале и середине 11–й главы Послания к Римлянам.

  2786. Ср.:Рим. 1:17.

  2787. См.:Ис. 45:3.

  2788. См.:Рим. 11:34–35; ср.:Ис. 40:13–14.

  2789. См.:Рим. 12:9.

  2790. Тертуллиан пишет это с сарказмом.

  2791. См.:1Кор. 5:13; ср.:Втор. 17:7; 21:21.

  2792. См.:Пс. 34/33:15.

  2793. См.:Рим. 12:10.

  2794. См.:Лев. 19:18.

  2795. См.:Рим. 12:12.

  2796. См.:Пс. 118/117:9.

  2797. См.:Рим. 12:12.

  2798. См.:Пс. 20/19:2.

  2799. Интерполяция.

  2800. См.:Рим. 12:14.

  2801. Ср.:Быт. 1:28.

  2802. См.:Рим. 12:16.

  2803. Ср.:Ис. 5:21.

  2804. См.:Рим. 12:17.

  2805. См.:Зах. 7:10.

  2806. См.:Рим. 12:19.

  2807. См.:Втор. 32:35.

  2808. См.:Рим. 12:18.

  2809. См.:Рим. 13:9; ср.:Лев. 19:18.

  2810. См.:Мф. 5:17.

  2811. Ср.:Рим. 14:10.

  2812. Ср.:1Фес. 2:15.

  2813. Там же.

  2814. Вставка Кройманна.

  2815. Исправление Кройманна. В рукописи – мн. число.

  2816. Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».

  2817. Конъектура Кройманна. В рукописи: «ты мог бы узнать».

  2818. См.:1Фес. 4:3.

  2819. См.:1Фес. 4:4.

  2820. Конъектура Кройманна. В рукописи: «– разнузданность».

  2821. Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».

  2822. Ср.:1Фес. 4:15–17.

  2823. Ср.:Гал. 4:26.

  2824. Ср.:Ис. 60:8.

  2825. См.:Ам. 9:6.

  2826. Ср.:1Фес. 5:19–20.

  2827. Конъектура Кройманна. В рукописи: «ничем».

  2828. Ср.:1Кор. 14:25.

  2829. Cp.:1Кор. 14:26.

  2830. Ср.:1Кор. 12:11.

  2831. Ср.:1Фес. 5:23.

  2832. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2833. Вставка Кройманна.

  2834. Ср.:2Фес. 1:6–8.

  2835. Ср.:2Фес. 1:8–9.

  2836. См.:2Фес. 1:9; ср.:Ис. 2:10, 19, 21.

  2837. Лакуна, по мнению Кройманна: «незнающих Бога, т. е. язычников, отдельно».

  2838. См.:2Фес. 1:9; ср.:Ис. 2:10,19,21.

  2839. Конъектура Кройманна. В рукописи: «<...> Исаии, и самим делом Того же».

  2840. Ср.:Ис. 2:19.

  2841. См.:2Фес. 2:3.

  2842. Ср.:2Фес. 2:4.

  2843. Ср.:1Ин. 4:1–3.

  2844. Ср.:2Фес. 2:9.

  2845. Вставка Кройманна.

  2846. Вставка Кройманна.

  2847. Ср.:2Фес. 2:10–12; Тертуллиан цитирует искаженный Маркионом текст Послания.

  2848. Ифа слов: errore decipere quos veritate non cepit.

  2849. Ср.:2Фес. 2:8.

  2850. Исправление Кройманна. B рукописи: «или».

  2851. Ср.:2Фес. 3:10.

  2852. Ср.:Втор. 25:4.

  2853. Т. е.: «кому будет соответствовать <…> рекапитуляция».

  2854. См.:Еф. 1:9–10.

  2855. См.:Еф. 1:12. <Его> – вставка Кройманна.

  2856. См.:Еф. 1:13.

  2857. См.:Иоил. 3:1, согласно Септуагинте.

  2858. См.:Еф. 1:17.

  2859. См.:Пс. 24/23:10.

  2860. См.:Еф. 1:17.

  2861. Ср.:Ис. 11:2.

  2862. См.:Еф. 1:18.

  2863. См.:Ис. 42:19.

  2864. См.:Еф. 1:18.

  2865. См.:Пс. 2:8.

  2866. См.:Еф. 1:20,22. Цитата по Маркионовой версии текста Послания.

  2867. См.:Пс. 110/109:1.

  2868. См.:Пс. 8:7.

  2869. Ср.:Еф. 2:1.

  2870. См.:Еф. 2:2.

  2871. См.:Ис. 14:13–14.

  2872. Вставка Кройманна.

  2873. См.:Еф. 2:3.

  2874. Ср.:Деян. 7:58; 8:1; 9:1–2.

  2875. Ср.:Деян. 9:4.

  2876. См.:Еф. 2:3.

  2877. Там же.

  2878. Ср.:Мф. 13:25.

  2879. См.:Еф. 2:10.

  2880. См.:Еф. 2:11–12.

  2881. См.:Еф. 2:13.

  2882. См.:Ис. 46:12–13. Цитата не по Септуагинте.

  2883. Конъектура Кройманна. В рукописи: «иудейский и языческий <народ>».

  2884. См.:Еф. 2:14–15.

  2885. Конъектура Кройманна. В рукописи: «плоть».

  2886. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2887. Марруцины – сабельское племя, жившее на восточном побережье средней Италии. По словам Силия Италика (I в. после P. X.), это племя было неспособно к нарушению клятвы (fidemque exuere indocilis) (Sil. XV, 566). Намек на верных марруцинов отнюдь не означает, что Тертуллиан был знаком с сочинением Силия: он мог просто воспользоваться своеобразным «каталогом» народов. Так, в Tert. De an., 20, 3 Квинт Септимий замечает, что «говорить о национальных особенностях стало уже обычным делом. Комедиографы насмехаются над боязливыми фригийцами; Саллюстий порицает суетных мавров и диких далматийцев <...>». Ср.: «на теплом Востоке и на Юге и народы более многочисленные, и дарования более яркие, в то время как все сарматы отличаются косным умом» (Tert. Dean., 25,7).

  2888. См.:Еф. 2:15.

  2889. См.:Мф. 5:18.

  2890. См.:Исх. 20:14; ср.:Мф. 5:27.

  2891. Ср.:Мф. 5:28.

  2892. См.:Исх. 20:13; ср.:Мф. 5:21.

  2893. Ср.:Мф. 5:22.

  2894. См.:Еф. 2:15.

  2895. См.:Еф. 2:10.

  2896. См.:Еф. 2:15.

  2897. Исправление Кройманна. В рукописи: «и».

  2898. См.:Еф. 2:16.

  2899. Там же.

  2900. Ср.:Еф. 2:17–18.

  2901. См.:Еф. 2:19.

  2902. См.:Еф. 2:20.

  2903. Чтение Кройманна. В рукописи: «пророков. ИспуГался, как бы».

  2904. См.:Еф. 2:20.

  2905. См.:Пс. 118/117:22.

  2906. Конъектура Кройманна. Возможное понимание неисправленного текста (по Эвансу): «Что касается деятельности еретика по сокращению текста, то я не удивляюсь, если он удаляет слоги, когда в большинстве случаев он изымает целые страницы».

  2907. См.:Еф. 3:8–9.

  2908. См.:Еф. 3:10.

  2909. Исправление Кройманна. В рукописи: «от них».

  2910. Исправление Кройманна. В рукописи: «известно».

  2911. См.:Ис. 40:13; ср.:1Кор. 2:16.

  2912. Вставка Кройманна.

  2913. Конъектура Кройманна. В рукописи: «какие пророческие образцы могли бытьу нового <бога>?»

  2914. См.:Еф. 4:8; ср.:Пс. 68/67:19.

  2915. Ср.:Пс. 45/44:4.

  2916. Ср.:Ис. 8:4.

  2917. См.:Еф. 4:25; ср.:Зах. 8:16.

  2918. Кройманн сюда переместил слово чтобы, в рукописи стоящее ниже, после слова солнце.

  2919. Ср.:Пс. 4:5.

  2920. См.:Еф. 4:26.

  2921. См.:Еф. 5:11.

  2922. См.:Пс. 18/17:17/26.

  2923. См.:1Кор. 5:13; ср.:Втор. 21:21.

  2924. См.:2Кор. 6:17; ср.:Ис. 52:11.

  2925. См.:Ис. 52:11.

  2926. Ср.:Еф. 5:18.

  2927. Ср.:Ам. 2:12.

  2928. Ср.:Лев. 10:9.

  2929. Ср.:Еф. 5:19.

  2930. Ср.:Ис. 5:12.

  2931. Ср.:Еф. 5:22.

  2932. Там же.

  2933. См.:Еф. 5:28.

  2934. См.:Еф. 5:29.

  2935. Вставка Кройманна.

  2936. См.:Еф. 5:31–32; ср.:Быт. 2:24.

  2937. Конъектура и интерпретация Кройманна. В рукописи: «Достаточно, между тем, если таинства Творца являются великими для апостола, ничтожными – дпя еретиков».

  2938. См.:Еф. 5:32.

  2939. Конъектура Кройманна. В рукописи: «а бог высший ничего не должен заимствовать от низшего <даже> для <его> низвержения».

  2940. См.:Еф. 6:1.

  2941. См.:Еф. 6:2.

  2942. См.:Еф. 6:2; ср.:Исх. 20:12.

  2943. См.:Еф. 6:4.

  2944. См.:Исх. 10:2.

  2945. Ср.:Еф. 6:12.

  2946. Ср.:Еф. 6:11.

  2947. Там же.

  2948. Дьявол – «клеветник» по-гречески.

  2949. Ср.:Быт. 3:5.

  2950. Ср.:Быт. 3:3; 2:17.

  2951. См.:Еф. 6:12.

  2952. Ср.:Быт. 6:4.

  2953. Конъектура Кройманна. В рукописи: «там».

  2954. См.:Еф. 6:18–20.

  2955. См.:Кол. 1:5–6.

  2956. См.:Пс. 19/18:5.

  2957. Ср.:Кол. 1:15.

  2958. См.:Исх. 33:20.

  2959. Ср.:Кол. 1:15.

  2960. Omnia facta sunt.

  2961. Ср.:Ин. 1:3.

  2962. Condita sunt universa.

  2963. Cp.:Koл.1:16.

  2964. Cuncta <…> sunt condita.

  2965. Cp.: Koл. 1:17.

  2966. Там же.

  2967. Cp.:Koл.1:19.

  2968. Cp.: Koл. 1:16.

  2969. Конъектура Кройманна. B рукописи: «<...> и к полноте бога своего Маркион <...>».

  2970. Cp.:Кол. 1:20.

  2971. Cp.:Кол. 1:21.

  2972. Cp.:Кол. 1:25.

  2973. Cp.:Кол. 1:24.

  2974. Cp.:Кол. 1:22.

  2975. Конъектура Кройманна. В рукописи: «в том Теле, в котором Он мог умереть посредством плоти, Он умер <...>».

  2976. Ср.:Кол. 2:8.

  2977. Там же.

  2978. Эрнст Эванс полагает, что это – реминисценция из Сенеки (De beneficiis, VII, 31,3), где эпикурейские боги описываются как ignavi hebetesque, т. е. «вялые и тупые».

  2979. См.:1Кор. 1:27.

  2980. Ср.:Ис. 29:14.

  2981. Ср.:Кол. 2:13.

  2982. См.:Кол. 2:16–17.

  2983. Вставка Кройманна.

  2984. Ср.:Кол. 2:18.

  2985. Ср.:Кол. 2:21.

  2986. Ср.:Кол. 2:18–19.

  2987. Ср.:Кол. 2:22.

  2988. См.:Еф. 1:10.

  2989. Интерполяция, по мнению Кройманна.

  2990. Конъектура Кройманна. В рукописи: «в Котором все подытоживается, когда ко Христу, к началу отнесено также отсутствие различий в яствах».

  2991. Ср.:Ис. 43:19;2Кор. 5:17.

  2992. См.:Иер. 4:3.

  2993. Ср.:Еф. 4:22,24.

  2994. Ср.:Флп. 1:14–17.

  2995. См.:Флп. 1:18.

  2996. Т. е. с верой, с которой осуществлялась проповедь, с верой проповедников.

  2997. Т. е. с верой, регулируемой ее правилом.

  2998. См.:Флп. 2:6–7.

  2999. Et figura et similitudo et effigies.

  3000. Imaginem.

  3001. Cp.:Кол. 1:15.

  3002. In effigie.

  3003. Effigies et similitudo et figura.

  3004. In effigie.

  3005. In imagine.

  3006. Вставка Кройманна.

  3007. Исправление Кройманна. В рукописи: «так».

  3008. Исправление Кройманна. В рукописи: «как».

  3009. Ср.:Флп. 2:8.

  3010. Конъектура. В рукописи: «собирания».

  3011. Вставка Кройманна.

  3012. Ср.:Флп. 3:7.

  3013. Ср.:Флп. 3:5.

  3014. Ср.:Флп. 3:8.

  3015. Ср.:Флп. 3:9, согласно версии Маркиона.

  3016. Там же.

  3017. См.:Флп. 3:20.

  3018. См.:Быт. 22:17.

  3019. См.:1Кор. 15:41.

  3020. Ср.:Флп. 3:21.

  3021. Исправление Кройманна. В рукописи: «Бога».

  3022. Ср.:1Кор. 15:51–53.

  3023. Ср.:1Фес. 4:16.

  3024. См.:1Фес. 4:17.

  3025. Конъектура Кройманна. В рукописи: «эти времена».

Источник: Пер. с лат., вступ. ст. и комм. А. Ю. Братухина. — СПб.: «Издательство Олега Абышко»; «Университетская книга — СПб», 2010. — 576 с.

6
Published by: Rodion Vlasov
Want to fix or add something? Tell us: https://t.me/bibleox_live
Or edit this article by yourself: Edit